подсунуть ее в изголовье. Уложив его, я мягко спросил:
- Скажи мне, кого ты видел, Пол. Мне нужно знать. Кто прятался
в лесу, кто?
- Им нужны были вы, мистер Перкинс,- сказал он, не слыша
меня.- Я слышал, как они зовут, и пошел узнать, чего им нужно. Я не
поверил своим глазам, когда увидел их. Я ничего не понимал. Но они
говорили со мной и сказали, что им нужно увидеть вас. Они сказали, это
вопрос жизни и смерти. Они так сказали. Жизнь или смерть.
- Пол,- настаивал я.- Кто это был? Кто сказал "вопрос жизни или
смерти"? Я не могу помочь, не зная, кто это.
Глаза Пола закатились, и стали видны только белки.
Прерывающимся шепотом он сказал:
- Это были Джимми и Элисон Бодин. Они сказали так.
- Они так сказали? - спросила Рета.- Ты ведь их вполне
достаточно знаешь, чтобы быть уверенным.
- Было темно,- прошелестел Пол. Его веки дернулись, и
появились зрачки.- Я не знаю, что я там делал, но было так темно.
Я сел прямо, покусывая ноготь на большом пальце. Пол лежал
среди битого стекла и сломанных соломинок для коктейля, все еще
трясясь.
Я сказал Рете:
- Я думаю, надо позвонить Картеру. Что бы он там ни обещал,
ему нужна медицинская помощь.
Рета кивнула и пошла к телефону. Я слышал, как она говорила с
Филом Мором, одним из помощников Картера. Потом она вернулась и
сказала, что полиция и "скорая" уже едут. Пол содрогался уже потише,
его глаза открывались и закрывались, как будто неуправляемые, и мне
подумалось, что у него тяжелый шок.
- Не пытайся говорить,- тихо сказал я.- Все скоро будет в
порядке.
Пол что-то бормотал, а потом сказал тихо и отчетливо, но с какой-
то любопытной бесстрастной интонацией.
- Я потерялся, понимаете? Я ехал на велосипеде, и я знал, что мне
нужно в лес. Но когда я оказался в лесу, я уже не знал, где я.
- Хорошо, хорошо, Пол,- успокаивал я его.- Не надо говорить.
Просто отдыхай, скоро приедут и помогут тебе.
Но Пола невозможно было остановить. Он говорил, как под
гипнозом, как будто каждое слово было заучено в каком-то трансе.
Высоким детским голосом он сказал:
- Я чувствовал, что это место близко. Я не был уверен. Но
чувствовал. Это такое место, о котором пишут в книгах. Я боялся, но не
очень. Я услышал что-то, чего не слышал раньше,- громкие звуки и
крики.
- Крики? - спросил я, но, опять проигнорировав меня, он шептал:
- Я знал, что должно случиться. Мне надо было ждать. Уже
темнело. Я ждал и ждал, а потом понял, что мне надо идти. Далеко.
Было темно, и я падал четыре или пять раз. Я расцарапал лицо о
деревья.
- А потом ты увидел Джимми и Элисон?
Пол кивнул.
- Они позвали меня из кустов. Сказали, что я не должен к ним
приближаться. Они сказали, что я должен пойти и найти вас и привести в
лес. Меня заставили пообещать, что я не позвоню в полицию. Если вы
пойдете с полицией или кем-нибудь другим, то никогда их не найдете.
- Ты их видел? - спросила Рета.
Пол потряс головой.
- Было слишком темно. Казалось, у них на голове простыни. Я не
понял, зачем.
Я наклонился.
- Голоса,- спросил я,- ты слышал их голоса отчетливо?
- Голоса были глухими, наверное, они говорили сквозь простыню.
Как будто они рычали. Мне это не понравилось.
- Ты знаешь, где они - где я могу их найти? - спросил я.
- Никакой полиции,- слабо сказал Пол.- Они не выйдут, если
будет полиция.
- Я обещаю, не будет никакой полиции.
- Хорошо. Тогда они будут ждать тебя, как стемнеет. Они в старом
сарае на ферме Паско, это три минуты ходьбы через лес. Вот что они мне
велели рассказать. Но только когда стемнеет.
Рета пощупала пульс Пола и сказала:
- Он очень слаб. Я надеюсь, "скорая" приедет быстро. Ему нужен
кислород.
Я встал и подошел к окну. Вдалеке слышалось слабое завывание
сирены "скорой помощи"; я знал, что они приедут минуты через две.
Остался лишь один момент, который мне хотелось выяснить.
- Пол,- мягко сказал я, опять опускаясь на колени.
Рета нахмурилась, но я должен был это узнать.
- Пол, ты слышал какой-нибудь запах в лесу? Был запах, который
ты запомнил?
Пол трясся и подрагивал, но не отвечал.
Минуту я колебался, а потом пошел на кухню, открыл шкаф и стал
рыться в поисках банки тунца. У меня оставалась одна маленькая банка
"Цыплят моря", и я, быстро дернув за ключ, открыл ее.
- Что ты делаешь? - спросила Рета, когда я шел обратно через
столовую с открытой банкой.
- Сейчас увидишь,- сказал я ей.- Я не хочу этого делать, но это
может все прояснить. Для Джимми и Элисон, и для меня тоже.
Я сунул банку тунца Полу под нос. Потом убрал ее и стал ждать.
На мгновение он перестал трястись, прижав руки к груди в слабой
попытке защититься. Вдруг его глаза широко раскрылись,
превратившись в огромные побелевшие зрачки, и он издал долгий,
душераздирающий крик ужаса и страдания. Он начал крутиться и
извиваться на ковре и, отбросив банку в сторону, я прижал его к полу.
Больше я ничего не мог сделать, хотя он был всего лишь девятилетним
мальчиком, и пока Рета не начала его успокаивать и просить замолчать,
он не прекращал орать, дергаясь и трясясь.
Затем во дворе послышался утихающий звук сирены. Я сел прямо,
потрясенный, и посмотрел на Рету; казалось, с того времени, как мы
вместе приехали сюда, прошли столетия.
Она сказала:
- Это правда. То, что случилось с мышью, с теми людьми в Индии
- это повторяется.
Я встал. Снаружи торопливо затопали, и зазвонил дверной звонок.
- Я не знаю,- только и сказал я.- По-моему, надо подождать, пока
мы не увидим самих Джимми и Элисон. Пока же - ради Пола - нам не
нужно говорить Картеру, где они.
Подумав секунду, Рета кивнула. Я пошел к двери и впустил врачей,
которые быстро вошли в гостиную с носилками и капельницей.
Один из них спросил:
- Это ваш сын?
Я отрицательно покачал головой.
- Нет. Я думаю, это просто пропавший мальчик.
Когда я приехал к дому Бодинов, Дэн ждал уже пятнадцать минут.
Он сидел на перилах веранды и читал номер "Сайентифик Америкен". На
нем было бежево-голубое шерстяное пальто и того же цвета шапка,
прикрывавшая лысину, и, если бы я был двадцатипятилетней
простушкой из Минесоты, я бы, наверное, им увлекся.
- Привет,- сказал я.- Извини, что опоздал. У меня есть кое-что
интересненькое.
- Да? - кисло сказал он. Он был занятым человеком и не любил,
когда у него отнимали время попусту.
- Мы нашли мальчика Дентонов. Он был в моем доме, искал меня.
Он появился в таком виде, будто побывал на том свете. Он в больнице,
его лечат от шока и истощения.
- Что с ним случилось? - спросил Дэн, складывая журнал и
засовывая его в карман пальто. Он был человеком, который вот так
просто может ходить с журналом в кармане.
- Ну, он... Короче, с ним все в порядке. Заблудился, вот и все.
Мы прошли за дом, к источнику.
- Заблудился? - переспросил Дэн.
- Может быть, просто упал с велосипеда. Ударился головой,
амнезия, ты знаешь.
Дэн взял меня за руку.
- Подожди-ка, Мейсон. Я знаю, когда ты говоришь правду, а еще
мне известно, как ты забиваешь баки. Я с тобой достаточно давно
знаком.
- Дэн,- сказал я ему.- Я просто водопроводчик и занимаюсь тем
делом, которое знаю.
- Говнюк ты, а не водопроводчик. Давай выкладывай, что
случилось с Полом.
Я вздохнул и посмотрел на далекие холмы. На западе небо стало
угрожающе свинцовым, и похоже было, что часа через два пойдет дождь.
Ржавого цвета деревья качались и скрипели на ветру.
- Пол нашел Элисон и Джимми,- сказал я.
Дэн моргнул.
- Он их нашел? Что ты имеешь в виду? Где они?
- Говорит, в лесу, позади дома старика Паско. Он говорит, что
наткнулся на них случайно. С ними случилось что-то плохое, Дэн. Они
накрылись простынями и никого не подпускают.
Дэн смотрел на меня широко открытыми глазами.
- Есть еще кое-что,- сказал я ему.- Может, это ложная догадка, но
я помахал открытой банкой тунца перед носом Пола. Он буквально
сошел с ума. Он орал, как будто за ним гнались черти. Так что, по-
моему, что бы ни случилось с Элисон и Джимми, это как-то связано с
запахом рыбы.
Дэн кашлянул. Затем испуганно сказал:
- Допустим, я верю тебе. Если ты не отпускаешь каждую минуту
по шутке, то, думаю, тебе можно верить.
- Ты говоришь прямо как Рета,- сказал я.
Но он не понял и продолжал напряженно размышлять, хмуря
брови.
- Рета говорила тебе об Остине? - спросил он.- Вспышка
эпидемии в 1925 году?
- Конечно. И об экспедиции Курье.
Дэн кивнул.
- Она смогла добыть эту информацию уже сегодня утром. По-
моему, если хорошенько покопаться в истории медицины, можно
выудить гораздо больше. Однако нужно время. А я не уверен, есть ли оно
у нас.
- Что это должно означать? - спросил я его.
- А ты подумай. Джимми и Элисон жаловались на воду утром во
вторник. К вечеру они уже были поражены тем, что было в этой воде.
Оливер тоже. Я не знаю, во сколько утонул Оливер, но скоро патологи из
полиции дадут нам отчет, и мы узнаем, как скоро возникла чешуя на его
теле. Сейчас же я знаю одно. Это происходит чертовски быстро. Если эта
гадость распространилась и все колодцы заражены, то у нас времени нет
времени. Мы на грани открытия, что весь Милфорд, черт его побери,
покрывается чешуей, а когда это случится...
Послышалось отдаленное ворчание грозы. Между холмов
сверкнула молния.
- Опять дождь,- сказал Дэн.- За последнее время пролилось
больше дождя, чем за полстолетия. Уровень подземных вод такой
высокий, что мы уже почти плывем.
Я сказал:
- Тебе не кажется, что надо пойти посмотреть на колодец, если уж
мы здесь. Взять для убедительности еще пару проб.
После секундной паузы Дэн кивнул. Мы сошли с веранды и
обошли дом. Опять послышались раскаты грома, и на какой-то миг мне
показалось, что земля под ногами шевелится. Я посмотрел на Дэна и
спросил:
- Ты почувствовал?
- Сотрясение? Как во время землетрясения?
- Точно.
Он стоял, подставив лицо ветру. В дальнем конце двора сарай был
освещен каким-то неестественным сиянием солнца из-за обрывков
облаков. Мне показалось, что я шагнул в одну из картин Эндрю Уайета,
где краски были бледными, но резкими, а обыденность обстановки
пугала.
- Я не знаю,- сказал он.- По-моему, это просто гром.
Мы подождали немного, но сотрясений больше не было, и пошли
дальше по заднему двору. Москитная сетка дрожала и дребезжала на
ветру, и в воздухе витало запустение, которое по необъяснимым
причинам подавляло меня.
Мы остановились опять. Я был уверен, что слышу что-то. Это
было потрескивание или звук чего-то лопающегося. Я не мог понять,
что. Дэн уже собрался подняться по ступеням на кухню, но я схватил его
за руку и сказал:
- Т-с-с. Послушай.
Он слушал. Потом сказал:
- По-моему, это вода. Но откуда, черт подери, она может идти?
Мы обогнули дом. За ним было даже темнее из-за нависающих
деревьев и кружащихся вокруг сухих листьев. Первые тяжелые капли
дождя застучали по крыше крыльца и зашумели в кронах деревьев. Но
звук чего-то пузырящегося был громче, и было ясно, что это вода, и мы
пошли на звук через отлогую лужайку к старому садовому ручному
насосу, ржавому викторианскому реликту, выкрашенному красным
суриком.
- Посмотри на это,- сказал Дэн.- Вода бьет фонтаном.
В основании насоса была дыра в дюйм шириной, и оттуда бил
поток воды, которая уже пробила себе русло через лужайку к канаве,
отмечающей границу земли Бодинов с восточной стороны. Напор был
таким сильным, что вода вырывала землю комьями, переворачивала
камни и расширяла русло.
Дэн опустился на колени и достал банку для проб. Он взял воду
прямо из пробоины, встал и закрыл банку.
- Из-за чего может быть такая пробоина? - спросил он меня.- В
колодце ведь нет такого давления, а?
- Нет, сэр,- сказал я. Нагнувшись и подставив руку под струю, я
попробовал напор. Вода была ледяной, и ее напор, казалось,
увеличивался с каждым мгновением.