Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мастертон Грэм Весь текст 384.78 Kb

Колодцы ада

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 33
	-  Если бы ты это знал, ты бы сделал то же самое. И кроме того, 
судя по тому, что я слышал от Джимми, они больше не те, кем были 
раньше. Они не Джимми и Элисон, которых мы знаем. Это не 
карнавальные костюмы. Изменились их тела, и мозг изменился тоже. 
Джимми не отвечал на мои вопросы и бурчал что-то о том, что я его не 
понимаю.
	Дэн с глубокомысленным видом, взглянул на меня.
	-  Возможно, они страдают от психологического шока. Если бы ты 
или я прошли через такие физические изменения, какие испытали они?..
	-  Я не думаю, что дело в этом,-  сказал я.-  Похоже, изменились 
основополагающие фундаментальные понятия, отношения, интересы. Не 
было ни истерии, ни абсурда. Что бы ни говорил Джимми, это было 
разумным и последовательным, но с позиций какого-то величия древнего 
мира, какого-то дня, назначенного тысячелетия назад.
	Дэн нахмурился.
	-  Величие древнего мира? Когда это Джимми интересовался 
величием древнего мира?
	-  Я как раз об этом. Джимми Бодина никогда не волновало ни 
величие древнего мира, ни предсказания, обещания или суеверия. Он был 
прост, прям и практичен. Во что бы он ни превратился, его сознание 
изменилось вместе с телом. Но мне не показалось, что он травмирован. 
Посмотри, как он отвлекал меня от шебуршаний Элисон сзади. Он 
действует хитро и с какой-то целью, но не спрашивай с какой, потому 
что я не знаю.
	Шелли на заднем сиденье принялся яростно вылизывать себя. 
Некоторое время мы сидели молча, слушая звуки дождя и трения 
жесткого язычка Шелли по шерсти.
	Наконец Дэн не выдержал:
	-  Так что мы будем делать? Поднимем на ноги Картера? Они явно 
опасны, какова бы ни была их цель.
	Я кивнул.
	-  Я думаю, мы так и сделаем.
	Я завел двигатель и включил дворники. Но когда я уже был готов 
тронуться, сзади раздался громкий удар, и я повернулся на сиденье, 
думая, что бампер зацепился за что-то.
	К моему ужасу, заднее стекло разлетелось на мелкие кусочки, 
осыпав все серебристым дождем осколков, и сквозь отверстие 
просунулась гигантская черно-зеленая клешня, пробираясь мимо труб и 
инструментов, царапая и громыхая железом.
	-  Это они! -  заорал Дэн.-  Поехали отсюда к чертовой матери!
	Я нажал на газ, и задние колеса, которые пробуксовали на листьях, 
понесли машину вперед. Клешня ухватилась за заднюю открывающуюся 
вверх дверь и буквально сорвала ее с петель со скрежетом и лязгом, из-за 
которого по моим артериям застремилась лошадиная доза адреналина. 
На бешеной скорости я выехал по подъездной дороге на шоссе, молясь 
всем святым, чтобы у этих морских существ не оказалось необычной для 
морских существ прыти. Но, перескакивая через последнюю рытвину, я 
увидел прямо перед собой темный громоздкий силуэт второго чудовища 
с поднятой клешней, готовой поразить нас.
	Я попытался обогнуть существо, и покрышки заскрипели, но 
громадная клешня вмазалась прямо в ветровое стекло, обдав нас 
фонтаном осколков.
	-  Господи, мое лицо! -  заорал Дэн.
	Но я был слишком занят клешней, которая схватилась за ручку 
передней дверцы и дергала ее, волоча за собой все массивное тело 
чудовища.
	Моя нога вдавила педаль газа в пол, и мотор взревел еще громче. 
Клешня, державшаяся за одну лишь ручку дверцы, наконец отпустила ее, 
врезалась в стекло дверцы, разбив его, и пропала позади, чиркнув по 
машине напоследок. Мы были на шоссе.
	Чудом развернувшись на визжащих покрышках и удержав машину 
в устойчивом положении, отчего из задней части посыпались гаечные 
ключи и трубы, я направился к Нью-Милфорду и конторе Картера 
настолько быстро, насколько позволяли дождь и ветер, хлещущие через 
разбитое ветровое стекло.
	Дэн по дороге почти ничего не говорил, за исключением одной 
фразы:
	-  Мое лицо, черт возьми! Я весь в крови.


5

	У Картера было столпотворение, когда мы приехали. Снаружи 
стояло шесть или семь машин его помощников, и нам пришлось 
припарковать побитый "Кантри Сквайр" на другой стороне улицы. 
Когда мы вошли сквозь вращающиеся стеклянные двери внутрь, то сразу 
же окунулись в беспрестанные телефонные звонки, беготню озабоченных 
полицейских и толпу местных телевизионщиков.
	Я подошел к первой попавшейся конторке, за которой измученная 
женщина в полицейской форме пыталась справиться с взбесившимся 
коммутатором. Дэн шел сзади, прижимая окровавленный платок к щеке. 
Оказалось, что он не так уж сильно порезался, хотя атака чудовища 
сильно его потрясла.
	-  Мне нужен шериф,-  сказал я женщине.-  Мое имя Мейсон 
Перкинс. Он знает, кто я.
	Девушка посмотрела на меня, как на сумасшедшего.
	-  Шериф сейчас никого не принимает. Никого.
	-  Просто назовите ему мое имя и передайте, что это ужасно 
срочно.
	Девушка разъединила одну линию и соединила другую.
	-  Мистер, я сожалею,-  сказала она,-  но здесь творится черт те что, 
и у шерифа заняты не только руки, но и все остальное.
	Я оглянулся. Комната была задымлена до предела сигаретами 
газетчиков, гомон и крики оглушали. Телевизионщики включали и 
выключали свои юпитеры и пытались делать снимки, телефоны 
настойчиво звонили, но никто к ним не подходил.
	-  Что здесь происходит? -  спросил я у девушки.-  Воздушная 
тревога?
	-  К сожалению, я не могу вам сейчас это сказать. Но как только 
шериф Уилкс освободится, я доложу ему о вас.
	Я в отчаянии отвернулся от нее. Но потом увидел старого 
пьянчужку Джека Балло из Нью-Милфордской газеты, ссутулившегося 
около дверного косяка с сигаретой в зубах, в тирольской шляпе, 
сдвинутой на глаза.
	-  Подожди здесь минуту,-  сказал я Дэну и через толпу репортеров 
и помощников стал пробиваться в другой конец комнаты. Джек, увидев 
меня, поднял в приветствии руку.
	-  Как поживаешь? -  спросил он меня, когда я протискивался мимо 
брюха толстого помощника шерифа с прической, как у Билла Хейли.
	-  Отлично,-  сказал я ему.-  По крайней мере, я так думаю. Что за 
чертовщина здесь творится?
	-  Ты разве не слышал? Отвратительное убийство на станции 
Вамингтон. Молодую девушку просто разорвали на куски.
	-  Я ее знаю?
	Джек достал записную книжку и быстро проглядел ее.
	-  Сомневаюсь. Она из новой семьи, которая переехала две или три 
недели назад. Стедмены.
	-  Улики? -  спросил я.
	Он покачал головой.
	-  Похоже, это работа какого-то маньяка. А я знаю, что я говорю. 
Ее шея сломана, а кожа, похоже, содрана вместе с мясом. Все внутренние 
органы удалены, их сейчас разыскивают. Сердце, печень, легкие 
отсутствуют -  так сказать, в самоволке.
	Во рту у меня пересохло, будто я весь день только и делал, что 
курил. Мой левый глаз нервно задергался. Вероятно, от усталости и 
истощения.
	-  Кого подозревают? -  сказал я.-  У Картера есть какие-нибудь 
идеи?
	Джек приподнял бровь.
	-  Надеюсь, ты собираешься заплатить за информацию, 
предпочтительно выпивкой.
	-  Послушай, Джек, это действительно срочно. По-моему, я могу 
знать кое-что об этом. Расскажи мне обо всем.
	-  Я расскажу тебе, что знаю, если ты расскажешь мне, что знаешь 
ты.
	Я кивнул.
	-  Хорошо, идет. А теперь поторопись, а?
	Он сверился с записной книжкой.
	-  Ну,-  медленно сказал он,-  похоже, что в районе 109-й дороги 
пропало только три человека. Это Джимми и Элисон Бодины, 
разыскивающиеся в связи со смертью Оливера Бодина, а также человек 
по имени Фредерик Карлен, который приехал к тетушке на пару дней. 
Тетю зовут Эльза Грин, и она говорит, что Фредерик был 
безобиднейшим человеком.
	-  Она не говорила, пил ли он воду? -  спросил я.
	Джек нахмурился.
	-  Воду? Причем тут вода?
	-  Я еще не знаю. Ты спрашивал ее, пил ли он воду?
	Джек, казалось, был в тупике.
	-  Не помню. Я хочу сказать, это не тот вопрос, который задают о 
пропавших племянниках, не так ли?
	Схватив голову руками, я со скрипом попытался шевелить 
мозгами. Потом сказал:
	-  Кто-то должен был это спросить. Картер уж точно. Надеюсь, он 
это сделал.
	Джек осторожно спросил:
	-  Ты хочешь сказать, что это убийство связано с загрязнением 
воды, о котором говорили недавно?
	-  Я ничего не хочу сказать.
	-  Ну же, Мейсон, у нас с тобой сделка. Ты водопроводчик, 
поэтому что тебе здесь нужно, если нет связи между водой и мертвой 
девочкой?
	Я взглянул ему прямо в глаза.
	-  Ты обещаешь помалкивать, пока я не разрешу тебе говорить?
	-  Знаешь, насчет этого я не уверен.
	-  Или ты будешь помалкивать, или я тебе не скажу.
	Он вздохнул.
	-  Хорошо. Пока не начнется шумиха, я буду молчать. Что 
случилось?
	Тщательно подбирая слова, я начал:
	-  Есть вероятность -  только вероятность,-  что загрязнение воды в 
каком-то смысле повинно в том, что случилось с Оливером и с этой 
девочкой. Ничего пока не ясно. Но Дэн Керк занимается анализом этой 
воды, и он нашел там странные вещи.
	-  Какие странные вещи?
	Я глотнул. Мне нельзя было ничего рассказывать Джеку. Он был 
старым другом и в придачу неисправимым сплетником. Но сейчас он мог 
быть полезен, особенно если Картер Уилкс был слишком занят, чтобы 
рассказать что-нибудь.
	-  В воде находятся неизвестные микробы.
	-  Еще что-нибудь? -  спросил он.
	Я потряс головой.
	-  Это все, что я знаю. Но когда Дэн закончит анализы, новости 
будут страшноватенькие.
	-  Он знает, что это за микробы? -  допытывался Джек.
	Я потряс головой.
	-  Он ученый, а не я. Даже если бы он мне сказал, я бы все равно не 
понял.
	-  Ты уверен, что он даже не намекал?
	Я посмотрел на Дэна, стоящего в другом конце комнаты и 
прижимающего платок к щеке.
	-  Дэн -  осторожный человек,-  сказал я Джеку.-  Когда он знает, он 
говорит. А я скажу тебе. Но не разноси это по округе, пока все не 
прояснится, хорошо? Если это не подтвердится, а ты это уже напечатал, 
тебя закидают тухлыми яйцами, а Уилкс сделает подтяжки из моих 
кишок.
	Джек убрал блокнот.
	-  Хорошо, Мейсон. На этот раз я тебе поверю. Но если что-нибудь 
еще станет известно, я должен тут же узнать об этом -  понял меня?
	Я кивнул ему и начал проталкиваться обратно. Когда Дэн увидел 
меня, он слабо улыбнулся.
	-  Ты как раз вовремя. Я, по-моему, сейчас окочурюсь.
	-  Соберись,-  сказал я ему.-  Ты ведь силен, как вол. Как лысый 
вол, но сильный. Ты знаешь, что здесь произошло? Еще одно убийство. 
Девочка была освежевана недалеко от станции Вамингтон. Когда я 
говорю "освежевана", я именно это и имею в виду.
	Дэн уставился на меня, моргнув.
	-  Освежевана? Кто?
	-  Мы ее не знаем. Девочка Стедменов. Ее семья недавно переехала. 
Джек сказал, похоже на работу маньяка. Она разорвана на куски, а 
внутренности исчезли.
	-  Матерь божья,-  сказал Дэн, и его лицо побледнело, как никогда.
	Я схватил его за руку, чтобы он не упал.
	Даже посреди всего этого крика, звонящих телефонов и суматохи я 
не мог не думать о моментах, пережитых в лесу. Я вспоминал крепкую 
ракообразную клешню этих ходячих плоскогубцев, а также клешню 
поменьше и поострее, которая начала искать мои внутренности. Я 
вспоминал историю, рассказанную мне отцом. Историю о мертвом 
пирате, лицо которого разложилось, а в костях копошились крабы.
	-  Ты думаешь то же, что и я? -  спросил я у Дэна.
	Он быстро, без тени улыбки, взглянул на меня.
	-  О том, что Джимми и Элисон могли убить девочку? Да, я думал 
об этом.
	-  Я тоже. В этом случае нам тем более необходимо увидеть 
Картера. Почему бы тебе не использовать свой шарм ученого против 
этой девушки за конторкой, а я в это время прокрадусь по коридору и 
посмотрю, как там Картер, идет?
	Дэн скорчил рожу.
	-  В данный момент я не особо очарователен. Посмотри на эти 
порезы.
	-  Не глупи,-  успокоил я его.-  Это даже возбуждает. Ты выглядишь 
как Дуглас Фербэнкс-младший после битвы на мечах, вот и все.
	-  Хорошо,-  вздохнул он.-  Я постараюсь.
	Мы расстались. Дэн перегнулся через конторку и завел разговор ни 
о чем, а я тем временем протолкнулся к двери с надписью "Контора 
шерифа, посторонним вход запрещен" черными буквами на матовом 
стекле.
	Я встал спиной к двери и, выждав, когда никто из помощников на 
меня не смотрел, открыл двери и проскользнул внутрь. Затем подождал 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама