постель. "
Они находились в спальне клоуна. Морковка кстати был
весьма удивлен, чем занимаются клоуны в личной жизни, а
здесь было все - огромное туфельное дерево, гладильный
пресс для необъятных штанов,зеркало, все в свечных наплы-
вах, какие-то индустриального размера палочки грима... и
кровать, выглядевшая не более чем одеялом на полу, чем она
в сущности и являлась. Клоунов и дураков не поощряли жить
мягкой жизнью. Юмор был серьезным делом. В стене виднелась
дыра, столь большая, чтобы пролезть человеку. Рядом с ней
была сложена маленькая кучка битых кирпичей.
На другой стороне дыры царила темнота.
С другой стороны люди убивали других людей из-за денег.
Морковка просунул сквозь дыру голову и плечи, но Двое-
точие пытался втащить его обратно.
"Остынь, парень, ты не знаешь, какие ужасы таятся за
этими стенами. "
"Я просто глянул, чтобы осмотреться. "
"Там могла оказаться камера пыток или дубинка или от-
вратительная яма или еще что-нибудь! "
"Да это просто спальная комната ученика, сержант. "
"Ты видишь? "
Морковка шагнул внутрь. Они услышали, как он движется
во мраке. Это был мрак Убийц,немного более богатый и менее
густой мрак, чем у клоунов.
Он вновь просунул голову.
"Здесь давно никто не бывал. Хотя... " - сказал он. -
"Здесь всюду на полу пыль, но на ней видны следы ног. А
дверь закрыта на замок и задвижку с этой стороны. "
Вслед за головой появился и сам Морковка.
"Я просто хотел удостовериться, что правильно все пони-
маю. " - обратился он к доктору Белолицему. - "Фасолька
сделал дыру в Гильдию Убийц, да? А затем он вышел и взо-
рвал дракона? А потом он опять вернулся через эту дыру?
Так как же он был убит? "
"Убийцами, без сомнения. " - сказал доктор Белолицый.
- "Они имели полное право так поступить. Нарушение границ
собственности Гильдии - это все-таки очень серьезное нару-
шение. "
"Кто-нибудь видел Фасольку после взрыва? " - спросил
Морковка.
"Да. Буффо был дежурным на воротах и отчетливо помнит
его выходящим из Гильдии. "
"Он уверен, что это был Фасолька? "
Доктор Белолицый смерил его отсутствующим взглядом.
"Разумеется. "
"Каким образом? "
"Каким образом? Разумеется он узнал его. Именно так вы
узнаете других людей. Вы смотрите на них и говорите... что
это он. Это называется рас-поз-на-ва-ние. " - сказал клоун
с подчеркнутой нарочитостью. - "Это был Фасолька. Буффо
сказал, что тот выглядел весьма озабоченным. "
"А. Прекрасно. Больше нет вопросов, доктор. У Фасольки
были друзья среди Убийц? "
"Ну что ж... возможно, возможно. Мы не запрещаем прием
посетителей. "
Морковка всмотрелся в выражение лица клоуна, а затем
улыбнулся.
"Разумеется. Да. Думаю, что все это закончилось. "
"Если только он не вляпался во что-нибудь, понимаете
ли, оригинальное. " - сказал доктор Белолицый.
"Вроде ведра с побелкой над дверями или торта с кре-
мом? " - сказал сержант Двоеточие.
"Именно так! "
"Что ж, мы могли бы продолжить. " - сказал Морковка. -
"Полагаю, что вы не желаете подавать жалобу на Убийц? "
Доктор Белолицый пытался выглядеть испуганным, но не
смог проделать это удовлетворительно из-за нарисованного
широко разинутого рта.
"Что? Нет! Я имею в виду, если бы Убийца вломился в на-
шу Гильдию, понимаете, не по соответствующему вопросу, и
украл что-либо, то мы определенно сочли бы, что мы вправе,
ну... "
"Налить желе в рубашку? " - сказала Любимица.
"Ударить по голове пузырем на палке? " - сказал Двоето-
чие.
"Возможно. "
"Каждая Гильдия разумеется вправе поступать по-свое-
му. " - сказал Морковка. - "Полагаю, что мы можем уйти,
сержант. Нам больше нечего здесь делать. Простите, что
побеспокоили вас, доктор Белолицый. Как я смог заметить,
это должно быть большое напряжение для вас. "
Клоун вздохнул с облегчением.
"Не стоит, не стоит волноваться. Счастлив помочь. Пони-
маю, что вы должны выполнять свою работу. "
Он проводил их по лестнице и спускаясь во двор бормотал
на ходу какие-то извинения. Ожидавшие их Дозорные вытяну-
лись, щелкнув каблуками, по стойке "смирно".
"На самом деле... " - сказал Морковка, провожаемы к во-
ротам. - "это единственная вещь, которую вы должны сде-
лать. "
"Разумеется, разумеется. "
"Гм. Я знаю, что это немного нахально. " - сказал Мор-
ковка. - "но я всегда очень интересовался обычаями Гиль-
дий... И... как вы полагаете, не мог ли кто-нибудь пока-
зать мне ваш музей? "
"Простите? Какой музей? "
"Музей клоунов? "
"Ах, вы имеете в виду Зал Лиц. Это не музей. Разумеет-
ся. В этом нет никакого секрета. Буффо, сделай пометку. Мы
будем счастливы все показать вам в любое время, капрал. "
"Премного благодарен, доктор Белолицый. "
"В любое время. "
"Я сейчас свободен после дежурства. " - сказал Морков-
ка. - "Именно сейчас было бы наилучшее время. Раз уж я по-
случаю оказался здесь. "
"Вы не можете покинуть дежурство, когда - ух! " - ска-
зал Двоеточие.
"Простите, сержант? "
"Вы толкнули меня! "
"Я случайно наступил вам на ногу, сержант. Простите. "
Двоеточие пытался уловить в лице Морковки подсказку. Он
привык к простому Морковке. Сложный Морковка нервировал
так, как если бы его щипал гусь.
"Мы, э, мы просто собираемся, ну, разве не так? " -
сказал он.
"Не имеет смысла оставаться здесь, все улажено. " -
сказал Морковка, яростно гримасничая. - "Может лучше будет
взять выходной ночью. "
Он взглянул на вершины крыш.
"Ну что ж, все улажено, мы можем удалиться, верно. " -
сказал Двоеточие. - "Верно, Валет? "
"Ах да, мы все можем быть свободны, поскольку все ула-
жено. " - сказал Валет. - "Вы слышали, Жвачка. "
"Что, так все улажено? " - сказал Жвачка. - "Ах, да. Мы
можем быть свободны. Порядок, Осколок? "
Осколок угрюмо смотрел невидящим взглядом, отдыхая сидя
на земле. Эта поза была нормальной для тролля, ожидающего
пока его посетит очередная мысль.
Слоги его имени затронули у него в голове нейрон, акти-
визировав тот.
"Что? " - спросил он.
"Все улажено. "
"Что же? "
"Знаешь, все - смерть мистера Заложи-Молоток и все та-
кое прочее. "
"Неужели? "
"Да! "
"Ух ты! "
Осколок обдумал миг сказанное, затем кивнул и вновь по-
грузился в состояние ума, в котором он пребывал прежде.
Следующий нейрон зашипел.
"Правильно. " - сказал он.
Жвачка на миг задумался, изучая его.
"Это все из-за того. " - печально сказал он. - "Это
все, что мы добились. "
"Я скоро вернусь. " - сказал Морковка. - "Мы ведь сво-
бодны, правда? Доктор Белолицый? "
"Полагаю, что не будет вреда. " - сказал доктор Белоли-
цый. - "Что ж. Покажи капралу Морковке все, что ему понра-
вится, Буффо. "
"Хорошо, сэр. " - сказал маленький клоун.
"Должно быть веселая работа быть клоуном. " - сказал
Морковка.
"Что должно? "
"Массу трюков и шуток, как я полагаю. "
Буффо одарил Морковку каким-то взглядом искоса.
"Ну... " - сказал он. - "В этом есть свои моменты... "
"Держу пари, что это... Держу пари. "
"Вы часто дежурите на воротах, Буффо? " - вежливо спро-
сил Морковка, пока они проходили сквозь Гильдию Шутов.
"Ох! Да почти все время. " - пожаловался Буффо.
"Так когда же этот его друг, вы понимаете о ком я,
Убийца... посетил Фасольку? "
"Ах, так вы о нем знаете? "
"Ну, да. " - подтвердил Морковка.
"Дней десять назад. " - сказал Буффо. - "Он проскочил
здесь вне досягаемости торта. "
"Он забыл имя Фасольки, но помнил комнату. Он не знал
номера комнаты, но привел прямо к ней. " - продолжал Мор-
ковка.
"Верно. Я ожидал, что доктор Белолицый расскажет вам. "
- сказал Буффо.
"Я разговаривал с доктором Белолицым. " - сказал Мор-
ковка.
Любимица ощутила, что начинает понимать способ, исполь-
зуемый Морковкой при задавании вопросов. Он спрашивал их,
но не задавал вопросов. Он просто говорил людям, что он
думает или подозревает, а у тех развязывались языки, опи-
сывая в деталях требуемое. И он никогда, абсолютно нико-
гда, не говорил лжи.
Буффо толкнул, открывая, дверь и завозился, зажигая,
свечу.
"Ну вот, мы и на месте. " - сказал он. - "Я заведую за-
лом, если я не на чертовых воротах. "
"Бог мой. " - сказала вполголоса Любимица. - "Это ужас-
но. "
"Это очень интересно. " - сказал Морковка.
"Это исторично. " - сказал Буффо.
"Все эти маленькие головы... "
В свете свечей они тянулись, полка за полкой, бесконеч-
ной чередой, крошечные маленькие лица клоунов - как-будто
племя охотников за головами внезапно обрело изысканное
чувство юмора и пожелало сделать мир более прекрасным.
"Яйца. " - сказал Морковка. - "Обычные куриные яйца.
Все, что вы делаете, - это берете куриное яйцо и проделы-
ваете в обоих концах дырки, выдуваете содержимое яйца, а
затем клоун рисует свой грим на яйце, и это его официаль-
ный грим, и ни один клоун не может его использовать. Это
очень важно. Как вы знаете, некоторые лица были в семьях
в течение многих поколений. Это очень ценная вещь - лицо
клоуна. Разве не так, Буффо? "
Клоун воззрился на него.
"Как вы все это узнали? "
"Я прочитал об этом в книге. "
Любимица подняла древнее яйцо. К нему прилагалась та-
бличка, на которой была дюжина имен, все зачеркнутые, за
исключением последнего. Чернила в более ранних записях вы-
цвели почти полностью. Она положила яйцо назад на полку и,
не сознавая, вытерла руку о тунику.
"Что произойдет, если клоун захочет воспользоваться ли-
цом другого клоуна? " - спросила она.
"Мы всегда сравниваем новые яйца с этими, хранящимися
на полках. " - сказал Буффо. - "Это категорически запреще-
но. "
Они проходили между проходами, уставленными десятками и
десятками лиц. Любимице мерещилось, что до нее доносились
сдавленные звуки миллионов штанов, наполняемых тортами, и
эхо тысяч гогочущих носов и миллионов ухмылок на лицах,
которые не улыбались. На полпути находился альков, в кото-
ром были стол, стул, полка, забитая старыми гроссбухами,
пучками крашенного конского волоса, блестками и прочими
мелочами особого искусства рисования на яйцах. Морковка
поднял пучок крашенного конского волоса и повертел его в
руке, размышляя.
"Но предположим. " - сказал он. - "что клоун, я имею в
виду клоуна с его собственным лицом... предположим, что он
использовал лицо другого клоуна? "
"Пардон? " - сказал Буффо.
"Предположим, что вы использовали грим другого клоу-
на? " - сказала Любимица.
"Ах, это случается постоянно. " - сказал Буффо. - "Люди
всегда обмениваются пощечинами... "
"Пощечинами? " - переспросила Любимица.
"Гримом. " - перевел Морковка. - "Нет, мне кажется, что
младший констебль Любимица спрашивает совсем о другом,
Буффо: мог ли клоун сделать себе грим, чтобы походить на
другого клоуна? "
Брови Буффо встали дыбом, как-будто тот пытался понять
невообразимый вопрос.
"Пардон? "
"Где яйцо Фасольки, Буффо? "
"Вот здесь на столе. " - сказал Буффо. - "Можете взгля-
нуть, если пожелаете. "
Они взяли яйцо в руки. У яйца был красный нос в виде
шара и красный парик. Любимица увидела, что Морковка под-
нес яйцо к свету и вытащил из кармана прядь красных волос.
"Но. " - сказала она, еще раз пытаясь заставить Буффо
понять. - "разве не могли бы вы проснуться однажды утром и
наложить грим так, что вы походили бы на другого клоуна? "
Тот поглядел на нее. Было трудно описать выражение его
лица из-за постоянно унылого рта, но как она могла предпо-
ложительно сказать, что Буффо произвел специфический поло-
вой акт с маленькими цыплятами.
"Как же я мог такое сделать! " - закричал он. - "Ведь
тогда я не был бы собой! "
"А кто-нибудь еще мог бы такое сделать? "
Из пуговицы Буффо прыснули струйки воды.
"Я не должен прислушиваться к подобным грязным разгово-
рам, мисс. "
"Так вы утверждаете. " - сказал Морковка. - "что ни
один клоун не гримировал свое лицо по проекту,гм, другого