Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джек Лондон Весь текст 957.29 Kb

Лунная долина

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 82
дя из Окленда: "Кто ищет - тот находит".
 
 
   ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
 
   Все дальше к северу, плодородными и цветущими возрожденными долинами,
останавливаясь в городах Виллоус, Рэд Блаф и Реддинг, через округа Колю-
за, Глен, Техама и Шаста, продолжал свой путь опрятный фургон, запряжен-
ный парой гнедых кобыл со светлыми хвостами и гривами. Хотя Билл побывал
на многих фермах, ему удалось раздобыть для отправки в Окленд всего  три
хороших лошади. Пока он с мужчинами осматривал табуны, Саксон беседовала
с женщинами. И постепенно в ней росла уверенность, что  долина,  которую
она ищет, не в этих краях.
   У Реддинга Саксон и Билл переправились на пароме через  Сакраменто  и
после этого целый день тащились то по холмистым предгорьям, то  плоскими
равнинами. Жара становилась все мучительнее, деревья и кусты  пожухли  и
казались мертвыми. Снова подъехав к Сакраменто,  они  увидели  громадные
сталелитейные заводы Кеннетта и перестали удивляться виду  растительнос-
ти.
   Они поспешили выбраться из заводского поселка, где  крохотные  домики
лепились над пропастью, словно птичьи гнезда. Прекрасное шоссе  поднима-
лось на протяжении нескольких миль и затем ныряло в  каньон  Сакраменто.
Здесь дорога, пробитая в скале, пошла ровнее, но стала настолько  узкой,
что Билл опасался столкновений со встречными  экипажами.  Далеко  внизу,
пенясь и бурля, река прыгала по каменистым отмелям или яростно  разбива-
лась о крупные валуны и каскадами стремительно мчалась дальше, к  остав-
ленной ими широкой долине.
   Временами, когда дорога расширялась, Саксон правила, а Билл  шел  ря-
дом, чтобы лошадям было легче. Саксон настояла на том, чтобы идти пешком
по очереди. Когда Билл на крутых подъемах останавливал запыхавшихся  ло-
шадей, давая им передохнуть, и Саксон стояла перед ними, лаская  и  под-
бадривая их, счастье Билла при виде этих прекрасных животных и этой раз-
румянившейся молодой женщины, его жены, такой изящной и  заметной  в  ее
золотисто-коричневом вельветовом костюме, из-под укороченной юбки  кото-
рого вырисовывались стройные ноги, обтянутые коричневыми гетрами, -  его
счастье было столь глубоко, что он не мог  бы  этого  выразить  никакими
словами. Но вот она ответила на его взгляд таким же счастливым взглядом,
и словно дымка вдруг заволокла ее правдивые серые глаза; Билл почувство-
вал, что должен что-то сказать, иначе он задохнется.
   - Ах ты детка моя! - воскликнул он.
   Вся сияя, она ответила:
   - Сам ты, детка моя! Одну ночь они провели в лощине,  где  притаилась
деревушка и фабрика, на которой делали  ящики.  Беззубый  старик,  глядя
выцветшими глазами на фургон, спросил:
   - Вы что, представлять приехали? Они миновали Касл Крегс,  чьи  скалы
казались мощными бастионами и пламенели, выступая на фоне как будто тре-
пещущего голубого неба. В одном из лесистых каньонов перед ними  впервые
блеснул розовеющий снежный пик горы Шасты. Он мелькнул, как заревое  ви-
денье среди зеленеющих ущелий, но путникам было суждено видеть его перед
собою еще в течение многих дней: после крутого подъема,  на  неожиданном
повороте, перед ними вновь и вновь появлялась вдали  вершина  Шасты,  но
теперь виднелись оба пика и их сверкающие ледники. Путешественники  под-
нимались миля за милей, день за днем, и Шаста принимала все новые формы,
открывалась все с новых сторон, сияя убором летних снегов.
   - Прямо кинематограф в небе, - заметил под конец Билл.
   - Ах, все это очень красиво, - вздохнула Саксон. -  Но  лунных  долин
здесь все-таки нет.
   Они попали в тучу бабочек, и фургон несколько дней двигался в  густом
рое этих крылатых созданий, покрывавших дорогу словно ковром коричневого
бархата. Казалось, сама дорога взлетает кверху  из-под  копыт  фыркающих
лошадей, когда бабочки поднимались в воздух, наполняя его бесшумным тре-
петом своих  крылышек,  и  ветерок  уносил  их  тучами  коричнево-желтых
хлопьев. Их прибивало грудами к изгородям,  уносило  водой  оросительных
канав, вырытых вдоль дороги. Хазл и Хатти скоро к ним привыкли, но  Пос-
сум не переставал неистово на них лаять.
   - Гм, я что-то не слышал, чтобы лошадей приучали к бабочкам, - посме-
ивался Билл. - Это поднимет их цену долларов на пятьдесят.
   - Подождите, что вы скажете, когда через границу Орегона  проедете  в
долину реки Роуг. Вот где земной рай! - говорили им  местные  жители.  -
Там и климат исключительный, и живописные пейзажи, и  фруктовые  сады...
Эти сады приносят двести процентов прибыли, а земля  там  стоит  пятьсот
долларов за акр.
   - Ишь ты! - сказал Билл, когда они отъехали и собеседник уже  не  мог
слышать его слов. - Нам это не по карману...
   А Саксон ответила:
   - Уж не знаю, как будет насчет яблок в лунной долине, но знаю, что мы
получим десять тысяч процентов счастья на капитал, состоящий  из  одного
Билла, одной Саксон и неких Хазл, Хатти и Поссума.
   Проехав округ Сискиу и переправившись через высокий  горный  перевал,
они добрались до Эшленда и Медфорда и остановились на берегу бурной реки
Роуг.
   - Это удивительно, великолепно, - заявила Саксон, - но это не  лунная
долина.
   - Нет, это не лунная долина, - согласился Билл.
   Разговор происходил вечером, вскоре после того, как Билл поймал чудо-
вищную форель и, стоя по горло в ледяной воде горной реки,  целых  сорок
минут силился намотать лесу на катушку; наконец, с победным кличем, дос-
тойным команчей, он выпрыгнул из воды, держа добычу за жабры.
   - "Кто ищет - тот находит", - тоном предсказательницы изрекла Саксон,
когда они свернули к северу от перевала Гранта и двинулись дальше, через
горы и плодородные долины Орегона.
   Однажды, на привале, сидя у реки Умпква, Билл принялся сдирать  шкуру
с первого убитого им оленя. Подняв глаза на Саксон, он заметил:
   - Если бы я не побывал в Калифорнии, то, пожалуй, решил бы,  что  нет
на свете ничего лучше Орегона.
   А вечером, когда, поужинав олениной, Билл растянулся на траве и, опи-
раясь на локоть, закурил папиросу, он сказал:
   - Может быть, никакой лунной долины и нет. Но если и нет, то  не  все
ли равно? Мы можем искать всю жизнь. Лучшего мне и не надо.
   - Нет, лунная долина существует, - строго возразила Саксон. - И мы ее
найдем. Мы должны ее найти. Подумай, Билл, это же  невозможно  -  всегда
бродить. Тогда у нас не будет ни маленьких Хазл, ни маленьких Хатти,  ни
маленьких... Билли...
   - Ни маленьких Саксон, - вставил Билл.
   - Ни маленьких Поссумов, - торопливо закончила она, кивая  головой  и
протягивая руку, чтобы приласкать фоксика, с  увлечением  обгладывавшего
оленье ребро. В ответ раздалось сердитое рычанье, и оскаленные зубы Пос-
сума едва не вцепились ей в руку.
   - Поссум! - воскликнула она с горьким упреком и снова протянула к не-
му руку.
   - Оставь! - удержал ее Билл. - Это же инстинкт. Как бы он тебя в  са-
мом деле не хватил.
   Рычание Поссума становилось все более  грозным,  его  челюсти  крепко
стиснули кость, охраняя ее, глаза, засверкали яростью, шерсть на загрив-
ке встала дыбом.
   - Хороший пес никогда не отдаст свою  кость,  -  заступился  за  него
Билл. - Я не стал бы держать собаку, у которой молено отнять кость.
   - Но ведь это мой Поссум, - спорила Саксон, - и он меня любит. Я  хо-
чу, чтобы он любил меня больше, чем какую-то гадкую кость. И потом -  он
должен слушаться... Сюда, Поссум, отдай кость! Отдай сейчас же! Слышишь!
   Она осторожно протянула руку, рычанье становилось грознее и громче, и
фоке едва не цапнул ее за руку.
   - Я же тебе говорю, что это инстинкт, - снова сказал Билл. - Он любит
тебя, но пересилить себя не может.
   - Он вправе защищать свою кость от чужих, но не от  своей  матери,  -
заявила Саксон. - И я заставлю его отдать ее!
   - Фокстерьера очень легко разозлить, Саксон. Ты доведешь его до край-
ности.
   Но Саксон упрямо настаивала на своем и подняла с земли хворостинку.
   - А теперь отдай-ка мне кость.
   Она погрозила собаке хворостиной, и рычанье Поссума  стало  свирепым.
Он снова попытался куснуть ее и всем телом прикрыл кость. Саксон  замах-
нулась, делая вид, что хочет его ударить, - и он вдруг  выпустил  кость,
опрокинулся на спину у ее ног, задрав все четыре лапки кверху и  покорно
прижав к голове уши, а глаза, полные слез, явно молили о прощении.
   - Здорово! Вот так штука! - прошептал Билл, пораженный.  -  Посмотри,
Саксон! Он подставляет тебе грудь и брюшко  -  распоряжайся,  мол,  моей
жизнью и смертью. Он словно хочет сказать: "Вот я тут весь.  Наступи  на
меня. Убей, если хочешь. Я люблю тебя, я твой раб, но я не могу не защи-
щать этой косточки. Инстинкт во мне сильнее меня. Убей меня, я ничего не
могу поделать".
   Весь гнев Саксон растаял, слезы выступили у нее на глазах; она нагну-
лась и взяла щенка на руки. Поссум был вне себя; он взвизгивал,  дрожал,
извивался, лизал ей лицо, вымаливал прощение.
   - Золотое сердце, розовый язычок, - напевала Саксон, прикладывая щеку
к мягкому, все еще дрожащему тельцу. - Мама просит прощения, мама никог-
да больше не будет тебя мучить. На, миленький, на! Видишь? Вот твоя кос-
точка! Возьми ее!
   Она спустила его на землю, но он еще долго не решался схватить кость,
с явным недоумением смотрел на Саксон, словно желая увериться, что  раз-
решение дано, и весь дрожал, точно раздираемый борьбой  между  долгом  и
желанием. Только когда она повторила: "Возьми, возьми" - и кивнула  ему,
он решился приблизиться к кости. Но через минуту песик внезапно  вздрог-
нул, поднял голову и вопросительно посмотрел на нее. Саксон опять кивну-
ла ему улыбаясь, - и Поссум, облегченно и радостно  вздохнув,  припал  к
драгоценному оленьему ребру.
   - Твоя Мерседес была права, когда говорила, что  люди  дерутся  из-за
работы, как собаки из-за кости, - задумчиво начал Билл. - Это  инстинкт.
Я так же не мог удержаться, чтобы не дать штрейкбрехеру  по  скуле,  как
Поссум не мог удержаться, чтобы не кинуться на тебя. Это  нельзя  объяс-
нить. Что человеку положено делать, то он и делает. И если он что-нибудь
делает, значит так нужно, - все равно, способен он объяснить почему  или
не способен. Помнишь, Холл не мог объяснить, чего ради он  бросил  палку
под ноги Мак-Манусу тогда, на состязании. Что человеку положено, то  по-
ложено. Вот и все, что я знаю. У меня ведь не  было  решительно  никаких
причин, чтобы вздуть нашего жильца Джимми Гармона.  Он  славный  парень,
честный, порядочный. Но я просто чувствовал потребность отдубасить  его:
и забастовка провалилась, и на душе было так скверно, что все кругом ка-
залось отвратительным. Я тебе не рассказывал, я ведь с ним виделся после
тюрьмы, когда у меня заживали руки. Пошел к нему в депо, дождался его, -
он куда-то отлучился, - и попросил прощенья. Что заставило меня  просить
прощенья? Не знаю. Вероятно, то же самое, что заставило раньше  его  из-
бить. Видно, я не мог иначе.
   Так Билл, ночуя на берегу реки Умпква, философствовал в  реалистичес-
ких терминах о жизни, меж тем как Поссум, подкрепляя  его  слова  делом,
жадно разгрызал ребро оленя крепкими зубами.
 
 
   ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
 
   Саксон и Билл добрались до Розбурга. Саксон правила, рядом с  ней  на
козлах сидел Поссум. Въехав в город, она перевела лошадей на шаг.  Сзади
к фургону были привязаны две молодых рабочих лошади, за  ними  следовали
еще шесть лошадей, а позади всех ехал Билл верхом на девятой. Из Розбур-
га ему предстояло отправить их всех в оклендские конюшни.
   Притчу о белом воробье они впервые услышали в долине Умпквы.  Расска-
зал ее пожилой крепыш-фермер. Его участок был образцом порядка и  благо-
устройства. Уже потом Билл узнал от соседей этого фермера, что его  сос-
тояние доходит до четверти миллиона долларов.
   - Вы слышали историю про фермера и белого воробья? - спросил он Билла
за обедом.
   - Далее не подозревал, что есть на свете белые воробьи,  -  отозвался
Билл.
   - Да, они действительно очень редки, - согласился фермер.  -  Но  вот
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 82
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама