Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85 86 87 88 89 90 ... 357
   - Ну, а теперь высморкайтесь, как настоящая пай-девочка,  -  приказал
он, а глаза его улыбались. - И скажите мне,  что  надо  делать.  Мешкать
нельзя.
   Она послушно высморкалась, но ее все еще трясло, и она не могла  соб-
раться с мыслями. Заметив, как дрожат ее губы и какой беспомощный подня-
ла она на него взгляд, он начал распоряжаться сам.
   - Миссис Уилкс только что разрешилась от бремени? Брать  ее  с  собой
опасно, опасно везти двадцать пять миль в тряской повозке.  Лучше  оста-
вить ее с миссис Мид.
   - Миды уехали. Я не могу ее оставить.
   - Решено. Значит - в повозку. Где эта маленькая черная балбеска?
   - Наверху, укладывает сундук.
   - Сундук? В эту повозку нельзя впихнуть никакой сундук. Вы и  сами-то
там едва поместитесь, да и колеса могут отлететь в два  счета.  Позовите
девчонку и скажите, чтобы она взяла самую маленькую пуховую перинку, ка-
кая сыщется в доме, и отнесла в повозку.
   Но Скарлетт еще никак не могла найти в себе силы сдвинуться с  места.
Ретт крепко взял ее за плечо, и ей показалось, что излучаемая им жизнен-
ная сила переливается в ее тело. О, если бы она могла быть  такой  хлад-
нокровной, такой беспечной, как он! Он подтолкнул ее к холлу, но она  не
двинулась, все так же беспомощно глядя на него. Губы его насмешливо иск-
ривились:
   - Где же та героическая молодая леди, которая заверяла меня,  что  не
боится ни бога, ни черта?
   Внезапно он расхохотался и выпустил ее плечо. Уязвленная, она бросила
на него ненавидящий взгляд.
   - Я и не боюсь, - сказала она.
   - Боитесь, боитесь. Того и гляди, упадете в обморок, а у меня нет при
себе нюхательных солей.
   Не найдясь что ответить, она от беспомощности сердито топнула  ногой,
молча взяла лампу и стала подниматься по лестнице. Он шел за ней следом,
и она слышала, как он тихонько посмеивается про себя, и это заставило ее
распрямить плечи. Она прошла в детскую и увидела, что Уэйд,  полуодетый,
сидит скорчившись на коленях Присей и тихонько икает. А  Присей  скулит.
На кровати Уэйда лежала маленькая  перинка,  и  Скарлетт  велела  Присей
снести ее вниз и положить в повозку. Присей спустила ребенка с коленей и
отправилась выполнять приказ. Уэйд побрел следом за ней  и,  заинтересо-
вавшись происходящим, перестал икать.
   - Идемте, - сказала Скарлетт, подходя к двери спальни Мелани  и  Ретт
последовал за ней с шляпой в руке.
   Мелани лежала тихо, укрытая простыней до подбородка. На белом, словно
неживом, лице просветленно сияли запавшие,  обведенные  темными  кругами
глаза. Мелани не выказала удивления, увидав входящего к  ней  в  спальню
Ретта. Она восприняла это как должное  и  попыталась  даже  слабо  улыб-
нуться, но улыбка угасла, едва тронув губы.
   - Мы едем ко мне домой, в Тару, - быстро заговорила Скарлетт. -  Янки
подходят. Ретт отвезет нас. Другого выхода нет, Мелли.
   Мелани попыталась кивнуть и показала на младенца. Скарлетт  взяла  на
руки крошечное тельце и завернула в мохнатую  простыню.  Ретт  шагнул  к
постели.
   - Постараюсь не причинить вам боли, - сказал он  тихо,  подтыкая  под
нее простыню. - Сможете вы обнять меня за шею?
   Мелани подняла было руки, но они бессильно  упали.  Ретт  наклонился,
просунул одну руку под плечи Мелани, другую -  под  колени  и  осторожно
поднял ее. Мелани не вскрикнула, но Скарлетт видела,  как  она  закусила
губу и еще больше помертвела. Скарлетт  высоко  подняла  лампу,  освещая
Ретту дорогу, и тут рука Мелани сделала слабое  движение  в  направлении
стены.
   - В чем дело? - мягко спросил Ретт.
   - Пожалуйста, - прошептала  Мелани,  пытаясь  указать  на  что-то,  -
Чарлз.
   Ретт внимательно поглядел на нее, думая, что она бредит, но  Скарлетт
поняла и внутренне вскипела. Мелани хотела взять с  собой  дагерротипный
портрет Чарлза, висевший на стене под его саблей и пистолетом.
   - Пожалуйста! - снова зашептала Мелани. - И саблю.
   - Хорошо, хорошо, - сказала Скарлетт и, посветив Ретту, пока он осто-
рожно спускался с лестницы, вернулась в спальню и сняла со стены саблю и
портупею с пистолетом в кобуре. Нести все это вместе с младенцем и  лам-
пой было не очень-то с руки. Как похоже на Мелани: сама еле дышит, янки,
того и гляди, ворвутся в город, а у нее первая забота - о вещах Чарлза!
   Снимая дагерротип со стены,  Скарлетт  скользнула  взглядом  по  лицу
Чарлза. Его большие карие глаза смотрели на нее с портрета, и она приос-
тановилась на миг, с любопытством вглядываясь в его черты. Этот  человек
был ее мужем и несколько ночей делил с ней лодке, и она родила  ему  ре-
бенка с таким же кротким взглядом больших карих глаз. И все же она почти
не помнила его лица.
   Младенец у нее на руках выпростал крошечные кулачки и тихонько захны-
кал, и она наклонилась к нему. Впервые до ее сознания  дошло,  что  этот
ребенок - сын Эшли, и внезапно со всей страстью, на какую еще было  спо-
собно ее истерзанное существо, она возжелала, чтобы это был ее ребенок -
ее и Эшли.
   Присей вприпрыжку взбежала по лестнице, Скарлетт передала ей  младен-
ца, и они стали торопливо спускаться одна за другой, а лампа отбрасывала
на стену их странно колеблющиеся тени. В холле Скарлетт  увидела  чепец,
поспешно нахлобучила его себе на голову и завязала ленты  под  подбород-
ком. Этот траурный чепец Мелани был не совсем впору Скарлетт, но припом-
нить, где ее собственная шляпа, Скарлетт не могла.
   Она вышла из дома, взяла лампу и спустилась с веранды, стараясь, что-
бы сабля не била ее по ноге. Мелани, вытянувшись, лежала на дне  повозки
и рядом с ней - Уэйд и закутанный в простыню младенец. Присей  забралась
в повозку и взяла младенца на руки.
   Повозка была тесная, с низкими бортиками. Колеса как-то странно  кри-
вились внутрь, и казалось, они вот-вот соскочат с осей. Скарлетт  погля-
дела на лошадь, и сердце ее упало. Это было жалкое, изнуренное создание.
Лошадь стояла, низко свесив голову. Спина у нее была  стерта  упряжью  в
кровь, и, услышав ее дыхание, Скарлетт подумала, что  ни  одна  здоровая
лошадь так дышать не может.
   - Не слишком шикарный выезд, да? - с усмешкой заметил Ретт. - Как  бы
она не пала в оглоблях. Но ничего лучшего я раздобыть не мог.  Когда-ни-
будь я расскажу вам, слегка, конечно, все приукрасив, где и как я ее ук-
рал и как в меня едва не всадили пулю. Только неизменная преданность вам
могла подвигнуть меня в моем почтенном возрасте сделаться конокрадом  да
к тому же польститься на эту клячу. Позвольте  помочь  вам  подняться  в
экипаж.
   Он взял у нее лампу и поставил на  землю.  Козлы  представляли  собой
просто узкую доску, положенную поперек повозки. Ретт поднял Скарлетт  на
руки и посадил на эту доску. Как чудесно быть  мужчиной,  да  еще  таким
сильным, как Ретт, подумала Скарлетт, оправляя юбки. Когда Ретт был  ря-
дом, она ничего не боялась: ни пожаров, ни взрывов, ни янки.
   Он взобрался на козлы рядом с ней и взял вожжи.
   - Ой, постойте! - воскликнула  она.  -  Я  забыла  запереть  парадную
дверь.
   Ретт расхохотался и хлестнул лошадь вожжой.
   - Чему вы смеетесь?
   - Смеюсь над вами - вы хотите преградить путь янки с помощью замка? -
сказал он, и лошадь медленно, неохотно тронулась  с  места.  Оставленная
лампа продолжала гореть, отбрасывая на землю желтое пятно света, которое
все уменьшалось и уменьшалось по мере того, как их повозка удалялась  от
дома.
   Ретт гнал по Персиковой улице на запад свою заморенную клячу; повозку
немилосердно трясло на колдобинах, и у Мелани порой вырывались  сдавлен-
ные стоны. Темные, молчаливые дома маячили где-то по обеим сторонам ули-
цы, темные ветви деревьев сплетались над головой. Светлые столбы изгоро-
дей, словно могильные надгробья, неясно белея, выступали из темноты. Уз-
кая улица казалась уходящим во мрак тоннелем, но сквозь густой  листвен-
ный шатер над головой просвечивали грозные багровые  сполохи,  и  черные
пятна  теней,  словно  обезумевшие  призраки,  метались  по  земле.  Все
явственней и явственней становился запах дыма,  а  с  жарким  дуновением
ветра все слышней делались долетавшие из центра города, как из преиспод-
ней, крики, глухой грохот армейских фургонов и тяжелый топот марширующих
ног. Когда Ретт, натянув вожжи, свернул на другую улицу,  новый  оглуши-
тельный взрыв потряс воздух, и чудовищный язык пламени и дыма взвился на
западном краю неба.
   - Должно быть, взорвался последний вагон с боеприпасами,  -  спокойно
произнес Ретт. - Почему они не угнали его сегодня утром, идиоты! Времени
было предостаточно. Что ж, тем хуже для нас. Я рассчитывал, отклонившись
от центра города, проехать подальше от пожарищ  и  всего  этого  пьяного
сброда на Декейтерской улице и, не подвергая вас опасности, выбраться из
города юго-западной окраиной. Но нам так  или  иначе  придется  пересечь
где-то улицу Мариетты, а, насколько я понимаю, взрыв произошел неподале-
ку оттуда.
   - Нам что же - нужно будет пробиваться сквозь огонь? - дрожащим голо-
сом спросила Скарлетт.
   - Надеюсь, нет, если поторопимся, - сказал Ретт, соскочил с повозки и
скрылся в глубине какого-то двора. Он вернулся оттуда  с  отломанной  от
дерева веткой, которой принялся безжалостно  погонять  лошадь.  Животное
припустилось неровной рысцой, хриплое дыхание с шумом вырывалось у  него
из ноздрей, повозку швыряло из стороны в сторону, и всех ехавших  в  ней
подбрасывало, как кукурузные зерна на раскаленной  сковородке.  Заплакал
младенец. Присей и Уэйд заревели во всю мочь, больно стукаясь о края по-
возки, но Мелани не издала ни звука.
   Когда они уже подъезжали к улице Мариетты,  деревья  поредели,  и  от
объятых огнем зданий и бушевавшего в вышине пламени на улице стало свет-
ло, как днем, а пляшущие тени метались, словно разодранные бурей  паруса
тонущего корабля.
   У Скарлетт от страха зуб на зуб не попадал, но сама она этого даже не
замечала. Ее трясло как в ознобе, хотя жар полыхал ей в  лицо.  Ад  раз-
верзся, и если бы дрожащие ноги ей повиновались, она выскочила бы из по-
возки и с визгом бросилась бы обратно во мрак, обратно под  спасительную
крышу дома мисс Питтипэт. Она теснее прижалась к Ретту, вцепилась трясу-
щимися пальцами в его рукав и молча всматривалась  в  его  лицо,  ожидая
хоть слова ободрения. В алых отблесках огня профиль  Ретта  -  красивый,
жесткий, насмешливый - вырисовывался четко,  как  на  античных  монетах.
Когда она прижалась к нему, он обернулся, и блеск его глаз обжег ее, ис-
пугал, как вырвавшееся наружу пламя. Скарлетт казалось, что он полон ка-
кого-то презрительного и бесшабашного ликования, словно все происходящее
доставляет ему только радость, и он с упоением спешит навстречу  аду,  к
которому они с каждой минутой приближались.
   - Держите, - сказал он, вытаскивая один из двух заткнутых у  него  за
пояс длинноствольных пистолетов, - и если только кто-нибудь - белый  ли,
черный ли - приблизится с вашей стороны к повозке и попробует остановить
лошадь, стреляйте в него, а разбираться будем потом.  Только  упаси  вас
бог - не подстрелите при этом нашу клячу.
   - Я... У меня есть оружие, - прошептала Скарлетт, сжимая в  руке  ле-
жавший у нее на коленях пистолет и твердо зная,  что  даже  перед  лицом
смерти побоится спустить курок.
   - Есть оружие? Откуда вы его взяли?
   - Это Чарлза.
   - Чарлза?'
   - Ну да, Чарлза - моего мужа.
   - А у вас в самом деле был когда-то муж, малютка? - негромко прогово-
рил Ретт и рассмеялся.
   Хоть бы уж он перестал смеяться! Хоть бы скорее увез их отсюда!
   - А откуда же, по-вашему, у меня ребенок? - с вызовом спросила она.
   - Ну, муж-это не единственная возможность...
   - Замолчите и поезжайте быстрей!
   Но он внезапно натянул вожжи, почти у  самой  улицы  Мариетты,  возле
стены еще не тронутого огнем склада.
   - Скорей же! - Это было единственное, о чем она могла думать: -  Ско-
рей! Скорей!
   - Солдаты! - произнес он.
   Они шли по улице Мариетты, мимо пылающих зданий, шли походным строем,
насмерть измученные, таща как попало винтовки,  понуро  опустив  головы,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85 86 87 88 89 90 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама