- Потому что это было злое деяние, и потому что это была работа
дьявола, и потому что Чулт и есть дьявол. То, что мы видели сегодня
вечером,- дьявол, Сатана собственной персоной.
Дэн нашел пачку салфеток в бардачке и стал вытирать лицо и
волосы.
- Для меня это слишком сверхъестественно,- сказал он погодя.- Я
предпочитаю думать, что это была психоэлектрическая иллюзия.
- Можешь думать, что хочешь. Все равно это был Сатана. Не сам
Сатана во плоти, но образ, который он спроектировал из своего мозга.
Дэн пожал плечами.
- Может, ты и прав. Но я бы предпочел называть его настоящими
именами - Квит или Чулт. Они менее эмоциональны, ты не находишь?
Я взглянул на него.
- Мы бьемся с дьяволом, а ты беспокоишься об эмоциональности.
- Я не хочу паники. Особенно среди тех, кто бурит.
- Они собираются откопать Сатану, и они не должны волноваться?
Дэн, нахмурившись, посмотрел на меня.
- Послушай, Мейсон, ты на чьей стороне?
Я направил автомобиль налево, по мосту через Хьюсатоник.
- По-моему, на стороне ангелов,- сказал я ему.
Он хмыкнул.
- Отлично. Остается надеяться, что ангелы тоже на твоей стороне.
Со временем дождь стих, и мы доехали до дома Бодинов. Дороги
были мокрыми и отражали фары проходящих машин, но воздух был
сухой и свежий, а высоко в небе расходились тучи и начинали светить
звезды. Насколько было видно с холма, уже установили буровую
установку, окруженную движущимися фонарями и стационарными
светильниками. Огни были яркими и голубыми, и тени от них были
похожи на жирафов. Когда мы подъехали по подъездной дороге и
вылезли из "Фольксвагена", мы увидели леса, в которых стояла буровая
установка, и по мерному пыхтению и завываниям дизеля поняли, что
работа уже началась.
Я зажег сигару и пошел за Джоном вокруг дома.
Шериф Уилкс стоял в нескольких метрах от эпицентра действий,
разговаривая с Дэйтоном Трашем, инспектором-инженером
Литчфилдского округа, приехавшим специально из Торрингтона. Траш
был худощавым, немногословным человеком, похожим на корнеплод,
оставленный пылиться в подвале. На нем были очки без оправы и желтая
каска. К губе приклеилась сигарета "Кэмел", которую, казалось, он
никогда не зажигал.
Дэн и я прищурились, когда осматривали ярко освещенную
бурилку. Ее вал медленно вращался, вгрызаясь наконечником сначала в
почву, а затем в скалу. Бригада из пяти инженеров, одетых в джинсовые
комбинезоны и ветровки, стояла вокруг установки с поднятыми
воротниками, потирая руки, чтобы сохранить тепло.
- Эй, Картер, привет,- тихо сказал я.- Как дела, Дэйтон?
- Живем пока,- сказал Дэйтон, и его сигарета запрыгала во рту.
Картер сказал:
- Вы говорили с Томпсон?
Я кивнул.
- Пока могли. Квит пробрался и сделал так, чтобы мы не
использовали ее против него.
- Что это значит?
- Она мертва, Картер. Мы были в доме и застали еще один потоп.
Картер посмотрел на меня внимательно, глубоко посаженными,
почти свиными глазками.
- Мертва? Утопла?
- Заколота. Оранжерею затопило. Стены разрушились, и флюгер
рухнул ей на грудь. Мы не могли ей помочь.
- Как давно это случилось? - спросил Картер.
- Мы только что оттуда.
Картер достал свое личное радио и вызвал помощника в машине.
- Чэф, вызови "скорую" к миссис Томпсон у Бордманского моста.
Они знают. Да. Она мертва. Сделай так, чтобы поехал Эланд и все
проверил. Я хочу снимки, много снимков. Да. Я позвоню тебе попозже.
Дэн сказал:
- Определенно, это был Квит. Мы оба видели его или его образ.
- Вы имеете в виду чудовище, которое мы откапываем?
Дэн кивнул.
- Судя по старым записям, которые показала нам миссис Томпсон,
вся местность вокруг кишит пещерами и подземными озерами, где и
прячется Квит.
Дэйтон Траш сказал:
- Квит? Кто такой Квит?
Я выпустил дым.
- Это уменьшительно-ласкательное. Означает что-то вроде
"ужасный Звериный Бог из бездны".
- Ты издеваешься?
Я потряс головой.
- Внизу что-то есть, Дэйтон. И это что-то похоже на ад, могущий
утопить тебя в кровати, лишь пожелав этого. Ты думаешь, я буду с тобой
шутить такими вещами?
9
Неожиданно бурилка ускорила свое движение, бешено завизжав,
завертелась с дикой скоростью и остановилась.
- Что там? - позвал Дэйтон.
Один из его бригады ответил:
- Мы прорвались в какую-то пещеру, мистер Траш. Наверное
какая-то полость или туннель. Хотите посмотреть сами?
Дэйтон Траш взглянул на нас загадочно, как в старом кино, и
направился по мокрой траве к колодцу. Бурильщики вытаскивали
грязную ось бура из земли и наконец вытащили наконечник вместе с
фонтаном подкрашенной воды. Дэйтон провел пальцем по оси и стал
изучать грязь, подняв руку к ближайшему фонарю. Затем он сказал:
- Джонс, Уокик, раскройте бур, и давайте посмотрим на пробу
внутреннего слоя.
Я подошел и встал рядом. Я не знал, желательно ли мое
присутствие, но я полагал, то, что случилось с Джимми и Элисон, было
также и моим делом, поэтому остался. Он опустился на колени рядом с
пузырящимся фонтаном желтоватой воды, все еще бьющим из дыры,
похоже, не зная, что делать дальше.
- Дэйтон? - спросил я его.
- Что такое?
- Ты думаешь, там пещера внизу? Или туннель?
- Все может быть. Но я не буду уверен, пока не проверю.
- А как насчет подземных озер и всего такого?
Он вытер нос тыльной стороной ладони.
- Возможно, Литчфилдские холмы образовались вследствие
тектонического давления. На докембрийском плато иногда в таких
случаях внизу получаются пещеры. Или случается, что вода вымывает
нижние слои и тоже получаются пещеры.
- Тектоническое давление? - спросил я его.
- Конечно. Вулканическая активность. Вздыбливает верхний щит,
как неубранную постель. В основном здесь преобладают палеозойские
процессы.
- Я не знал, что ты дока в геологии.
- А я и не дока. Но когда всю жизнь буришь дырки в земле,
приходится разузнать об этой земле побольше.
Начальник бригады подошел к нам со шматком мокрой глины в
руке.
- Мистер Траш? Определенно похоже на то, что мы пробурились в
какую-то полость внизу. Похоже, что она метров двадцать в высоту.
- На какой она глубине? - спросил Траш.
- Немногим меньше двадцати трех метров. В этом месте мы
пробили ее крышу. В других местах, может, и глубже.
Картер Уилкс сказал:
- Вы можете пробурить дыру пошире?
Бригадир взглянул на него.
- Сэр?
- Вы слышали,- ответил Картер своим обычным грубым голосом.-
Вы можете пробурить дыру пошире, чтобы человек смог пролезть?
- Ну да, конечно,- неуверенно сказал бригадир.- Все зависит от
того, чего вы хотите. Мистер Траш сказал мне, что это не более чем
взятие пробы воды.
Картер вздохнул.
- Вам ведь без разницы, зачем это, не так ли, пока вам регулярно
платят в конце месяца?
Бригадир сдвинул каску на затылок. Он был молод, с толстой, как
у быка, шеей и аккуратно подстриженными усиками.
- Я не хочу, чтобы кто-нибудь из моей команды лез туда, и это мне
не без разницы. Мы не провели соответствующей разведки, у нас нет
нужных буров, и если честно, это чертовски опасно. Никто не полезет
вниз, не проверив хорошенько крюк безопасности.
- Я не прошу ни вас, ни ваших людей лезть туда,- сказал Картер.
Бригадир моргнул.
- Я также не могу отвечать за тех, кто это сделает, шериф.
- Об этом я вас тоже не прошу. Я прошу пробурить дыру в пещеру
такой ширины, чтобы пролез человек.
Бригадир посмотрел на Дэйтона Траша, ожидая, что тот скажет
шерифу, что об этом не может быть и речи.
Но Дэйтон кивнул и сказал:
- Начинайте.
Бригадир пожал плечами и пошел обратно к установке, где ждала
его команда. После краткого обсуждения дизель опять завелся, и бур
передвинули на полметра ближе к дому, чтобы опустить параллельную
ось. Я посмотрел на часы, когда бур вгрызся в траву, а затем глубже в
землю. Шел седьмой час, и мои глаза так устали, что мне казалось, будто
я натер их песком с солью. Я был готов отдать что угодно за бутылку
"Джека Дэниела", камин и мягкую постель.
Ушел еще час на то, чтобы пробиться через двадцать метров
ассорти из камня и мягкой почвы. В начале восьмого с большим
термосом кофе прибыл помощник из полицейского отдела Нью-
Милфорда, а дизель вновь выключили и бригада объявила, что бурение
почти закончено.
- Грунт здесь опять мягкий из-за утечки воды,- сказал бригадир,
вытирая грязь с рук еще более грязным платком.- В некоторых местах он
почти провалился в пещеру, так что еще немного - и мы пробьем дыру
примерно в метр шириной.
- Стенки выдержат? - спросил Картер.
- Я думаю, да,- сказал бригадир.- Но для того, кто полезет вниз,
не должен быть неожиданностью слой грязи на голове.
Картер елейно улыбнулся мне, словно был моим старшим братом.
- Ну что, Мейсон?
- Я!? Ты хочешь, чтобы я туда лез!?
- Ну, ты и Дэн, и, может быть, помощник. Ладно тебе, Мейсон, ты
знаешь этих существ лучше, чем кто-либо. Разве краб не повернул, когда
ты позвал его по имени?
Я не верил своим ушам. Черт побери, последнее, чего мне хотелось
- это лезть в грязную дыру в земле и встречаться с чудовищем,
пришедшим из веков страха и предрассудков под именем Дьявола. Того,
что я видел около оранжереи миссис Томпсон,- мерцающего и ужасного
видения спиральных усиков и омерзительных рогов - было вполне
достаточно до конца дней моих. А тут встретиться с Сатаной во плоти -
нет, это уже намек на то, что пора потихоньку выходить из игры.
- Картер,- сказал я.- Я бы с удовольствием помог тебе...
- Конечно, с удовольствием. Дэйтон, у тебя есть лишняя каска?
Дэйтон кивнул.
- Есть парочка в багажнике моего "Сильверадо".
- Дэйтон,- вставил я.- Постой, Дэйтон. Я не иду.
Картер притворился удивленным.
- Что ты этим хочешь сказать - "я не иду"? Вся эта чертовщина
была с самого начала твоим детищем.
- Картер, я водопроводчик.
- Вот именно. И не говори мне, я это знаю. Но ты ведь
интеллектуал тоже, так? Ты знаком с такого рода вещами. Оккультизм и
тому подобное. Ты знаешь, что здесь происходит, черт побери, лучше,
чем я. Конечно, тебе надо идти.
- Я пойду туда на верную смерть! - заорал я.- Если эта чертова
ось не обрушится мне на голову, тогда Звериный Бог утопит меня! А
если не утопит, то съест! И ты думаешь, я соглашусь на это?
Картер посмотрел на Дэйтона, как будто я был испорченным
ребенком, которого надо убедить делать то, что лучше для него же.
Но Дэн сказал:
- Мейсон прав. Ты не можешь требовать от нас этого. Без
определенной защиты это верная смерть.
- Я послал бы с вами помощника.
- А как насчет пойти с нами самому?
- Мне? - сказал Картер.- Мне надо остаться наверху и
контролировать все.
Я повернулся и как мог холодно и сурово посмотрел на него.
- Картер,- сказал я ему.- Ты можешь убедить меня спуститься в
шахту только если пойдешь туда сам.
Картеру, похоже, было не по себе. Он поднял лицо и уставился в
небо, потирая двойной подбородок и вздыхая, как будто призывал кого-
то, но не богов, а величайшее терпение. Опять собирались тучи, похожие
на черную кровь, а в отдалении бухал гром. Неожиданно подул ветер,
закружив в танце опавшие листья.
- Мейсон,- сказал Картер.- Я не могу заставить тебя идти.
Раздался еще один раскат грома. В воздухе запахло
электричеством и чем-то еще. Появился слабый, но отчетливый запах
рыбы, будто кто-то открыл банку сардин.
- Я не пойду, Картер,- резко сказал я.- Я даже не помощник,
поэтому ты не сможешь меня заставить.
Картер опять вздохнул, потер подбородок, пообижавшись
немного.
- Ты прав,- сказал он через силу.- Ты абсолютно прав. Я не могу
тебя заставить.
- Пока ты это понимаешь.
Он повернулся ко мне спиной, и когда он снова заговорил, его тон
был сдержанным, но голос приглушенным.
- Если бы я сказал, что пойду, что сказал бы ты?
Я оглянулся на Дэна.
- Ты хочешь идти, если пойдет Картер? - спросил я его.
Он пожал плечами.
- Да, наверное. Мне особо нечего терять. Ни семьи, ничего такого.