на. - Всякий может подобрать их.
- На моих рогах мясо еще не засохло...
Мальчик умолк, испугавшись, что попался.
- Ничего, сынок, не бойся, - рассмеялся тот и тронул лошадей. - Я не
лесничий, я комиссионер и покупаю лошадей.
Все больше белочек прыгало над ними, вдоль дороги росло все больше
мощных дубов, красноватых мадроньо, а в стороне появлялось все больше
стоявших кругом сказочных секвой. Продолжая путь вдоль поющей речки, они
увидели возле самой дороги калитку. На калитке висел деревянный ящик для
писем, где было написано: "Эдмунд Хэйл". Под простой сельской аркой сто-
яли, прислонившись к калитке, мужчина и женщина, составлявшие столь
прекрасную пару, что у Саксон захватило дыхание. Они стояли рядом, и не-
ясная рука женщины доверчиво лежала в руке мужчины, казалось созданной,
чтобы благословлять. Это впечатление еще усиливалось при взгляде на его
лицо - чудесный лоб, большие серые добрые глаза и грива седых, сверкаю-
щих белизной волос. Он был крупен и красив; стоявшая же рядом с ним жен-
щина выглядела хрупкой и неясной. Она была смугла, насколько может быть
смуглой белая женщина, ее ярко-голубые глаза улыбались. В своем изящном,
спадающем складками одеянии цвета травы она казалась Саксон весенним
цветком.
Вероятно, Саксон и Билл, озаренные золотистым светом уходящего дня,
представляли собой не менее красивую и привлекательную картину. Обе пары
пристально посмотрели друг на друга. Лицо маленькой женщины засияло ра-
достью, а лицо старика озарилось каким-то торжественным благожела-
тельством. Эта чудесная пара показалась Саксон такой же знакомой, как и
луговина возле горы и сама гора. Она уже успела полюбить их.
- Добрый вечер, - приветствовал их Билл.
- Да благословит вас бог, милые дети, - отозвался старик. - Если бы
вы знали, как вы славно выглядите, сидя вот так, рядышком!
И это было все. Фургон прокатил мимо, шурша опавшими листьями клена,
дуба и ольхи, ковром устилающими дорогу. Вскоре они достигли слияния
двух речек.
- Какое чудесное место, вот бы где жить! - воскликнула Саксон, указы-
вая на противоположный берег Дикарки. - Видишь, Билл, вон на той терра-
се, над лугом.
- Почва тут богатая и под ней и на ней. Взгляни, Саксон, какие мощные
деревья! Там, верно, и родники есть.
- Поедем туда, - предложила она.
Свернув с большой дороги, они по узкому мостику перебрались через Ди-
карку и покатили по старой, изрытой выбоинами дороге, вдоль которой тя-
нулся не менее старый, полуразрушенный забор из досок секвойи. Затем они
увидели открытые, снятые с петель ворота; дорога вела через них дальше,
до террасы.
- Вот оно, я узнаю это место, - убежденно сказала Саксон. - Въезжай,
Билли.
Между деревьями показался небольшой белый домик с выбитыми стеклами.
- Ну и мадроньо! Прямо гигант!
И Билл указал на росшее перед домом мощное земляничное дерево, ствол
которого у основания имел в диаметре не меньше шести футов.
Переговариваясь шепотом, они объехали дом, осененный величественными
дубами, и остановились перед небольшим амбаром. Чтобы не терять времени,
они не распрягли лошадей, а только привязали и отправились осматривать
участок. Крутой спуск к лужку густо порос дубами и мансанитами. Пробира-
ясь сквозь кусты, они спугнули выводок куропаток.
- Что ты скажешь насчет дичи? - спросила Саксон.
Билл усмехнулся и принялся исследовать прозрачный ключ, который,
булькая, протекал по лужку. Здесь почва была высушена солнцем и вся пот-
рескалась.
Саксон, видимо, огорчилась, но Билл взял комок земли и растер между
пальцами.
- Земля великолепная, - сказал он. - Самая лучшая и богатая почва; ее
смывало сюда с гор десятки тысяч лет. Но...
Он остановился, посмотрел вокруг, поинтересовался местоположением лу-
га, затем прошел до окаймлявших его секвой и вернулся обратно.
- В том виде, в каком он сейчас, луг никуда не годится, - заявил он.
- И ему не будет цены, если им заняться как следует. А для этого нужно
иметь только немного здравого смысла и много оросительных канав. Этот
луг - естественный бассейн, только воду пустить. С той стороны, за сек-
войями, есть крутой спуск к реке. Идем, я тебе покажу.
Они прошли между секвойями и очутились на берегу Сономы. Здесь река
уже не пела; она в этом месте образовала тихий плес. Плакучие ивы почти
касались воды своими ветвями. Противоположный берег поднимался крутым
обрывом. Билл измерил высоту обрыва на глаз, а глубину омута шестом.
- Пятнадцать футов, - объявил он. - Тут отлично нырять с обрыва, да и
поплавать можно; вперед и назад будет сто ярдов.
Они пошли по берегу. Дно речки, протекавшей по каменистому ложу, пос-
тепенно мельчало, затем начинался другой плес. Вдруг в воздухе мелькнула
форель и скрылась под водой; по спокойной глади пошли, расширяясь, кру-
ги.
- Кажется, мы не будем зимовать в Кармеле, - заметил Билл. - Это мес-
то прямо создано для нас. Утром я узнаю, кому оно принадлежит.
Полчаса спустя, подсыпая корм лошадям, Билл услышал свисток паровоза
и обратил на него внимание Саксон.
- Вот тебе и железная дорога, - сказал он. - Это поезд, он идет в
Глен-Эллен, который всего в одной миле отсюда.
Саксон уже засыпала, когда он спросил ее:
- А что, если владелец не захочет продать землю?
- На этот счет не беспокойся, - отвечала с невозмутимой уверенностью
Саксон. - Участок наш. Я это знаю твердо.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Их разбудил Поссум, который, негодуя, упрекал белку за то, что она не
хочет спуститься с дерева и попасть к нему в зубы. Белка в свою очередь
болтала такой вздор, что Поссум в бешенстве пытался вскочить на дерево.
Билл и Саксон неудержимо хохотали, глядя на ярость терьера.
- Если этот участок достанется нам, то никто здесь белок трогать не
будет, - сказал Билл.
Саксон пожала ему руку и села. С луга донеслось пение жаворонка.
- Здесь все есть, и желать больше нечего, - с радостным вздохом ска-
зала она.
- Кроме самой покупки, - поправил ее Билл.
Позавтракав на скорую руку, Саксон и Билл отправились на разведку.
Они обошли весь участок, который имел неправильную форму, несколько раз
пересекли его от изгороди до речки и обратно. У подножия террасы они
насчитали семь родников.
- Воды достаточный запас, - сказал Билл. - Выроем канавы, вспашем
землю, и при помощи удобрений и всей этой воды можно будет круглый год
собирать урожай, один за другим. Тут всего акров пять, но я бы не проме-
нял их на весь участок миссис Мортимер.
Они стояли на террасе, в прежнем фруктовом саду.
Здесь было двадцать семь деревьев, неухоженных, но необыкновенно
крепких и полных жизни.
- Ас той стороны, за домом, мы посадим ягодные кусты.
Саксон умолкла, ей пришла в голову новая мысль:
- Вот если бы миссис Мортимер согласилась приехать и помочь нам свои-
ми советами! Как ты думаешь, Билл, она приедет?
- Конечно, приедет. Ведь отсюда не больше четырех часов до Сан-Хосе.
Но сначала надо зацепиться за этот участок, а тогда уж и написать можно.
Границами маленькой фермы служила с одной, самой длинной, стороны ре-
ка Сонома, с двух других - изгороди, а с четвертой - река Дикарка.
- Как хорошо, что нашими соседями будут эти милые люди, - сказала
Саксон, вспомнив вчерашнюю встречу. - Их участок отделен от нашего
только речкой.
- Но ведь ферма-то пока еще не наша, - заметил Билл. - Давай зайдем к
ним. Они, наверно, расскажут нам все насчет участка.
- Да он все равно что наш, - заявила Саксон. - Главное было найти
его. А кто владелец - не важно. Здесь давно уже не живут. Ты, Билл, ска-
жи мне, тебе-то участок по душе?
- Да, мне все здесь нравится, - ответил он чистосердечно. - Беда
только в том, что тут не развернешься.
Но, увидев ее огорченное лицо, он сейчас же решил отказаться от своей
любимой мечты.
- Решено, мы его покупаем! - сказал он. - Правда, за лугом начинаются
леса, и пасти скот негде - места хватит всего на парочку лошадей и на
корову, - да не беда! Всего сразу иметь нельзя, а то, что есть, очень
хорошо, и от добра добра не ищут.
- Будем считать, что это только начало, - утешала его Саксон. - Потом
нам, может быть, удастся прикупить земли; хотя бы тот участок, который
мы видели вчера. Помнишь, от Дикарки до трех холмов?
- Где я мечтал пасти моих лошадей? - вспомнил он, и глаза его блесну-
ли. - А почему бы и нет? Столько наших желаний уже сбылось, с тех пор
как мы пустились в путь, что может сбыться и это.
- Мы будем работать, Билл, и оно сбудется.
- Мы будем работать как черти, - решительно сказал он.
Они открыли калитку и пошли по тропинке, извивавшейся среди девствен-
ного леса. Издали не было видно дома, они увидели его вдруг, когда чуть
не наткнулись на него. Он был восьмиугольный и так пропорционально пост-
роен, что, несмотря на свои два этажа, не казался высоким. Дом настолько
подходил к окружающему пейзажу, что казалось - вырос из этой почвы, как
выросли обступившие его деревья. Перед домом ни палисадника, ни лужайки,
лесная чаща подступала прямо к дверям. Крыльцо главного входа чуть воз-
вышалось над землей, к нему вела всего одна ступенька. Над дверью они
прочли вырезанную причудливыми буквами надпись "Тихий приют".
- Идите, милые, прямо наверх, - послышался голос, когда Саксон посту-
чала.
Отступив назад и подняв глаза, они увидели маленькую женщину, улыбав-
шуюся им из окна. В легком розовом домашнем платье, она снова напомнила
Саксон цветок.
- Толкните дверь, она не заперта, и вы увидите, куда идти, - продол-
жала хозяйка.
Саксон шла впереди, Билл следовал за ней. Они оказались в залитой
светом комнате; целый ствол какого-то дерева тлел в камине из неотесан-
ного камня. На каминной полке стоял большой мексиканский кувшин с осен-
ними ветками и вьющимися усатыми лозами. Стены были обшиты мореным дере-
вом, но неотполированным, воздух пропитан чистыми запахами леса. В этом
восьмиугольном доме все углы были тупые. В одном из углов комнаты стояла
фисгармония орехового дерева. В другом высились полки с множеством книг.
В окна, под которыми стояла низенькая кушетка, была видна мирная картина
осенних деревьев и желтеющей травы с протоптанными на ней дорожками, ко-
торые вели в разные концы этой крошечной усадьбы. Легкая витая лесенка
поднималась во второй этаж. Там их встретила маленькая хозяйка и ввела в
свою комнату, - Саксон сразу поняла, что это был ее уголок. Две наружные
стены этой комнаты были целиком заняты окнами. От высоких подоконников
до самого пола шли полки с книгами. Книги лежали всюду - на рабочем сто-
лике, на кушетке, на письменном столе, - в том беспорядке, который пока-
зывает, что их постоянно читают. На открытом окне стоял кувшин с осенни-
ми листьями, дополняя очарование прелестной смуглой женщины, усевшейся в
крошечную, выкрашенную красной краской бамбуковую качалку, в каких любят
качаться дети.
- Странный дом, правда? - засмеялась довольным девичьим смехом миссис
Хэйл. - Но мы его очень любим. Эдмунд построил его собственными руками -
все, вплоть до водопровода, хотя ему здорово пришлось поработать, пока,
наконец, удалось навести окончательный порядок.
- Как, неужели и паркет внизу?.. И камин? - допытывался Билл.
- Все, решительно все! - с гордостью ответила она. - И чуть не поло-
вину мебели. Вон видите тот столик кедрового дерева и тот стол - все
сделано его руками.
- Такие прекрасные руки... - невольно промолвила Саксон.
Миссис Хэйл бросила на нее быстрый взгляд, и ее оживленное лицо оза-
рилось благодарностью.
- О да, они удивительные, я более прекрасных рук не видела, - мягко
сказала она. - А какая вы милая, что заметили это, вы ведь их только
мельком видели вчера.
- Они мне сразу бросились в глаза, - просто ответила Саксон.
Ее взгляд невольно скользнул мимо миссис Хэйл, привлеченный удиви-