Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Генри Миллер Весь текст 324.3 Kb

Тропик Рака

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 28
согласилась голодать, чем переносить его жестокость.
     Она была довольно славная женщина. Единственное, что можно было сказать
о  ней  плохого,  так  это  то,  что  она  расползлась  в  талии и  потеряла
возможность  содержать своего  любовника. Она  тоже была  художницей,  и, по
словам тех, что считал себя знатоком в этом деле, более талантливой, чем он.
Но как  бы Свифт ни портил ей жизнь,  она оставалась  ему  верна и никому не
позволила бы усомниться в  том, что  он великий художник. Его отвратительный
характер  она объясняла гениальностью.  В  их  ателье  на  стенах никогда не
висели ее картины -- только  его. Ее работы были свалены в кухне. Однажды --
это было при мне -- кто-то настоял на том, чтобы она показала  их. Результат
был самый  неприятный.  "Видите эту фигуру? -- сказал Свифт, тыча  ножищей в
одно из полотен. --  Человек,  стоящий  в дверях,  собирается выйти  во двор
помочиться.  Он  никогда  не  найдет  дорогу назад,  потому  что его  голова
приделана  к  телу  совершенно   по-идиотски...  Теперь  посмотрите  на  эту
обнаженную фигуру... Все шло хорошо,  пока она не  принялась  за п...у. Я не
знаю,  о чем  она  думала,  но п...  получилась  такой огромной,  что  кисть
провалилась в нее, и вытащить ее оттуда уже невозможно..."
     Чтобы показать  всем  присутствующим,  как  надо изображать  обнаженное
тело, Свифт  достал огромный холст, который  только что закончил.  Это  было
написано с  нее  --  замечательный  образец  мести,  вдохновленной  нечистой
совестью. Работа  маньяка -- пропитанная ядом, ненавистью,  желчью, мелочным
презрением, но выполненная  блестяще. Создавалось  впечатление, что художник
подсматривал за  своей моделью в замочную  скважину,  подлавливая ее в самые
некрасивые  моменты -- когда  она ковыряла  в  носу или чесала  задницу.  На
картине  она  сидела на  волосяном  диване  в  огромной  комнате без  всякой
вентиляции и без единого окна; эта  комната с тем же успехом могла  сойти за
переднюю долю шишковидной железы. В глубине вела на  галерею зигзагообразная
лестница, покрытая ковровой дорожкой ядовито-зеленого цвета;
     эта  зелень могла явиться  только  из  мира, находящегося при последнем
издыхании. Но прежде всего бросались в глаза  ягодицы женщины, скособоченные
и покрытые  струпьями. Они  не касались дивана -- женщина чуть приподнялась,
как видно, для того, чтобы громко пернуть. Лицо модели Свифт  идеализировал,
это  было невинное кукольное личико с  конфетной  коробки.  Но ее груди были
раздуты,  точно  их  наполняли  миазмы  канализационных  труб,  и  вся  она,
казалось,  плавала  в  менструальном  море   --  огромный  эмбрион  с  тупым
мармеладным взглядом ангела.
     И все-таки Свифта любили.  Он был неутомим в работе и, кроме  живописи,
действительно ни о чем не думал. Это, правда, не мешало ему быть хитрым, как
хорек. Именно он посоветовал  мне  подружиться с Филмором, молодым человеком
из  дипломатического корпуса, каким-то  образом  попавшим  в  число знакомых
Крюгера и Свифта. "Филмор может вам помочь, -- сказал Свифт. -- Он не знает,
что ему делать со  своими деньгами". Филмор знал, что дни его пребывания  во
Франции сочтены,  и твердо  решил  выжать  из своей  заграничной  жизни  все
возможное.  А  так как  вдвоем делать  это веселей,  чем  одному, нет ничего
удивительного,  что  Филмор ухватился за  такого человека, как я, --  ведь у
меня было сколько угодно свободного времени. Он любил танцы,  хорошее вино и
женщин.
     Нас сблизил  довольно неприятный инцидент,  который произошел  во время
моего короткого проживания у Крюгера.  Это случилось  вскоре после появления
Коллинза  -- матроса, с  которым  Филмор подружился,  когда плыл из Америки.
Пока Коллинз оставался  в Париже, я жил как герцог: дичь, вина лучших марок,
сладкие блюда, о которых я раньше даже не  слышал. Еще месяц такого питания,
и мне пришлось бы лечиться в Баден-Бадене, Виши или Экс-ле-Бене. Между тем я
жил в  ателье  Крюгера. И это становилось для него все обременительнее --  я
редко приходил домой раньше трех часов ночи, и  меня было трудно вытащить из
постели до полудня. Крюгер никогда не делал мне замечаний,  но его отношение
ко мне ясно  показывало, что,  по  его мнению,  я превращаюсь в  пропойцу. И
вдруг я заболел. Изысканные яства оказались нс по  мне. Я не понимал, что со
мной происходит, но не  мог подняться с постели. Я был совершенно без сил, а
вместе с силами  пропала и бодрость  духа. Крюгеру приходилось ухаживать  за
мной,  варить мне бульоны и  все такое прочее.  Это  тяготило  его, особенно
потому,  что  он  собирался устроить  в своем ателье  выставку  для каких-то
богатых  меценатов, на  которых он возлагал  большие  надежды.  Моя  постель
стояла здесь же, в ателье, -- другого места для нее не было.
     Утром, в тот день, когда должны были явиться его возможные благодетели,
Крюгер проснулся в  самом отвратительном настроении. Если бы я мог стоять на
ногах, он,  наверное, просто  дал бы мне  по морде и выкинул вон. Но я лежал
пластом. Я прекрасно осознавал,  что  мое  пребывание здесь  было  для  него
катастрофой. Какой интерес могут вызвать картины и скульптуры, когда тут же,
на  ваших глазах умирает  человек! А Крюгер был уверен, что я умираю, да и я
придерживался того же мнения. Если  я  умираю, то  хорошо бы  умереть  прямо
здесь, в  уютном  ателье, а не искать другого места. По  правде говоря,  мне
было  все  равно,  где я умру, лишь бы не вылезать из постели.  Услышав  мои
рассуждения,  Крюгер встревожился. И больной-то в ателье портил ему картину,
а уж покойник -- и подавно.
     В конце  концов  Крюгер  до  того  разозлился,  что,  несмотря  на  мои
протесты,  стал меня одевать. У меня не  было сил  сопротивляться.  Я только
тихо  шипел: "Ну и сволочь же ты..."  Несмотря на то, что день был теплый, я
дрожал как собака. Крюгер одел меня  и, накинув мне на плечи пальто, побежал
звонить. "Я никуда отсюда не уйду... никуда... никуда..." --  повторял я, но
он захлопнул дверь прямо перед моим  носом.  Вскоре он вернулся и, не говоря
ни слова, стал  приводить ателье  в порядок. Последние  приготовления. Через
несколько минут в дверь постучали. Это был Филмор. Он объявил мне, что внизу
нас ждет Коллинз.
     Филмор и Крюгер вдвоем взяли меня под мышки  и поставили на ноги. Когда
они волокли меня на лестницу к лифту, Крюгер разнюнился.
     -- Это для  твоей  же пользы, -- говорил  он. -- Кроме того,  пойми мое
положение... Я бился все эти годы  как рыба об лед... Ты должен подумать обо
мне...
     В глазах его стояли слезы. Я чувствовал себя на редкость гнусно, но при
этих  словах  почти  улыбнулся.  Крюгер  был  значительно  старше меня.  Как
художник  он  ничего  не стоил  -- но  все  же он  заслужил  этот, вероятно,
единственный в своей бездарной жизни шанс выбиться в люди.
     -- Я не сержусь, -- пролепетал я. -- Я все понимаю...
     --  Ты  всегда  был  мне  симпатичен...  --  бубнил  он.  --  Когда  ты
выздоровеешь, можешь вернуться обратно и жить здесь сколько хочешь...
     -- Да, я знаю... Я еще не собираюсь отдавать концы... --  прошептал я с
трудом.
     Когда  я  увидел внизу Коллинза, произошло чудо,  и я слегка  воспрянул
духом.  Трудно  было  себе представить  человека  более  живого,  здорового,
веселого и  щедрого, чем  он.  Коллинз  поднял  меня на руки, точно куклу, и
уложил на заднее сиденье такси -- очень осторожно, что было особенно приятно
после бесцеремонного обращения Крюгера.
     Мы приехали  в гостиницу, где  остановился  Коллинз, и, пока я лежал на
диване  в холле, Филмор  и  Коллинз  вели  долгие  переговоры  с хозяином. Я
слышал, как Коллинз  объяснял, что у меня нет ничего серьезного, так, легкая
слабость, и что через пару дней я буду на полном ходу. Потом он сунул в руку
хозяину хрустящую ассигнацию и, быстро  повернувшись,  подошел  ко мне: "Эй,
держи  хвост  пистолетом!  Пусть не  думает,  что ты  загибаешься". С  этими
словами он рывком поднял меня и, обхватив рукой за пояс, повел к лифту.
     "Пусть не  думает, что ты загибаешься!" Ясно, что умирать  среди  чужих
людей -- дурной  тон. Человек  должен умирать, окруженный семьей и в частном
порядке, так сказать. Слова Коллинза подбодрили меня. Вес происходящее стало
напоминать мне глупую шутку. Наверху, закрыв дверь, Филмор и Коллинз раздели
меня и уложили в постель. "Теперь ты, черт возьми, уже не можешь умереть! --
тепло  сказал Коллинз. --  Ты поставишь меня в ужасное положение... И  что с
тобой  вообще,  черт побери?  Нс привык  к хорошей жизни? Выше голову! Через
пару дней будешь уписывать замечательный бифштекс! Ты думаешь, что ты болен?
Ха-ха,   подожди,   пока   подцепишь   сифилис!  Вот  тогда   тебе  придется
действительно  призадуматься". И тут он  с юмором стал  рассказывать о своем
путешествии по реке Янцзы, о том, как у него выпадали волосы и гнили зубы. Я
совсем ослаб, по поневоле увлекся его рассказом, и мне стало легче. О себе я
уже забыл. У  Коллинза  были стальные  нервы и бесконечная жизнерадостность.
Вероятно,  он  привирал, но он  ведь делал это ради меня, и  я не  собирался
уличать его во лжи. Я смотрел во все глаза и слушал во все уши.
     Несколько недель  спустя, получив настойчивое приглашение  от Коллинза,
который только что вернулся из Гавра, мы  с Филмором сели на утренний поезд,
решив провести выходные  с  нашим другом. Впервые я покидал Париж. Мы были в
чудесном настроении и всю дорогу пили анжуйское. Коллинз дал нам  адрес бара
Джимми, где  мы должны  были  с ним встретиться -- его, по  словам Коллинза,
знает в Гавре каждая собака.
     На вокзале мы влезли в открытый экипаж  и отправились  к месту  встречи
бодрой рысцой.
     Не  дойдя до бара, мы увидели  Коллинза, бегущего но улице -- очевидно,
на вокзал, но, как всегда, с опозданием. Филмор немедленно предлагает выпить
по рюмочке  перно; мы  хлопаем друг друга по  спине,  хохочем и фыркаем, уже
пьяные   от   солнца   и  соленого  морского  воздуха.  Сначала   Коллинз  в
нерешительности  -- стоит ли  ему пить перно. Он  сообщает  нам,  что у него
легкий триппер; нет, ничего серьезного, скорее всего  это наследственное. Он
вынимает и  показывает мне бутылочку с  лекарством,  насколько я  помню, оно
называлось венесьен -- матросское средство от триппера.
     Перед  тем как отправиться  к Джимми, мы решаем перекусить и  заходим в
приморский  ресторан.  Собственно,  это  не  ресторан,  а огромная таверна с
прокопченными потолочными балками  и столами,  гнущимися под тяжестью снеди.
Устроившись, мы с удовольствием пьем вина, которые рекомендует  нам Коллинз,
а потом выходим на террасу пить кофе с ликерами. Коллинз говорит все время о
бароне де  Шарлю,  который  ему очень  нравится. Почти  месяц Коллинз  жил в
Гавре, спуская деньги, заработанные на контрабанде. Его вкусы очень просты
 --  еда, вино, женщины и книги. И ванная в номере! Это обязательно.
     Продолжая  болтать о бароне де Шарлю, мы  добираемся  до "Бара Джимми".
Уже темнеет, и заведение постепенно наполняется публикой. Конечно, тут и сам
Джимми  с красной  как свекла  физиономией, и его супруга, красивая, пышущая
здоровьем  француженка  со сверкающими глазами.  Нас  встречают  как родных.
Опять появляется  бутылка  перно, граммофон орет, точно  иерихонская  труба,
публика галдит  по-французски, по-английски,  по-голландски,  по-норвежски и
по-испански,  а  Джимми  и его  жена  -- оба в  превосходном  настроении  --
обнимаются и  целуются,  тут  же  чокаясь.  В  баре стоит  гам  неудержимого
веселья, и хочется сорвать с себя одежду и пуститься в дикий пляс. Женщины у
стоики бара  собираются вокруг нас,  словно мухи.  Раз  мы  друзья Коллинза,
значит, мы богаты. Не важно, что на нас старые костюмы -- "англичане" всегда
так одеваются. В кармане у меня -- ни сантима, что, конечно, сейчас не имеет
никакого  значения,  потому что  я  здесь  почетный  гость. Тем  не менее  я
чувствую себя неловко, когда две сногсшибательные девки берут меня в  оборот
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама