Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Генри Олди Весь текст 395.15 Kb

Жрецы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 34
остров Кос.
     Не ждавшие такого натиска  и  прибывшего  к  "пиратам"  подкрепления,
островитяне начали  отступать.  Кое-кто  успел  вскарабкаться  обратно  на
утесы, но большинство оказалось прижато к скалам и было вынуждено  принять
бой. Рубились вслепую,  на  слух,  ориентируясь  лишь  во  время  коротких
вспышек молний - но когда дубина Ификла с тупым хрустом  размозжила  череп
немолодого бородача в потрепанном дедовском доспехе, кто-то из сражавшихся
рядом косцев воскликнул, не сумев сдержаться:
     - Эврипил... басилея убили!
     - Геракл убил басилея Эврипила! -  немедленно  поддержал  оказавшийся
как всегда в нужном месте Лихас - и исход ночной битвы был решен.
     Клянясь, что не знали о том, что имеют дело с самим Гераклом (это,  в
сущности, было чистой правдой), косцы начали сдаваться, моля о пощаде.
     И первым  бросил  копье  рыжий  Халкодонт,  сын  рыжего  Антисфена  -
хвастовство решив оставить на потом,  когда  Геракл  и  его  люди  покинут
остров.
     Главный козопас твердо знал, что мертвым слава ни к чему.
     Может быть, Халкодонт и не был настоящим героем, но уж дураком он  не
был ни в коем случае.



                                    8

     Ификл ни секунды не сомневался, что его брат - жив.
     Мелкие ракушки, похожие на распростерших крылья хищных птиц, хрустели
под ногами; из бухты по ту сторону мыса раздавались возбужденные  возгласы
- Иолай со мирмидонцами приводил в порядок потрепанные бурей корабли; море
ластилось к побережью Коса, как напроказивший  щенок,  вылизывая  песчаные
отмели, и вчерашняя битва под проливным дождем казалась дурным сном.
     А Алкид был жив.
     Не здесь; но - жив.
     Из-за береговых скал  тянулись  к  небу  робкие  дымки:  жители  Коса
мало-помалу приходили в себя, возвращались к повседневной  жизни,  поминая
лживую кровавую ночь недобрым словом  и  готовясь  к  огненной  тризне  по
убитым, и в первую очередь - по своему басилею Эврипилу.
     А Алкид был жив.
     Ификл знал это.
     Он только не знал, что будет,  если  один  из  близнецов  -  неважно,
который - умрет первым, не дождавшись брата.
     И поэтому - Алкид жив.
     Они скоро встретятся.
     Ификл не догадывался, насколько скоро это произойдет.
     По правую  руку,  у  скального  разлома  в  два  человеческих  роста,
послышался слабый вздох, словно каменная громада  тихо  прочистила  легкие
своих глубин; и Ификл, увязая в песке, двинулся к стеклянистому водовороту
открывающегося Дромоса.
     - Гермий! - обрадованно позвал он, надеясь узнать от легконогого бога
что-нибудь о судьбе брата.
     Но это был не Лукавый.
     Рослая статная девушка выступила из мерцающей воронки; крупные  черты
лица и строгий, даже суровый взгляд делали ее старше, из-под сдвинутого на
затылок легкого шлема  с  коротко  остриженной  щеткой  гребня  выбивались
пышные пряди русых волос; в сильной руке девушка  держала  длинное  копье,
круглый же щит висел за ее спиной.
     -  Радуйся,  Геракл!  -  негромко  объявила   девушка,   бесцеремонно
разглядывая  Ификла,  как  раба,  выставленного  на   продажу;   или   как
навязанного союзника - кому что больше нравится.
     Ее лицо было незнакомо, но на нем отчетливо проступала печать  Семьи:
брезгливо-жесткие  складки  в  углах  юного,  прекрасно  очерченного  рта,
привычно сдвинутые брови,  словно  шелковистые  тучи  над  хребтом  тонкой
переносицы,  опасные  зарницы  играют  в  синих   глазах,   готовых   вмиг
потемнеть...
     И копье, копье в руке.
     - Радуйся, Промахос! [Промахос - Воительница, одно из прозвищ  Афины]
- кивнул Ификл, не вдаваясь в подробности, представляя,  как  выглядит  со
стороны: седеющий мужчина сорока лет, практически голый, покрытый  старыми
шрамами и свежими, еле подсохшими дарами прошлой ночи. - Не знаешь ли  ты,
что с моим братом?
     То ли Воительнице пришелся по душе этот вопрос, то ли во внешнем виде
Ификла крылись достоинства,  которые  можно  было  увидеть  лишь  взглядом
грозной богини-девственницы - короче, лицо девушки смягчилось и потеплело.
     - Он в безопасности, -  низким,  чуть  хрипловатым  голосом  ответила
Афина. - Отец вынес его из боя, приняв за тебя. Хотя, полагаю, лично я  не
спутала бы Геракла и его земного брата даже в горниле ночного боя.
     - Не спорю,  -  вежливо  кивнул  Ификл,  действительно  не  собираясь
спорить.
     Ситуация говорила сама за себя.
     Кроме того, в ответе  Афины  крылся  еще  один  смысл,  незамеченный,
пожалуй, даже ею самой: "Не спутала бы"  -  и  конечно  же,  не  стала  бы
выносить.
     - А почему бы тебе не пасть на  колени,  -  невинно  поинтересовалась
Афина, - и не воздать мне хвалу?
     Ификл улыбнулся, огладив ладонями жесткую от морской соли бороду.
     -  А  тебе  это  доставило  бы  удовольствие,  Промахос?  Ты   только
представь: ты выходишь из Дромоса во всем великолепии, а я грузно  бухаюсь
на колени, обдирая их об острые края ракушек и, еле сдерживаясь,  чтоб  не
выругаться от  боли,  ору  дурным  голосом  стертые,  как  галька,  слова!
Достойно ли это тебя; и достойно ли это меня?
     Тупым концом копья богиня чертила на песке волнистые линии,  явно  не
имеющие никакого скрытого  значения;  чертила  и  тут  же  стирала,  чтобы
приняться за новые.
     - Нет, это не гордость, - Афина обращалась к самой  себе,  словно  на
побережье, кроме  нее,  никого  не  было.  -  Это  что-то  другое...  Что?
Наверное, я должна была бы обидеться или даже разгневаться - а мне приятно
и легко. Почему?
     - Потому что ты умна, - серьезно ответил  Ификл.  -  А  это  то,  что
уравнивает...
     Сперва он хотел сказать - "богов и людей"; потом - "нас с тобой",  но
что-то в лице Афины все-таки остановило его.
     - Уравнивает, как и глупость, - вместо этого подытожил он.
     И понял, что непринужденная беседа завершилась.
     -  Иди  за  оружием,  -  другим  голосом,  властным  и  не   терпящим
возражений, приказала богиня, - и не забудь лук  со  стрелами.  Я  подожду
тебя здесь. Сегодня великий день, Геракл, день, для которого  тебе  стоило
рождаться; день Гигантомахии. Семья ударила по  Флегрейским  полям;  мы  с
тобой идем следом.
     - А мой брат?  -  чуть  набычившись,  Ификл  смотрел  на  Воительницу
тяжелым  взглядом  воина,  привыкшего  самому  выбирать  союзников;  а  не
влажными восторженными глазами собаки, которую наконец-то хозяева взяли на
охоту.
     - Я же тебе сказала, что он в безопасности, - удивленно подняла брови
Афина. - И потом: не слишком ли много внимания ты уделяешь ему, если  рано
или поздно вам придется расстаться?
     - Когда?
     - После смерти. Геракл пойдет на Олимп, Ификл -  кажется,  его  зовут
Ификл? - в Аид;  Геракл  будет  принят  в  Семью,  став  богом;  Ификл  же
растворится во мгле Эреба, став тенью.
     - Я иду за оружием, - помолчав, ответил Ификл.
     Алкид был жив; ранен, но жив.
     Этого было достаточно, чтобы спокойно отправляться на Флегры - не  во
имя Семьи, но выполняя обещание, данное Ифиту-лучнику.
     Остальное не имело значения.
     Мелкие ракушки, похожие на распростерших крылья хищных птиц, хрустели
под ногами.



                                    9

     Беспамятство никак не хотело  отпускать  Алкида,  назойливо-монотонно
баюкая его, пеленая мраком и тишиной, подбрасывая на мягких руках, подобно
толстой добродушной мамаше, пытающейся угомонить непослушное чадо; но чадо
упрямо  не  желало  спать,  сучило  ручками-ножками,   барахталось   -   и
беспамятство, вздохнув, ушло восвояси.
     Тепло.
     Сухо.
     Подозрительных шорохов или нет, или они очень хорошо прячутся.
     И не надо быть мудрецом, чтобы догадаться еще с закрытыми глазами: со
времени последних Алкидовых воспоминаний - гром, молния, ливень,  камни  и
дротики - успело случиться немало всякого.
     Так что пора сесть и оглядеться.
     Он сел и огляделся, чувствуя в голове болезненный прибой, бьющийся  о
берега проклятого Коса.
     - Хирон? - негромко позвал Алкид, уже понимая, что ошибся, что это не
пещера на Пелионе, где он не раз бывал в гостях у  мудрого  кентавра,  что
здесь так же тихо и уютно, но не пахнет сушеными травами и  кореньями;  и,
пожалуй, для Хирона здесь было бы тесновато.
     - Очнулся? -  поинтересовался  участливый  старушечий  голосок  из-за
спины. - Ты уж лежи, милый, лежи  лучше,  чем  скакать-то...  а  Хирон  не
здесь, Хирон далеко, в Фессалии. С чего ему  здесь  околачиваться,  умнику
четвероногому?
     Обернувшись, Алкид обнаружил в углу пещеры  горбатенькую  крючконосую
бабку с удивительно  ясными  синими  глазами  -  сочетание  само  по  себе
странное и вызывающее недоумение.
     - Это, - слова давались с трудом, едва-едва прорываясь сквозь  гулкий
прибой внутри черепа, - это ты меня спасла?
     Старуха хлопнула пушистыми девичьими ресницами.
     - Дел у меня больше нету, как всяких молодцов из дерьма  вытаскивать,
- хихикнула она, выудив откуда-то  Алкидову  одежду  и  ловко  швырнув  ее
Алкиду на колени.  -  Прям-таки  сплю  и  вижу,  как  такого  здоровенного
лоботряса на плечах волоку! Нет уж, это тебя малыш притащил - у  него  как
забота, так он про Крит и вспоминает, а в хорошие времена и носу не кажет,
шалопай...
     - Малыш?
     - Это для меня, для старой Дикте [Дикте - гора  на  Крите,  в  пещере
которой Рея укрывала младенца-Зевса от Крона, пожиравшего детей] -  малыш;
а для всяких - Дий-отец, Зевс-высокогремящий! Понял?
     Алкид кивнул, одеваясь.  Хитон  оказался  свежевыстиранным  и  слегка
влажным, боевые сандалии с бронзовыми  бляшками  на  кожаных  ремнях  были
очищены от косской грязи, а пояс вообще был чужой.
     - Благодарю за приют да  ласку,  богиня  Дикте,  -  встав,  он  низко
поклонился старухе.
     - Богиня? - удивилась та. - Нет  уж,  я  из  первых,  из  Уранидов  -
титанова роду-племени... Ты не гляди, что старая - это я для тебя  старая,
от греха подальше-то!
     - От какого греха? - усмехнулся Алкид.
     - А от главного,  -  старуха  обожгла  его  синим  пламенем  молодого
взгляда. - Зевс как тебя доставил, так я гляжу: мужчина  видный,  молодой,
небось, очухаешься и приставать станешь - а тебе покой  нужен,  еще  уморю
тебя до смерти! Вот облик-то и сменила, для безопасности... тут  Зевс  над
тобой убиваться стал: как же, дескать, без Геракла на Флегры идти?!  Семья
с Гигантами схватилась, а здесь главный союзник без сознания валяется!
     Алкид вздрогнул.
     Пещера вдруг показалась западней, хитроумной ловушкой, из которой нет
выхода.
     - Ты лежишь, - продолжала меж тем Дикте,  -  малыш  чуть  не  плачет,
вдруг девка эта влетает, с  копьем,  чуть  глаз  мне  не  выколола!  Афина
Промахос,  значит...  И  давай  отцу  рассказывать:   Геракл   Кос   взял,
Эврипила-басилея убил, так что не того ты, папаша, спасал! Ну, малыш  себя
по лбу хлоп, дочку за шиворот - и помчались, как оглашенные... а тебя  мне
оставили. Подлечи, говорят, и пускай валит на все четыре стороны!
     Дикте резко замолчала.
     И почти  сразу  же  в  пещеру  шагнул  высокий  воин,  снимая  глухой
конегривый шлем.
     Серебряные львы с поножей гостя оскалились в лицо  старухе;  одинокая
седая прядь упала воину на глаза, он отбросил ее и  в  упор  посмотрел  на
застывшего Алкида.
     - Ты помнишь меня? - ясно и звонко прозвучал вопрос.
     - Да, - Алкид нарочито медленно потянулся, словно после долгого  сна,
- я помню тебя, Арей-Эниалий. Когда-то я отказался быть твоим возничим.
     - Зато сегодня я пришел  наниматься  к  тебе  в  провожатые,  -  Арей
выхватил из ножен меч с  рукоятью  из  слоновой  кости  и  швырнул  оружие
Алкиду; тот поймал его на лету.
     - На Флегры? - негромко спросил Алкид.
     - На Флегры.
     - А ты уверен, Эниалий, что я пойду драться за Семью?
     - Уверен. Я догадываюсь, что  у  тебя  есть  и  помимо  Семьи  веские
причины участвовать в Гигантомахии; но одну из них я знаю наверняка.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама