ходом, вам понадобятся еще работники со стороны. И вы, Билл, разъезжая
по окрестностям, подыскивайте себе подходящих людей.
На следующий вечер Билл домой не вернулся, а в девять часов прискакал
верхом мальчик из Глен-Эллена и привез телеграмму; Билл отправил ее из
Озерной области, куда отправился искать лошадей для оклендских конюшен.
Он вернулся только на третий день к ночи, усталый до изнеможения, но
с трудом скрывая чувство удовлетворенной гордости.
- Что вы делали все эти дни? - спросила миссис Мортимер.
- Работал головой, - спокойно заявил он. - Старался убить двух зайцев
одним ударом. И, верьте мне, я убил не два, а целую кучу! Уф! Я узнал об
этом в Лондэйле. И надо вам сказать, я зверски измотал Хазл и Хатти,
прежде чем поставил их в конюшню в Калистоге, а сам в дилижансе поехал в
Санта-Элена. Я попал туда как раз вовремя, и вся упряжка одного горного
возчика - восемь здоровенных тяжеловозов - досталась мне. Лошади все мо-
лодые, крепкие; самая легкая весит не меньше полутора тысяч фунтов. Вче-
ра вечером я отправил их из Калистоги. Но это не все. Еще до того, в
первый день, когда я был в Лондэйле, я встретился с одним парнем; он
подрядился вывозить камень из каменоломни для мостовых. Этот лошадей не
продавал, - наоборот, сам был не прочь купить их, лошади ему были нужны
до зарезу. Он сказал, что даже готов брать лошадей напрокат.
- И ты послал ему тех, которых ты купил? - перебила Саксон.
- Вот и не угадала! Я эту восьмерку приобрел на оклендские деньги - в
Окленд и отослал. Но я договорился с тем парнем на будущее, и он согла-
сен платить полдоллара в день за прокат каждой лошади, а ему нужно
шесть. Затем я телеграфировал старику хозяину в Окленд, чтобы мне высла-
ли шесть кобыл с разбитыми ногами, по выбору Бэда Стродзерса, пусть выч-
тут из моих комиссионных. Бэд знает, что мне нужно. Как только лошади
прибудут - долой подковы, недельки две пусть попасутся на воле, а потом
я их отправлю в Лондэйл. С работой они справятся: им придется возить ка-
мень на станцию; это под гору по мягкой грунтовой дороге. Каждая из них
будет мне давать полдоллара в день - то есть три доллара в неделю. И мне
не придется ни кормить их, ни ковать, только присматривать, чтобы с ними
хорошо обращались. Три доллара в день - вот это я понимаю! На эти деньги
я спокойно могу нанять двух работников для Саксон, если только она не
заставит их работать и по воскресеньям. Да, вот тебе и Лунная долина!
Этак мы скоро начнем брильянты носить! Черт побери! В городе можно тыся-
чу лет прожить, и тебе так не подвезет. Почище китайской лотереи!
Он встал.
- Пойду задам корму Хазл и Хатти и устрою их на ночь. Все сделаю, а
тогда поужинаем.
Женщины смотрели друг на друга сияющими глазами и только собирались
заговорить, как Билл вернулся и, просунув голову в дверь, сказал:
- Может, вы не все поняли, что я вам говорил? Я каждый день зарабаты-
ваю на них три доллара; но самое главное, эти шесть кобыл - мои. Они -
моя собственность. Они принадлежат мне. Ясно?
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
- Я еще наведаюсь к вам, детки, - сказала на прощание миссис Морти-
мер.
В течение зимы она приезжала несколько раз и объясняла Саксон, какие
делать посадки для ежедневных потребностей рынка, какие - чтобы удовлет-
ворять весною все растущий спрос на овощи, и, наконец, летом, в разгар
сезона, когда будут раскупать все, что она вырастила, и все-таки будет
не хватать. Хазл и Хатти каждую свободную минуту возили навоз из
Глен-Эллена; тамошние скотные дворы еще не знали такой чистки. Приходи-
лось также без конца доставлять со станции минеральные удобрения, кото-
рые закупались по указаниям миссис Мортимер.
Взятые на поруки заключенные оказались китайцами. Оба они долгие годы
служили при тюрьме и были уже стариками; но та работа, которую они спо-
собны были выполнить за день, вполне удовлетворяла миссис Мортимер. Гоу
Юм двадцать лет назад был старшим огородником в одном из крупных помес-
тий Менло-парка. Причиной постигшей его катастрофы была драка, начавшая-
ся за игрой в фан-тан в китайском квартале Редвуд-сити. Его товарищ Чан
Чи считался одним из самых отчаянных в те бурные годы, когда в Сан-Фран-
циско еще существовали тайные китайские общества - тонги. Но четверть
века сурового тюремного режима и работы на огородах охладили его пыл и
приучили его руку вместо ножа к мотыге. Обоих помощников Саксон привезли
в Глен-Эллен, как драгоценный груз, и сдали под расписку местному шери-
фу, который обязан был ежемесячно посылать тюремной администрации рапорт
об их поведении. Саксон также должна была ежемесячно давать о них сведе-
ния.
От страха, что они зарежут ее, Саксон скоро, избавилась: бронирован-
ный кулак государства каждую минуту готов был обрушиться на них; доста-
точно было им один раз выпить глоток вина, и рука правосудия схватила бы
их и бросила обратно в тюремную камеру. Не пользовались они также свобо-
дой передвижения. Когда старику Гоу Юму понадобилось ехать в Сан-Фран-
циско, чтобы подписать некоторые документы у китайского консула, ему
сначала пришлось просить в Сен-Квентине разрешения на эту поездку. Но
главное - оба китайца были очень добродушны. Вначале Саксон угнетала
мысль, что ей придется командовать двумя отчаянными каторжниками, но
когда они приехали, оказалось, что работать с ними одно удовольствие.
Достаточно было указать им, что надо сделать, - а как сделать, они знали
лучше ее. От них она научилась всем приемам и ухваткам мастеров-садово-
дов и скоро поняла, что, работай у нее местные жители, она бы ни за что
не управилась с фермой.
Не боялась она своих помощников еще и потому, что была с ними не од-
на. Саксон успешно шевелила мозгами. Так, вскоре выяснилось, что невоз-
можно совмещать домашние дела с работой на огороде. Она написала в Юкайю
той энергичной вдове, с которой они жили по соседству и которая занима-
лась стиркой, и та сразу согласилась на предложение Саксон. Миссис Пауль
было около сорока лет; низенькая и коренастая, она весила двести фунтов,
но, несмотря на полноту, не знала, что такое усталость, не боялась нико-
го на свете и, по мнению Билла, одной рукой справилась бы с обоими ки-
тайцами. Миссис Пауль привезла с собою сына, деревенского парня лет
шестнадцати, - он ходил за лошадьми и доил Хильду, красивую джерсейскую
корову, благополучно выдержавшую взыскательный осмотр мистера Хэйла. Хо-
тя миссис Пауль отлично справлялась со всякой работой по дому, одного
Саксон так ей и не доверила: она собственноручно стирала свое вышитое
белье.
- Если я буду не в силах выстирать себе такой пустяк, - сказала она
Биллу, - тащи лопату и вон под теми секвойями за речкой выкопай мне мо-
гилу. Значит, мне уж не жить на белом свете.
Как-то в первые дни жизни на ранчо "Мадроньо", во время второго посе-
щения миссис Мортимер, Билл привез несколько водопроводных труб; из ста-
рого бака, поставленного под родничком, он провел воду в дом, курятник и
конюшню.
- Уф, кажется, я научился шевелить мозгами! - сказал он. - Я тут ви-
дел, как одна женщина, по ту сторону долины, таскает воду из родника,
футов за двести от дома; вот я и рассчитал: воду приходится брать три
раза в день, а когда стирка - гораздо чаще. И представляете, сколько она
отшагает за год? Сто двадцать две мили! Ясно? Сто двадцать две мили! Я
спросил ее, давно ли она здесь живет. Оказывается, тридцать один год.
Вот и помножьте! Выходит - три тысячи семьсот восемьдесят две мили, и
все из-за отсутствия каких-то двухсот футов водопроводных труб. Какая
нелепость!
- Но это еще не все. При первой возможности я добуду ванну и кадки.
Скажи, Саксон, ты помнишь лужок - как раз где Дикарка впадает в Соному?
И земли-то там не больше акра... Заявляю тебе, что этот лужок теперь
мой! Поняла? И прошу по траве не ходить. Это моя трава. Я поставлю там
насос; я видел подержанный, его уступят за десять долларов, этим насосом
можно накачать сколько угодно воды. А уж я выращу такую люцерну, что ты
диву дашься. Мне ведь нужна еще лошадь для поездок. Ты наваливаешь на
Хазл и Хатти такую пропасть работы, что мне уж не приходится ими пользо-
ваться, а когда ты начнешь развозить овощи, я их и вовсе не увижу. Наде-
юсь, что моя люцерна прокормит еще одну лошадку.
Но Биллу пришлось забыть на время про люцерну и заняться более важны-
ми делами. Вначале его постигли неудачи. Те несколько сот долларов, ко-
торые он привез с собой в долину Сономы, и все его заработанные здесь
комиссионные были истрачены на всякие улучшения и на жизнь. Восемнадцать
долларов в неделю за прокат лошадей в Лондэйле уходили на уплату жало-
ванья работникам, и оказалось, что купить верховую лошадь для разъездов
Билла по окрестностям не на что. Но он снова призвал на помощь свою сме-
калку, обошел все препятствия и убил разом двух зайцев: теперь он брался
объезжать молодых лошадей и пользовался ими, когда ему нужно было отпра-
виться куда-нибудь по делам.
С этой стороны все уладилось. Но тут новое городское управление
Сан-Франциско вздумало наводить экономию и остановило работы по мощению
улиц. А это повлекло за собой закрытие лондэйлской каменоломни, постав-
лявшей в Сан-Франциско булыжник. Итак, шесть лошадей возвращались обрат-
но к Биллу, и их надо было прокормить. Из чего теперь выплачивать жало-
ванье миссис Пауль, Гоу Юму и Чан Чи, Билл не представлял себе.
- Боюсь, что мы гнем дерево не по себе, - признался он Саксон.
В тот вечер он вернулся поздно, но лицо его сияло. Саксон была не ме-
нее радостно настроена.
- Ну, все улажено, - сказала она, подходя к конюшне, где он расседлы-
вал норовистого жеребенка. - Я переговорила со всеми тремя. Они отлично
понимают наше положение и охотно соглашаются подождать. На той неделе
Хазл и Хатти уже начнут развозить овощи; тогда деньги будут поступать от
всех гостиниц и в моих книгах, наконец, появятся не только записи расхо-
дов, но и доходов. И знаешь. Билли, - вот уж не подумала бы, - оказыва-
ется, у нашего Гоу Юма есть текущий счет в банке. Он подошел ко мне
спустя некоторое время - видно, обдумывал это дело, - и предложил занять
у него четыреста долларов. Что ты на это скажешь?
- Скажу, что я не такой гордец, и не откажусь от денег только потому,
что их предлагает китаец. Для меня он все равно что белый, а эти деньги
могут очень и очень пригодиться. Ты даже не представляешь, сколько дел я
переделал с сегодняшнего утра. Я был так занят, что не успел куска прог-
лотить.
- Шевелил мозгами? - рассмеялась она.
- Да, конечно, - подтвердил он тоже со смехом, - и расшвырял пропасть
денег.
- Но ведь у тебя нет ничего, - заметила она.
- В этой долине мне верят в кредит, имей в виду, - возразил он. - И
сегодня я использовал его вовсю. Ну, угадай на что!
- На верховую лошадь? Он расхохотался так громко, что лошадь испуга-
лась, взвилась на дыбы и подняла на воздух Билла, повисшего у нее на
шее.
- Нет, ты гадай по-настоящему, - потребовал Билл, когда лошадь успо-
коилась, хотя все еще продолжала дрожать и подозрительно коситься на не-
го.
- Две верховые лошади?
- Ничего ты не понимаешь! Ну, уж я скажу сам. Ты Тиркрофта знаешь?
Так вот. Я купил его большую повозку за шестьдесят долларов. Потом я ку-
пил еще повозку у кенвудского кузнеца за сорок пять долларов, - она так
себе, неважная, но сойдет. И еще повозку у Пинга - замечательную, за
шестьдесят пять. Он уступил бы ее и за пятьдесят, но заметил, что она
мне до зарезу нужна.
- А как же с деньгами? - робко спросила Саксон. - У тебя же и сотни
долларов не было с собой!
- Разве я тебе не сказал, что у меня кредит? А коли он у меня есть,
то я им и воспользовался. Я и цента наличными не выложил, заплатил
только за два длинных кнута. Потом я купил три комплекта рабочей сбруи -