Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мастертон Грэм Весь текст 384.78 Kb

Колодцы ада

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
Слышали ли подозрительные звуки? Откуда, по моему мнению, лилась 
вода? Почему я сразу же не закрутил запорный кран?
	Мы вшестером прошлепали наверх, и я показал спальню Оливера. 
У двоих помощников были тяжелые аккумуляторные фонари, и они 
осветили всю сырую и грустную обстановку сразу. Оливер лежал с синим 
лицом и открытыми глазами там, где мы его оставили. Шериф опустился 
на корточки рядом с ним и долго смотрел, не прикасаясь к телу. Потом 
он поднял глаза и оглядел слезающие обои, мебель, с которой капало, и 
отметку уровня воды около рамки картины.
	-  Ты водопроводчик,-  сказал он, поворачиваясь ко мне.-  Что 
здесь, по-твоему, произошло?
	-  Я не знаю,-  признался я.-  Комната даже не была закрыта, 
поэтому, наверное, нужно было как-то резко и сразу затопить ее. Но я не 
знаю, откуда взялась вода, равно как и затрудняюсь определить, как 
можно залить ее водой так быстро. В комнату такого размера вмещается 
тонн двадцать воды.
	-  Двадцать тонн? -  переспросил Картер.
	-  Запросто. Может, больше.
	Картер поднялся и поправил на поясе ремень с кобурой.
	-  Не похоже, что в коридор вылилось двадцать тонн воды, а? 
Двадцать тонн смыли бы дом, тебе не кажется?
	-  Да, пожалуй. Я об этом не подумал.
	-  Итак, вода появилась, залила комнату, а затем почти вся 
исчезла? -  спросил Картер.
	-  Я полагаю, так. Я не знаю, как это получилось.
	-  А я тебя об этом и не спрашиваю. Я спрашиваю тебя, по-твоему, 
случилось так, как ты сказал?
	Я кивнул.
	-  Да, так все и произошло.
	-  Так, согласия мы достигли,-  сказал Картер. Он переступил через 
тело Оливера и прошел в другой конец комнаты.-  Комната наполнилась 
двадцатью тоннами воды. Потом вода ушла так же быстро, как и 
появилась. Теперь скажи мне, какое снаряжение нужно, чтобы проделать 
такое. Насос какой-нибудь, или, может быть, брандспойт?
	Об этом я уже думал. Существовали пожарные брандспойты, 
которые качали по нескольку тонн воды в минуту, но они были 
оснащены такими мощными и шумными насосами, что мысль о 
предполагаемом убийце, приезжающем на такой вот машине к дому 
Бодинов пораньше вечером, устанавливающем эту махину и 
включающем ее, была абсурдной. Кроме того, как могли эти тонны воды 
исчезнуть так быстро? Я не знал ни одного не стационарного насоса, 
который мог бы всосать двадцать тонн воды за считанные секунды.
	Убийство Оливера казалось бессмысленным, бесцельным и 
проделанным с помощью чего-то абсолютно невозможного.
	Я сказал шерифу Уилксу:
	-  Сожалею, но я не могу даже догадываться, как это проделали. Я 
бы сказал, что такого не может случиться, если бы не видел своими 
глазами.
	Картер потер подбородок. Снаружи раздался вой сирены машины 
следователя и скрип покрышек, когда она затормозила. Захлопали двери, 
и мы услышали шаги и голоса.
	-  Есть еще одна странная вещь,-  сказал Дэн Картеру.-  Мы нашли 
ее в ванной.
	-  По-твоему, эта комната недостаточно странная? -  спросил 
Картер.
	-  Да, странноватая. Но то, что мы нашли, еще более необычно.
	Картер взглянул на одного из помощников и сказал:
	-  Хорошо, показывай дорогу.
	Пройдя по коридору, мы оказались в ванной. Дэн отдернул 
занавеску и произнес:
	-  Вот. Что ты скажешь об этом?
	Картер, нахмурившись, смотрел в ванну. Помощник тоже 
наклонился, затем он выпрямился и посмотрел сначала на Дэна, а потом 
на меня.
	-  Это ванна,-  сказал он, подозрительно глядя на меня.
	-  Не ванна,-  сказал я, проталкиваясь вперед,-  а...
	Ванна была пуста. Никаких следов чешуйчатого панциря. Я 
отдернул занавеску дальше, но за ней ничего не оказалось. Я посмотрел 
за унитазом, но там тоже ничего не было.
	-  Вы мне не скажете, что вы ищете? -  потребовал Картер.-  Или 
это настолько странно, что вы не знаете, что это было?
	-  Это был панцирь,-  объяснил Дэн, пытаясь обрисовать руками в 
воздухе его форму.
	-  Что-что?
	-  Защитный панцирь насекомого, если проще. Роговой и жесткий, 
из двух половинок, соединенных как бы хребтом.
	Шериф Уилкс понаблюдал за попытками Дэна обрисовать форму 
панциря, затем выставил вперед большой палец, а потом попытался 
указать размер с помощью большого и указательного пальца.
	-  Когда ты говоришь о панцире насекомого, ты ведь хочешь 
сказать, что он был маленьким? Не думаешь же ты, что он был таким 
большим, как ты показываешь.
	Дэн опустил глаза на свои руки, между которыми было чуть 
меньше метра. Потом он посмотрел на шерифа.
	В какой-то момент я не знал, что он скажет, но потом он опустил 
руки и изобразил на лице полную капитуляцию.
	-  Да,-  сказал он устало,-  я действительно не хотел сказать, что 
панцирь был таким большим.
	-  Тогда что же в нем такого странного? -  спросил его Картер.-  Ты 
сказал, что это будет необычнее, чем двадцать тонн воды в спальне, или 
нет?
	-  Кто, я?
	Я положил руку на широкое и крепкое плечо Картера.
	-  По-моему, Дэн в шоке, Картер. Может быть, это просто игра 
воображения.
	-  Что -  это?
	-  То, что, как он думал, было панцирем.
	-  Мне кажется, ты тоже сказал, что видел панцирь.
	Я выдавил из себя улыбку.
	-  Все мы ошибаемся, Картер. У нас с Дэном был трудный день.
	Уперев руки в толстые бока, Картер молча смотрел на нас почти 
целую минуту.
	-  Хорошо,-  сказал он наконец.-  На этот раз вам сойдет это с рук. 
Но если кто-то утаивает вещественное доказательство, у него будут 
большие неприятности. Вы меня поняли?
	-  Никто ничего не утаивает, Картер,-  заверил я его.-  Просто нам 
так же, как и тебе, хочется выяснить, что здесь произошло.
	-  Хорошо. Но помните о наказании за утаивание вещественных 
доказательств. Наказание -  тюрьма. Понятно?
	Мы все вместе вышли из ванной и пересекли коридор. Помощник 
следователя Лоренс Дан, худой, с серым лицом человек в очках, в 
коричневом с отливом костюме, поднимался по лестнице со своим 
старым коричневым саквояжем.
	-  Как дела, Ларри? -  спросил Картер.-  Ты готов расследовать 
дело об утонувшем в своей спальне?
	Лоренс Дан фыркнул и моргнул.
	-  Что бы там ни было, Картер, я к этому готов. Привет, Дэн. 
Привет, Мейсон. Как я понимаю, вы -  те двое несчастных, которые все и 
обнаружили. Бедняга Оливер, да?
	-  Точно,-  сказал Картер.-  Эролл только что объявил розыск 
Джимми и Элисон.
	-  А что, они пропали?
	Картер отвел Лоренса в спальню утонувшего мальчика.
	-  Их не было, когда приехали Мейсон и Дэн, а это случилось 
больше часа назад.
	Лоренс встал на колени на мокрый коврик рядом с телом Оливера 
и открыл свою сумку. Посветив в глаза мальчику специальным 
фонариком, он принялся проверять другие признаки жизни -  сердце, 
дыхание, рефлексы. Все это было формальностью. Смерть Оливера не 
подлежала сомнению.
	-  Мне нужно померить его температуру,-  сказал Лоренс.-  Кто-
нибудь, помогите мне перевернуть его.
	Шериф наклонился, и они с Лоренсом перевернули мальчика на 
живот. При этом у мальчика полилась вода из носа и рта, и шериф 
быстро выпрямился, с несчастным видом взглянув на следователя.
	-  Если что-либо пугает людей больше, чем обнаружить, что кто-
то, кто раньше жил, умер, так это случаи, когда обнаруживаешь, что кто-
то, кто умер, оживает,-  сказал Лоренс.
	Он разорвал пижаму Оливера на спине и стал рыться в сумке в 
поисках термометра.
	-  Ларри? -  произнес шериф.
	-  А? Чертов термометр где-то здесь?
	-  Ларри,-  повторил шериф Уилкс.-  Что со спиной ребенка? Она 
поранена, что ли?
	Лоренс Дэн поправил очки и посмотрел на обнаженную спину и 
ягодицы Оливера. Прищурившись, он наклонился, чтобы рассмотреть 
поближе, а потом дотронулся до кожи мальчика, очень нежно, одними 
кончиками пальцев.
	-  Дайте фонарь,-  сказал он.
	Дэн и я подошли поближе, когда один из помощников дал 
Лоренсу свой фонарь.
	-  Не толпитесь,-  сказал шериф, протискиваясь вперед и нагибаясь, 
чтобы посмотреть, что делает Лоренс.
	Помощник прокурора поднял пижаму Оливера повыше, и от того, 
что нам открылось при ярком театральном свете фонаря, у меня свело 
желудок.
	Один из помощников прошептал:
	-  Господи Иисусе,-  что это, черт возьми?
	Кожа вокруг поясницы, ягодиц и верхней части бедер Оливера 
покрылась твердым, похожим на скорлупу наростом: ягодицы вместо 
того, чтобы быть мягкими и круглыми, были похожи на зеленовато-
серые роговые наросты, а вдоль позвоночника начали формироваться 
темные выступы. В том месте, где бедра переходили в ягодицы, теперь 
были хрящевые соединения, похожие на сочленения у моллюсков.
	Лоренс трясущимися руками перевернул тело на спину, и мы 
увидели, что на месте гениталий у мальчика была покрытая шиповатыми 
наростами масса голубых и зеленых зароговевших волокон.
	Мы молча стояли вокруг тела Оливера в круге света полицейских 
фонарей, которые выхватывали из темноты промокшего дома маленький 
кусочек пространства, и никто из нас не знал, что сказать. Наконец 
Лоренс поднялся, одергивая мокрую ткань на коленях и снимая очки.
	Снаружи мрачно завывал ветер, а внутри ковры и половики 
впитывали воду, издавая легкое ритмичное чмоканье.
	Шериф Уилкс прочистил горло.
	-  Я думаю, нам ясно, что здесь произошло,-  сказал Дэн тихим, 
почти неслышным голосом.
	Лоренс Дан взглянул на него, но Картер не мог оторвать взгляд от 
тускло поблескивающей чешуи на теле Оливера.
	-  Если тебе все ясно, давай выкладывай,-  сказал Картер.
	-  Именно поэтому мы приехали сюда,-  начал объяснять Дэн.-  
Бодины жаловались на изменение цвета воды, и Мейсон привез мне 
пробы на анализ. Я нашел в этой воде некие организмы, каких-то 
микробов, которые выделяли зеленовато-желтую жидкость.
	-  Ты идентифицировал их? -  спросил Лоренс.
	Дэн покачал головой.
	-  Не было времени. Случайно мышь выпила немного этой воды, 
когда нас с Мейсоном не было, и с ней случилось то же самое, что с 
бедняжкой Оливером.
	-  Поэтому ты думаешь, что он пил эту воду и из-за нее покрылся 
скорлупой? -  спросил Картер.
	-  Явных доказательств нет -  пока нет.
	-  Думаешь, то же самое могло случиться с водой из других 
колодцев? -  поинтересовался Лоренс.
	-  Без малейшего понятия,-  ответил Дэн.-  Но чтобы не рисковать, 
я бы на вашем месте сделал предупреждение и велел бы людям пить пока 
воду из бутылок. Пока я не выясню, что это за организмы и почему они 
так влияют на людей, до тех пор, я полагаю, нам придется считать, что 
округ в опасности.
	Картер посмотрел на ороговевшие бедра Оливера и медленно 
покачал головой.
	-  Черт меня побери, если я видел когда-нибудь такое раньше.
	Один из помощников, Эраш, молодой человек с еще редкими 
усиками, поднялся наверх, чтобы передать сообщение от добровольцев, 
занятых поисками мальчика Дентонов. Войдя в комнату, он сказал:
	-  Боже, ну и запах!
	-  Запах? -  удивился Картер.
	-  Запах тухлой рыбы. Вы разве не чувствуете?


3

	Я временно жил в летнем домике для отдыхающих в пригороде 
Нью-Милфорда по дороге в Нью-Престон. Дом принадлежал моему 
юристу, тому самому, который устроил мне развод, но он редко здесь 
появлялся, особенно после того, как порвал со своей любовницей. 
Раньше я жил над магазином плетеных и керамических изделий, прямо 
напротив продовольственного магазина в центре Нью-Милфорда, но 
срок аренды истек, и хозяину понадобилось жилье для своей немолодой 
сестры.
	Особенно не возражая, мы с Шелли упаковали вещи и съехали, 
забрав с собой все краны и отрезки труб.
	Шелли пока нравилось здесь. Напротив нас располагалась 
небольшая ферма, где в густых осенних туманах паслись пегие коровы, а 
это означало, что здесь полно мышей, с которыми можно поиграть. А 
еще здесь было тихо. Так тихо, что, выйдя из задней двери ночью и 
вдохнув полной грудью студеный воздух, вы ничего, кроме шуршания 
листьев, не услышали бы.
	До дома я добрался только к рассвету. Проехав по покатой дороге, 
я припарковался и устало выбрался из машины. Шелли, вытянувшись 
как резиновый, вылез вслед за мной. Я назвал его Шелли по имени поэта, 
который написал:

		~О, как прекрасна Смерть!
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама