что я наболтал тебе лишнего.
Стюарт пожал плечами.
- Признаюсь, я не вижу причин для беспокойства.
- Оно и к лучшему, Стюарт. Ты слишком долго не был на Земле.
Джервис тяжело поднялся с кресла и подошел к окну.
Тусклый сумеречный свет струился в распахнутое окно. Воздух был тяже-
лым, мутным, пыльным, лишенным движения и жизни. Серое свинцовое небо
давило на город, вершины небоскребов тонули в гигантском море низко на-
висших туч. Что-то зловещее чудилось в этом безмолвии небесной стихии,
словно ждущей своего часа, чтобы низринуться на землю и затопить ее вяз-
кой киселеобразной массой.
- Как тебе вид из окна, Стюарт? Неплох, не правда ли? Особенно если
учесть, что сейчас начало июля.
Стюарт подошел к инспектору.
- Мерзкая погода. И давно это началось?
- Два месяца. Обложило всю планету за одну ночь. Метеорологи так и не
смогли докопаться до сути этого явления.
Стюарт задумчиво потер подбородок.
- Мы едва пробились сквозь атмосферу на своем "Скитальце", - сказал
он. - Меня чуть было не вывернуло наизнанку от вибрации.
- Ты что-нибудь слышал о Мраке?
Голос Джервиса слегка дрогнул от напряжения, хотя внешне он оставался
спокойным и невозмутимым. Стюарт внимательно посмотрел на него.
- Я ничего не слышал о Мраке, - внятно произнес он. - Это как-то свя-
зано со смертью Роберта Гамильтона?
Берт Джервис резко обернулся. Глаза его пылали каким-то странным ог-
нем.
- Запомни, Стюарт, - сухо проговорил он, - ты мне этого вопроса не
задавал.
- Но, Берт...
- Ты не задавал, а я не слышал его. Понял?
- Погоди, Берт...
- Понял?! - рявкнул Джервис, хватая Стюарта за ворот куртки и с силой
притягивая его к себе.
- Иди ты к дьяволу! - крикнул тот, вырываясь. - Может быть, ты мне
все-таки объяснишь, что все это значит?
Джервис отступил на шаг и в упор посмотрел на друга.
- Ты уже узнал достаточно, чтобы последовать за Робертом Гамильтоном.
- Голос его звучал глухо, безжизненно.
- Тем более ты не должен от меня ничего скрывать! - с жаром напирал
на Джервиса Стюарт.
Инспектор колебался. Случайно взгляд его упал на часы.
- Поздно, Стюарт. Поговорим в следующий раз. Скоро шесть. Тебе нужно
идти, Крамер не любит ждать.
- Откуда ты знаешь?
Искреннее удивление Криса Стюарта не осталось без должного ответа.
Джервис захохотал.
- Ты забыл, приятель, что перед тобой сам Берт Джервис, великий сыщик
Вселенной! Кстати, твоя группа - не единственная, вызванная на Землю.
Крамер собрал здесь весь Батальон.
- Черт побери! - воскликнул Стюарт. - Бьюсь об заклад, тебе наверняка
известно, зачем Крамер собрал нас!
Выражение лица Джервиса резко изменилось.
- А вот об этом пусть тебе скажет сам Крамер.
"Он знает", - решил Стюарт.
- Помни о Мраке, - шепнул Джервис ему в самое ухо, крепко стиснул ру-
ку и вытолкнул за дверь кабинета.
Глава третья
ЧАРЛЬЗ КРАМЕР
Вход в здание Ведомства Космической Безопасности охраняли два часовых
в серых мундирах и темных очках. Тщательно проверив пропуска, они позво-
лили группе Стюарта войти.
В просторном вестибюле они столкнулись с лифтером. Тот тоже был в
темных очках.
- Да что у них здесь, повальная эпидемия какой-то глазной болезни? -
недоуменно прошептал Флойд, озираясь.
Скоростной лифт доставил их на нужный этаж. Два-три сотрудника Ве-
домства, встретившиеся им по пути в кабинет шефа, стремительно прошмыг-
нули мимо, неся на своих потных носах массивные темные очки.
- Ни дать, ни взять, гаитянские тонтон-макуты Папаши Дока! - восклик-
нул Герцог.
- Кто-кто? - не понял Флойд.
- Тонтон-макуты. Имеют какое-то отношение к древней истории Карибско-
го бассейна. Что-то вроде тайной полиции тамошнего диктатора. Всегда хо-
дили в темных очках.
В приемной их встретила худая, словно пересушенная вобла, секретарша
с впалыми щеками. В очках. Темных.
- Сэр Крамер ждет вас, господа, - деревянным голосом произнесла она.
Еще совсем недавно за этим самым столом сидела веселая хохотушка
Джейн Гросби. Ее же преемница походила на постящуюся монашенку-аскетку.
Крис Стюарт в сопровождении своей группы проследовал в кабинет шефа.
Несмотря на пасмурный день, жалюзи на окнах были опущены. В кабинете
царил полумрак, тускло светилась лишь настольная лампа. Крамер стоял у
окна, спиной к вошедшим; не обернулся он и на звук их шагов. Это был
плотный коренастый человек в строгом темном костюме. Большего Крис и его
друзья рассмотреть не смогли - их глаза еще не привыкли к подвальному
освещению кабинета шефа ВКБ.
- Вы заставляете себя ждать, господа, - резко произнес Крамер. - Ду-
маю, в обмене любезностями нет необходимости. Приступим сразу к делу.
Он продолжал стоять к ним спиной. На лицах "избранников судьбы" отра-
зилось недоумение. Шеф даже не предложил им сесть.
- Я не уверен, что вы справитесь с предстоящим заданием, - продолжал
Крамер ледяным тоном, - но в данном случае инициатива исходит не от ме-
ня: я выполняю лишь распоряжение Совета Семи. Тщательное изучение ваших
досье, господа, привело меня к мысли, что вы, Стюарт, и ваша группа, яв-
ляетесь лучшими специалистами по нестандартным критическим ситуациям. -
В голосе его прозвучала откровенная насмешка.
- У сэра Роберта Гамильтона не было претензий к нашей группе, - с
достоинством ответил Крис Стюарт. - Мы всегда честно выполняли свой
долг.
- Мне это известно, - отрезал Крамер. - Потому я и остановил свой вы-
бор на вас, господа.
Он помолчал несколько минут, потом вдруг резко повернулся. Большая
половина лица его оказалась скрытой за темными очками.
- Вы возглавите Батальон, Стюарт. Вы и ваша группа. Весь состав Ба-
тальона уже проинформирован о предстоящей операции. Завтра вам надлежит
вылететь в Гонолулу.
"Избранники судьбы" переглянулись. Начало было многообещающим.
Экстренный вылет в Гонолулу мог означать только одно: выдачу Галактичес-
ких Виз. Намечалось что-то грандиозное.
Крамер замер, словно перед броском, темные стекла очков его устреми-
лись на Стюарта.
- Что вам известно о Мраке? - спросил он ледяным тоном.
Стюарт вздрогнул. Тот же вопрос час назад задал ему Берт Джервис.
- О Мраке? - Флойд переглянулся с Джералдом и пожал плечами.
- Да, о Мраке, - повысил голос шеф. - И не имейте эту дурацкую при-
вычку переспрашивать.
- Ничего, - за всех ответил Стюарт.
Крамер снова повернулся к ним спиной. Похоже, он остался доволен от-
ветом капитана.
- Я так и думал. Но этот пробел восполним. Итак, ваша задача: найти и
уничтожить Мрак. - Он не спеша прошелся по кабинету. - Я не стану скры-
вать своего отношения к предстоящей акции. Шансов на успех практически
нет. Инициатива, повторяю, исходит не от меня, а от Совета. Совет Семи
выразил надежду, что операция завершится успешно и в кратчайшие сроки.
Такую же надежду выражаю и я. Ваш ответ, господа?
- Мы уничтожим Мрак, - решительно заявил Стюарт.
- Ты спятил, Крис? - толкнул его в бок Флойд. - Мы даже не знаем, что
это такое.
Крамер с минуту помедлил.
- Хорошо, Стюарт. - Стекла очков его зловеще блеснули. - Другого от-
вета я от вас и не ждал. Отчет об успешном завершении операции, - он
сделал ударение на слове "успешном", - я жду ровно через год. Год, и ни
часом больше - таковы условия Совета. Дополнительные инструкции, матери-
алы о Мраке и пропуска в Стратегический Центр вы получите у секретаря.
Ракетного топлива вам будет отпущено ровно на год.
- Ракетного топлива? - удивленно вскинул брови Крис Стюарт. - Нам
надлежит покинуть Землю?
- Вам надлежит уничтожить Мрак, - резко ответил Крамер. - Где и как
вы это сделаете, меня не интересует.
- Надеюсь, шеф, помимо ракетного топлива вы обеспечите нас новым кос-
мическим кораблем? "Скиталец" слишком стар для такой ответственной опе-
рации.
- Эта старая колымага развалится сразу же, как только взлетит, - под-
держал капитана Джералд.
- Сожалею, господа, - холодно отрезал Крамер, - но в настоящий момент
Ведомство не считает возможным предоставить в ваше распоряжение новый
космический аппарат.
- Еще бы! - шепнул Флойд на ухо Джералду Волку. - Все средства ушли
на покупку миллиона черных очков!
Крис Стюарт нахмурился.
- В таком случае, - решительно произнес он, - я не могу гарантировать
успех операции.
Стюарт готов был дать голову на отсечение, что Крамер беззвучно хохо-
тал. Но ни единого звука не вырвалось из горла шефа ВКБ. Когда шеф снова
заговорил, голос его был ровным и сухим.
- Гарантии здесь могу давать только я, а ваше дело, Стюарт, выполнять
приказы. Ваше мнение меня нисколько не интересует. Что же касается кос-
мического аппарата, который якобы вот-вот развалится, то заключение о
его работоспособности или, наоборот, отсутствию таковой, может быть дано
только специальной технической комиссией. Такого заключения у меня нет.
- Это формализм! - воскликнул Герцог. - Вам ведь хорошо известно, что
мы только вчера прибыли на Землю.
- Однако у вашего капитана, - усмехнулся Крамер, - хватило времени,
чтобы наведаться к инспектору Джервису и покопаться в деле покойного сэ-
ра Роберта.
Крис Стюарт гордо поднял голову.
- Сэр Роберт Гамильтон был моим шефом на протяжении двенадцати лет, и
мой интерес к его смерти вполне оправдан. Кроме того, с Бертом Джервисом
нас связывает старая дружба, и никто не сможет отказать мне в праве
встречаться с другом, которого я не видел уже много лет. В конце концов,
это мое личное дело, - с вызовом добавил он.
- Отлично сказано, командир, - одобрительно шепнул ему на ухо Коро-
тышка Марк.
Крамер походил на застывший манекен, и лишь в стеклах его очков
пульсировала темная жизнь.
- Вы превратно истолковали мои слова, Стюарт. Никто не посягает на
вашу личную свободу, тем более я. Я всего лишь констатирую факт. У вас
было три часа свободного времени, которые можно было употребить с
большей пользой, нежели это сделали вы.
"Он знает даже это", - в смятении подумал Стюарт.
- Наши технари работают оперативно, - бесстрастно продолжал шеф, - и
этих трех часов им вполне хватило бы, чтобы составить соответствующее
заключение по технической готовности вашего космолета к дальнейшей
эксплуатации. Если бы такая бумага легла на мой стол до вашего прихода,
господа, в обсуждении этой проблемы отпала бы всякая необходимость. Од-
нако вы не сделали этого и упустили свой шанс. Никаких претензий к Ве-
домству у вас быть не должно.
Последние слова шефа прозвучали холодно и властно. "Избранники
судьбы" чувствовали себя загнанными в угол. Черт бы побрал этого Краме-
ра!
Крамер тем временем продолжал:
- Под занавес я несколько рассею ваше дурное настроение, господа. Я
верен традициям Ведомства, верен и тем принципам, которые были положены
в основу взаимоотношений между администрацией и Особым Батальоном. Риск
всегда должен щедро оплачиваться. Я не изменю этому правилу и в этот
раз. Ваши счета в банке будут удвоены, господа. Они и сейчас, если не
ошибаюсь, исчисляются довольно кругленькими суммами, не так ли? Есть еще
вопросы? - Стюарт угрюмо покачал головой. - Вы свободны. Ваше назначение
командиром Особого Батальона, Стюарт, уже передано в Совет Семи. Завтра
вас ждут в Гонолулу.
Глава четвертая
МРАК
- Ты в своем уме, Крис? - наседал на Стюарта Флойд. - Какого дьявола
ты согласился на эту авантюру? А нам даже слова не дал сказать!
- Не следовало тебе соглашаться, Крис, - вторил другу Герцог. - Кра-
мер водит нас за нос, это же ясно как день. Он намерено подвел нас под
заведомо безнадежное дело.
- Да мыслимо ли лезть в этот ад в угоду какому-то очкастому кретину?
- возмущался Джералд. - Это безумие, Крис.
Стюарт повернулся к Коротышке Марку.