Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мастертон Грэм Весь текст 384.78 Kb

Колодцы ада

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 33
	Дэн проглядел все фотографии, а потом выключил светящийся 
стол.
	Помолчав минуту, он сказал:
	-  Что меня донимает, так это вопрос "почему?"
	-  Почему -  что?
	Он поднял глаза.
	-  Почему эти двухмиллионнолетние микробы все еще живут и 
почему они так странно действуют на людей и животных? Сначала я 
думал, это вирусы, но они не ведут себя, как вирусы, и то, от чего 
страдает мышь, не есть болезнь в моем понимании. Мышь находится 
каком-то вполне нормальном состоянии, которое, похоже, часть 
жизненного цикла этих микробов или чего бы то ни было еще.
	-  Ты должен признать,-  сказала Рета,-  что мы не видели этот цикл 
полностью. Мышь наполовину окостенела, так же как и Оливер Бодин. 
Мы не знаем, что случается, когда все тело оказывается в раковине.
	Я кашлянул.
	-  Сегодня вечером, может быть, узнаем. Когда пойдем повидать 
Элисон и Джимми.
	Рета натянуто улыбнулась.
	-  Если честно, то я надеюсь, что ты не пойдешь. Для них самих 
будет лучше.
	-  А если предположить,-  сказал я,-  что они, как москиты, просто 
переносят ферменты от одного хозяина к другому?
	-  Теоретически это возможно,-  сказал Дэн.-  Но какой хозяин 
может быть под Литчфилдскими холмами, на глубине полутора 
километров? Где, прежде всего, взялись условия для их образования?
	Я пожал плечами.
	-  Может, под нами доисторический труп. Мертвый троглодит или 
что-нибудь вроде того.
	Дэн поднял брови.
	-  Звучит, конечно, дико,-  сказал я ему.-  Но последнее время все 
вокруг сплошная дикость, так что надо искать дикие ответы.
	Дэн посмотрел на Рету, а та в ответ одарила нас ободряющей 
мягкой улыбкой. Мне ужасно захотелось провести еще несколько минут 
вместе с ней у меня дома, но это, по-моему, была судьба. Мы могли бы 
встретиться в другой жизни или даже в следующую пятницу, если бы я 
сумел убедить ее порвать с Поросенком Пэкером.
	-  Хорошо,-  сказал Дэн.-  Давайте придумывать дикие ответы. У 
тебя есть что-нибудь?
	Я сел на край лабораторной скамьи.
	-  Я не уверен, но мне кажется, что за всем этим есть какая-то цель. 
Посмотри, как утонул Оливер. Что бы это ни сделало, что бы ни 
подстроило утопление, это существо не было слабым и глупым. Может, 
это был человек. Если бы мне дали недели две и справочник по 
гидроинженерии, я бы выяснил, как это сделать. Но ход мыслей за всем 
этим не похож на человеческий. Я хочу сказать, что человек использует 
простейший способ добраться до жертвы. Зачем топить мальчика, 
наполняя комнату водой, когда можно запросто утопить его в китайской 
вазе? Зачем вообще топить, когда можно заколоть? Зачем закалывать, 
можно просто застрелить. Для человека нет смысла убивать мальчика, 
затапливая всю комнату.
	Рета провела рукой по волосам.
	-  Что ты хочешь сказать? Что это был не человек?
	Я развел руками.
	-  Если применить психологический закон, согласно которому все 
создания используют простейшие средства, чтобы сделать что-нибудь, 
то можно заключить, что, затапливая комнату, его убийца использовал 
простейший доступный ему способ.
	Дэн вздохнул.
	-  Что же за создание, черт побери, которое находит такой способ 
простым? Кит?
	-  Я не знаю. Я просто размышляю.
	-  Заметно. Итак, ты думаешь, что Оливера убил кит. А как насчет 
микробов в воде? И в чем еще ты не уверен? -  ответил Дэн с сарказмом.-  
А то уж я испугался, что мне не остается материала для исследований.
	Я достал сигару и прикурил. Выпустив облако дыма, я сказал:
	-  Объяснение, которое удовлетворяет фактам, обстоятельствам, 
психологии?
	-  Не знаю. Но ты заведомо предполагаешь, что это какое-то 
создание, которое способно перенести двадцать тонн воды на два этажа 
дома Бодинов, а потом обратно. Ты предполагаешь, что есть существо, 
которое имело бы желание это сделать?
	-  Да, кому-то или чему-то захотелось это сделать,-  парировал я,-  
потому что он -  или она -  сделал это.
	Дэн долго не отвечал, а затем сказал:
	-  Хорошо, оставим этот вопрос. Может быть, Картер сообщит 
какие-нибудь детали. Как насчет жучков? Какая у тебя теория?
	Ответила Рета:
	-  Может быть, их поместили в воду намеренно. Может быть, это 
бактериологическое оружие.
	-  Верится с трудом,-  сказал Дэн, качая головой.
	-  А почему? -  спросила Рета.-  У Советов есть нервно-
паралитический газ, ботулит, вирусы. Почему у них не могло быть 
жучков, превращающих людей в чудовищ?
	-  Потому что это дурь,-  бросил Дэн.-  Советам надо убивать 
людей, а не превращать их в чудовищ, а кроме того, вряд ли Нью-
Милфорд является стратегическим пунктом.
	-  Я думаю, что утопленник и жучки в воде -  проявление одной 
проблемы,-  вставил я.-  Нам нужно думать о них, как о ключах к 
разгадке.
	-  Я знаю,-  сказал Дэн.-  Гигантский кит с наклонностями убийцы.
	Я посмотрел на грозовое небо. Было уже почти темно, а темнота 
означала рандеву с Джимми и Элисон. У меня странно покалывало 
ладони, и я вдруг осознал, что почти разжевал пластиковый наконечник.
	-  Одно ясно,-  сказала Рета.-  У нас недостаточно свидетельств, 
чтобы сделать какой-нибудь разумный вывод. Нам придется подождать, 
пока Джек Ньюсом придет с медицинским отчетом и пока мы закончим 
опыты с мышью.
	Я спросил у Дэна:
	-  Ты пойдешь со мной на ферму Паско? Мне может понадобиться 
помощь.
	-  Конечно, если я не отпугну их.
	Я криво усмехнулся.
	-  Я думаю, что отпугнуть могут они нас. У тебя фонарь здесь есть? 
Мой, по-моему, дома. А камера есть. Даже если мы не увидим их 
хорошо, хоть снимки сделаем.
	-  У меня есть инфракрасная камера. Рета, там осталась пленка?
	Рета пошла проверить в морозилке. Пленка чувствительна к теплу, 
а не свету, поэтому ее хранят в холоде. Пока она копалась в ящике, мы, 
трезвые до безобразия, смотрели на задыхающуюся мышь и думали, во 
что мы вляпались.
	Снаружи оглушительно громыхнуло, и дождь застучал по крыше 
лаборатории с такой силой, будто хотел пробить ее и пролиться на наши 
головы.
	-  У тебя Библия есть? -  спросил я у Дэна.-  На случай, если нам 
надо будет построить ковчег.


	До фермы Паско ехать было недолго, но дорога вилась между 
холмов по направлению к Шерману, а дождь превратил ветровое стекло 
в калейдоскоп бликов, теней и отражений. Шелли рассудил, что на 
заднем сиденье холодновато, и перебрался на колени к Дэну и с 
несчастным видом сидел там, вонзая когти в ноги Дэна каждый раз, 
когда нас заносило на повороте.
	Мы особо не разговаривали, пока ехали. Дэн не был настроен 
размышлять, а я сильно нервничал. Может быть, Дэн тоже нервничал. Я 
думаю, каждый бы занервничал, имея в перспективе встречу с людьми, 
превратившимися, по всей видимости, в ракообразных.
	Но меня удивляло, что мы относительно спокойно воспринимали 
ситуацию. То, что происходило, было пугающе нелогичным, и все же мы 
встречали это без паники и с практичной точки зрения. Стоит отметить, 
что смелость наша происходила от незнания. Мы не знали, против чего 
пошли, и это нас не пугало.


	Ферма старика Паско всегда закрывалась на зиму. Он был 
ведущим молочником в округе Шермана, но после того, как умерла его 
жена, а сыновья выросли и уехали, он потихоньку превратился в 
дряхлого старика. Он по-прежнему приезжал в Коннектикут летом и 
сидел на крыльце под гордо развевающимся звездно-полосатым флагом, 
махая или окликая всех, кто шел или ехал на велосипеде, но зимой было 
слишком холодно для его костей, и он улетал в Майами и жил с сыном 
Уилфом, который занимался страховым делом.
	Мы добрались до почтового ящика с надписью блестящими 
буквами "Паско" и внизу готическим шрифтом -  "Нью-Милфорд 
Трибьюн". Потом я направил машину через стену берез, в гулкую 
темноту замусоренной дороги, к призрачному белому дому с зелеными 
верандами. Развернувшись, я выключил двигатель, а фары оставил 
включенными. Дождь стучал и стекал с крыши по ветровому стеклу, и 
мы сидели, как в шлюпке посреди моря.
	-  Сарай в семидесяти-восьмидесяти ярдах вглубь, насколько я 
помню,-  сказал я Дэну.-  Лучше, если я проверю, а потом позову тебя.
	-  Ты возьмешь камеру? -  спросил Дэн.
	-  Я не умею фотографировать даже автоматическим 
фотоаппаратом,-  сказал я ему.-  Подожди, пока я не позову, и выходи с 
камерой наготове.
	-  Хорошо, но поосторожней. Если я не услышу тебя через пять 
минут, я пойду следом.
	Я взял Дэна за руку.
	-  Дэн,-  сказал я, тронутый.-  Это тебе не вестерн, эти люди мои 
друзья.
	Дэн отвел глаза.
	-  Может быть, когда-то они и были твоими друзьями,-  сказал он 
тихо.-  Прежде чем спешить, проверь, что они сейчас из себя 
представляют.
	Подержав руку Дэна еще немного, я отпустил ее и сказал:
	-  Хорошо, пусть будет пять минут. Сзади есть большой ключ, если 
тебе захочется что-нибудь взять с собой.
	Я потянулся за своим заляпанным и мятым плащом, который 
обычно лежал на заднем сиденье. Затем я открыл дверь и вышел на 
дождь и ветер. Как можно быстрее натянув плащ, я поднял воротник, но 
все равно промок. Пришлось стряхивать воду с ресниц и вытирать капли 
с носа, а потом я крикнул Дэну.
	-  Фонарь, дай фонарь!
	Он открыл дверь и быстро передал его мне. Я посмотрел на 
фонарь -  это был детский фонарик с изображением Микки Мауса, и 
света от него было не больше, чем от свечки на торте. Я, нахмурившись, 
посмотрел на Дэна сквозь стекло, но он только пожал плечами.
	Застегнувшись поплотнее и ссутулившись, я перешел дорогу и 
осторожно пошел вдоль дома на задний двор.
	Из того, что я мог видеть сквозь дождь, было ясно, что сарай был в 
ста метрах от меня, если идти через мокрую траву и неистово 
размахивающие ветками деревья. Я вытер лицо рукой и пошел через 
задний двор, держа фонарь перед собой. Один раз я споткнулся о ржавый 
и заброшенный плуг, порвав носок. Я поднял голову и прислушался, но 
кроме шума деревьев и дождя ничего не было слышно. В небе надо мной 
с дикой скоростью неслись тучи, похожие на сборище призраков. 
Послушав еще немного, я пошел к сараю Паско.
	Скоро я уже стоял перед дверьми сарая. Они были старыми, 
полусгнившими и блестели от дождя. Я поднял миккимаусовский 
фонарь и с опаской оглядел все здание. Старик Паско, видно, не 
ухаживал за сараем. Крыша еле держалась и была покрыта плесенью, а 
многие окна разбиты. Стоял пыльный и в то же время сырой запах 
запустения.
	Я прочистил горло и тихо позвал:
	-  Джимми, Элисон?
	Ответа не было. В миле от этого места, в штате Нью-Йорк, опять 
загромыхало, и я увидел молнию. Дождь хлестал по лицу и волосам, и я 
почувствовал себя больным котенком, которого выбросили на улицу 
замерзать.
	Я услышал скрип внутри, и мои нервы напряглись. Подождав 
немного, я позвал опять:
	-  Джимми? Элисон? Вы здесь? Это я, Мейсон.
	Я подождал опять. Дождь блестел на мочках моих ушей, как 
бриллиантовые серьги. Миккимаусовский фонарь начал мигать и 
тускнеть, и мне лишь оставалось надеяться, что он еще немного 
продержится. Мне расхотелось встречаться с кем бы то ни было в 
темноте и мокроте, какими бы друзьям мы ни были раньше. По полу 
прошуршала мышь или крыса, и я подпрыгнул на месте.
	Похоже, Элисон и Джимми тут не было, но ведь Пол Дентон 
сказал, что они были позади сарая, а не внутри. Три, четыре минуты 
ходьбы, сказал он. Наверное, потому, что шел дождь, я решил, что они 
скрываются от него здесь.
	Но -  если предположить, что им не нужна крыша над головой? 
Что, если они умерли или прекрасно себя чувствовали под дождем?
	Я потряс фонарик, вдыхая в него тем самым немного жизни, а 
потом голову, стряхивая капли. Лес в такую ночь был негостеприимным. 
Вблизи он издавал такие звуки, словно там пряталась целая банда 
чудовищ. Под деревьями царила тьма.
	Я глубоко вздохнул и пошел прочь от сарая, углубляясь в лес. 
Земля была устлана мокрыми листьями, сломанными ветками и еловыми 
шишками. Запах еловых веток смешивался со свежим запахом дождя.
	Здесь было тише, и дождь был не такой сильный, хотя стучал по 
листьям над моей головой, словно невидимые ноги полуэтажом выше.
	Я шел, вытянув руки, чтобы защититься от выступающих веток, и 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама