Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мастертон Грэм Весь текст 384.78 Kb

Колодцы ада

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 33
краба.-  Он направился туда, и похоже было, что он двигался быстро.
	-  Может, он почувствовал ее приближение или услышал ее раньше 
нас,-  сказал Дэн.
	Я ничего не сказал. Я бежал вверх по холму. Один раз я крикнул 
"Рета!", но решил сберечь дыхание для того, чтобы взобраться на холм и 
успеть к Рете прежде этого краба. Я услышал, как Картер с помощником 
и Дэн побежали за мной, и я молился за то, что у меня достаточная 
скорость, хватит сил и я бегу в правильном направлении.
	Казалось, прошла вечность, прежде чем я добежал до гребня и 
посмотрел на восток. Небо было темней, чем раньше, наверху 
громыхнуло, и небо разрезал разряд, оглушив и ослепив меня.
	Сначала я ничего не видел, но потом я различил белые волосы 
Реты, ее бледное пальто, и ускорил шаги. Она лезла по 
противоположному склону, метрах в шестидесяти от меня. Она кричала 
"Мейсон! Мейсон!" и была идеальной жертвой для крабообразного. 
Метрах в двадцати от нее, скрытая темнотой и кустами, виднелась 
черно-зеленая чешуя монстра, который раньше был моим другом, 
монстра с блестящими глазами и угрожающе размахивающей клешней, и 
я знал, что не успею предупредить Рету или добежать до нее вовремя.


8

	Картер Уилкс был ближе, чем я думал. Он был слугой закона и, 
наверное, считал своим долгом сохранять форму, но как он умудрился 
пробежать по склону с таким животом и тяжеленным противотанковым 
ружьем, я никогда не узнаю. Но я был рад.
	Я заорал:
	-  Рета! Рета! Сюда! Беги сюда!
	В это время Картер встал на одно колено, прицелился и выстрелил.
	Рета повернулась. Послышалось "в-ж-ж", и мы увидели вспышку и 
всплеск оранжевого пламени на краю панциря краба. Мне показалось, 
что я увидел куски разлетающегося в стороны панциря, хотя я мог 
ошибиться.
	Я знаю точно, что существо остановилось и сердито замахало 
клешней, и это дало мне достаточно времени, чтобы ринуться вниз по 
склону, крича Рете идти ко мне. Я споткнулся, заскользил и покатился 
через камни и кусты, но достиг-таки Реты, схватил ее за руку, и мы 
кинулись обратно вверх по склону.
	Я посмотрел вверх: четко вырисовываясь на фоне чернильно-
черного грозового неба, Мартино и Картер, стоя на одном колене, 
спокойно прицеливались в краба позади нас. Я украдкой взглянул через 
плечо: он следовал за нами, замешкавшись немного после прямого 
попадания противотанковой ракеты. Я слышал, как его паучьи ноги 
топали по земле и панцирь ударялся о камни.
	Картер открыл огонь. Пули свистели и щелкали вокруг нас, но 
краб не замешкался ни на шаг. Рета прошептала:
	-  О боже, я больше не могу!
	-  Быстрей, Мейсон,-  кричал Картер.-  Ради Бога! Оно настигает 
вас!
	На этот раз я не посмел оглянуться. Я чувствовал, как близко оно 
было. Я чувствовал запах рыбы с каждым глотком воздуха. Я на секунду 
закрыл глаза и слышал только наши шаги и тяжелое дыхание.
	-  Мейсон! -  заорал Картер, но в этот момент нога у Реты 
подвернулась, и она упала лицом вниз на землю, всего в трех метрах от 
гребня. Затрещали выстрелы, но было ясно, что краб слишком прочен 
для тридцать восьмого калибра, и мы услышали визг 
срикошетировавших пуль в лесу.
	Я дернул Рету за руку и закричал на нее, чтобы она встала. Она 
попыталась, вскрикнула от боли и упала опять; в этот момент я 
почувствовал ледяное дыхание, обдавшее мое лицо, и понял, что 
существо догнало нас.
	Я повернулся -  темное небо закрылось еще более темными 
силуэтами клешней, клюва и усиков и заполняющей все тенью 
гигантской скорлупы. Я видел, как под брюшком чудовища шевелятся 
щупальца, и в первый раз в жизни почувствовал ледяной поражающий 
ужас. Настоящий, конкретный ужас.
	-  Джимми! -  взвизгнул я.-  Джимми, нет! Ради Бога, Джимми!
	Клешня раскрылась. Я слышал работу хрящевых мускулов. Позади 
хныкала Рета. Краб теперь был прямо над нами, и даже если бы я 
попробовал откатиться в сторону, он все равно поймал бы меня. Он был 
прямо над нами и дико и злобно жаждал наших легких, сердец и 
желудков.
	-  Джимми! -  заорал я опять.-  Джимми, послушай! Джимми!
	Последовала заминка, краб замер, его веки прикрыли глазные 
яблоки и снова поднялись. Усики покачивались на ветру. Было так тихо, 
что я слышал скользящий, смутный звук, издаваемый щупальцами внизу 
брюшка, когда они терлись друг о друга. Картер, стоящий в нескольких 
метрах от нас, подавил кашель.
	Затем очень медленно, шаг за шагом, ракообразное начало 
отступать.
	Мы оставались на месте, не двигались и не осмеливались сделать 
ничего, что могло развеять произошедшее чудо. На наших глазах 
существо медленно развернулось и пошло вниз по склону. Рета подняла 
голову и уставилась на меня, как на выходца с того света. Я поднял руку, 
предостерегая ее не шуметь и не говорить.
	Краб уже достиг тени деревьев. Первые камни упали на землю.
	-  Смотрите,-  сказал Картер хрипло.-  Смотри, что происходит.
	Напрягая глаза, я вглядывался вниз. Краб зашатался и задрожал. 
Остановившись на мгновение, он резко задергался. Затем вдруг его 
перекосило на сторону, и он грохнулся на спину. Тогда мы увидели 
глубокую мокрую рану у него в животе и как мученически содрогалось 
его тело, борясь за жизнь. Вероятно, выпущенный Картером заряд 
отскочил от земли и поразил существо снизу. Нам повезло, что Картер 
был таким паршивым стрелком.
	-  Оставайся здесь,-  сказал я Рете.-  Мне надо сходить посмотреть.
	Рета быстро улыбнулась.
	-  У меня нет особого выбора. Лодыжка вывихнута.
	Я осторожно спустился вниз, к перевернутому ракообразному. Я 
стоял на солидном расстоянии, но достаточно близко, чтобы видеть, что 
рана смертельна. Снаряд пробил более тонкую беловатую часть панциря 
под щупальцами и, очевидно, прошел немного вверх, прежде чем 
взорваться. Вонь горелой тухлой рыбы была почти непереносимой, но 
там был еще один запах. Запах человеческих потрохов.
	Меня затошнило, и я отвернулся. Позади меня дождь стучал по 
панцирю умирающего омара. Картер стоял недалеко от меня с 
непокрытой головой и держал шляпу в руке.
	-  Не надо почестей,-  сказал я.-  Что бы это ни было, это не 
Джимми.
	Картер не посмотрел на меня.
	-  Я отдаю честь помощнику Хантли и всем невинным людям, 
которых убил монстр. Я сказал, что я доберусь до ублюдка, и я сделал 
это.
	-  Остались еще другие. По меньшей мере двое, может, больше, 
если еще кто-то пил воду.
	Картер нахлобучил шляпу на голову.
	-  Теперь я поеду за главным. Похоже, единственный способ их 
остановить -  выкорчевать оттуда этого Звериного Бога, или как он там 
себя называет.
	-  Квит, бог из бездны.
	-  Точно.
	Дэн с двумя помощниками помогли Рете спуститься с холма. Они 
обошли стороной тело сержанта Роснера, и теперь нам, конечно, не 
нужно было его тащить. Я в последний раз взглянул на перевернутого 
краба, лежавшего на северной стороне гребня, на его членистое 
беловатое брюшко -  он был похож на вареного краба в магазине. Затем 
его тело, казалось, начало сжиматься и скукоживаться. Последовал 
хлюпающий вздох, и его брюшко раскрылось и опорожнилось, 
превратившись в кучу останков пожранных им людей. Дождь смывал на 
камни коричневую, кровяную жижу, и краб сдулся и уменьшился, как 
будто сделанный из целлулоида. Скоро уже можно было узнать тело 
Джимми, оно лежало, сгорбившись между двумя валунами, но я не стал 
смотреть на него.
	Может быть, он помог мне как-то во время моих криков о пощаде, 
а может, и нет. Я был не в настроении думать об этом.
	-  Найдем,-  сказал Картер.-  У нас есть чем заняться.
	-  Да,-  рассеянно сказал я и пошел за ним в лес.


	Дом миссис Томпсон был одним из тех темных, скрипучих старых 
домов в Коннектикуте, стоящих далеко от дороги и закрытых дубами и 
ядовитыми кустами сумаха, основания их обычно черные, грязные, но 
заросшие неестественно зеленой травой. Этому дому было, наверное, лет 
двести пятьдесят, и он напоминал мне сцену, судя по тому, как дорога 
огибала его. Водопровод, наверное, был свинцовым, краны медными, а 
баки цинковыми.
	Был уже вечер, когда мы доехали до дома в "Фольксвагене" Реты. 
Мы оба страдали от странного утомления, следующего за шоком, и 
несомненно, нам следовало бы быть в постели. Но Картер собирался 
бурить в пять часов, уговорим мы миссис Томпсон или нет, и двое 
монстров еще гуляли на свободе, а Звериный Бог разминал затекшие 
мускулы, так что мы не могли позволить себе такую роскошь -  отдых.
	Громыхание перешло в постоянную морось, которая сырой стеной 
стояла в деревьях, как фата утонувшей невесты. Мы вышли из машины, 
захлопнули двери и пошли к веранде, с беззубых перил которой 
свешивался промокший коврик, а гниющее кресло-качалка, увитое 
плющом, стояло там, где кто-то оставил его десятки лет назад. Я 
подошел к бутылочно-зеленой двери и постучал железным кольцом 
ручки, сделанной в виде головы льва. Это было похоже на стук 
молотком по пустой цистерне.
	Мы удивились, когда одно из окон на веранде открылось. Она 
была удивительно молода -  за сорок, у нее были черные волосы, сильно 
подернутые сединой, и лицо, которое подошло бы больше ветерану-
моряку. Кустистые брови, большой нос, тяжелый подбородок.
	-  Вы принесли матрас? -  спросила она.
	-  Матрас? -  спросил я ее.-  Какой матрас?
	-  Который вы должны принести. Я отдала его в починку.
	-  Мы не матрасных дел мастера, мэм,-  сказал я ей.
	-  Нет?
	-  Нет. Я водопроводчик, а это мой друг, химик-аналитик.
	Она моргнула.
	-  Водопроводчик и химик-аналитик?
	Я кивнул.
	Подумав секунду, она сказала:
	-  Я не помню, чтобы я вызывала водопроводчика и химика-
аналитика. Что мне чинить или анализировать?
	Поколебавшись, я спросил:
	-  Вы миссис Хильда Томпсон, правда?
	-  Точно.
	-  Ясновидящая?
	-  Точно.
	-  Вот за этим мы и пришли,-  сказал я ей.-  У нас проблема, 
связанная с паранормальными явлениями, и нам нужна ваша помощь.
	Последовала минута молчания. Дождь мягко падал на землю в 
саду, а миссис Томпсон оглядывала нас, будто пытаясь проникнуть в 
наши мысли и узнать, чего мы на самом деле хотим.
	-  Хорошо,-  наконец сказала она и убрала голову из окна.
	Секундой позже открылась входная дверь.
	-  Извините за беспорядок,-  сказала она, проводя нас через темный 
и пыльный холл, мимо железной подставки для зонтиков, заполненной 
всем -  от удочек до клюшек для гольфа -  кроме зонтиков; мимо 
выцветших дагерротипов суровых мужчин с бакенбардами и 
заголовками типа: "Холливуд Бафен, магистр-медиум, 1880". Наконец 
мы пришли в подтекающую теплицу, где из-за недостатка внимания 
произрастал папоротник, а под нездоровыми геранями лежал 
нечесанный черный лабрадор со слезящимися глазами. Воняло 
разложением и недельной давности горячим завтраком. Миссис Томпсон 
показала нам побитый садовый столик, и мы сели на три ржавых 
железных раскладных стула, заскрипевших под нами.
	-  Когда идет дождь, мне нравится чувствовать себя как бы 
снаружи, в дожде, будто я часть природы,-  улыбнулась миссис Томпсон, 
сидя напротив нас. Она была в платье пыльно-черного цвета до пола, 
шею украшало ожерелье из лунного камня, а рукав -  засохший томатный 
суп.
	Я посмотрел вверх на стеклянную крышу, треснувшую и покрытую 
плесенью. На нее грустно лил дождь, а наверху стонал и скрипел на ветру 
флюгер.
	-  Вы не возражаете, если я закурю? -  сказал я.
	Миссис Томпсон не возражала. Я из вежливости предложил ей 
сигару, и она взяла одну. Дэн молча ждал, пока мы прикурим.
	Скоро, окруженная клубами дыма, миссис Томпсон улыбнулась и 
сказала:
	-  Чем я могу вам помочь? Боюсь, мой провидческий дар давно 
никому не требовался.
	-  Вы знаете легенды Литчфилда и Нью-Милфорда? -  спросил я.
	-  Немного, а что?
	-  Понимаете, мы хотим знать, слышали вы о легенде, которая 
гласит, что боги, управлявшие Атлантидой, пришли на эти берега и 
оставили свое семя в источниках, ожидая, когда вновь смогут 
возродиться.
	Последовала пауза, а затем миссис Томпсон медленно кивнула.
	-  Да,-  сказала она.-  Я слышала эту историю.
	Дэн кашлянул.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама