Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джек Лондон Весь текст 957.29 Kb

Лунная долина

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 82
деликатно воспитана. Одно могу сказать, тебе придется распроститься и  с
шелковыми чулками и с тремя парами туфель. Скоро ты будешь бога благода-
рить, что у тебя на ногах старые гетры да  бумажные  чулки  по  двадцать
пять центов за две пары.
   - О!.. Я уверена, что у Билли хватит средств купить мне любые  башма-
ки, - возразила Саксон, гордо откинув голову.
   - Ты не знаешь, что говоришь... - Сара злорадно захохотала. - Вот по-
дожди, пойдут ребята... а они родятся гораздо быстрее, чем растет  зара-
ботная плата.
   - Но мы вовсе не собираемся иметь детей... то есть  пока.  Во  всяком
случае не раньше, чем выплатим долг за мебель.
   - Вот какие вы теперь умные стали! В мое время девушки были  поскром-
нее и понятия не имели о таких неприличностях.
   - Это насчет детей? - спросила Саксон с лукавой усмешкой.
   - Да, насчет детей.
   - В первый раз слышу, что дети - неприличность. А у  тебя,  Сара,  их
пять. Значит, как неприлично ты себя вела! Мы с Биллом решили вести себя
скромнее. У нас будут только мальчик и девочка.
   Том чуть не подавился от смеха, но, чтобы не подливать масла в огонь,
спрятал лицо за чашкой с кофе. Сара на минуту  опешила  оттого,  что  ее
оружие обратилось против нее самой, но она была в этих  делах  стреляный
воробей и не замедлила повести нападение с другой стороны:
   - А почему это вам так вдруг загорелось устраивать свадьбу? Очень по-
дозрительно, очень... До чего вы, молодые  девушки,  дойдете!  Срам!  Ни
стыда, ни совести! И все - от этих ваших воскресных танцулек да праздни-
ков. Нынче молодые женщины стали прямо как животные. Такой распущенности
я никогда еще не видела.
   Саксон была вне себя от гнева, но, пока Сара продолжала обличать сов-
ременные нравы. Том ухитрился многозначительно подмигнуть сестре, знака-
ми умоляя ее не сердиться и сохранить мир.
   - Ничего, сестренка, - утешал он Саксон, когда они остались одни. - С
Сарой спорить бесполезно. А Билл Роберте парень хороший. Я о  нем  много
слышал. Ты вполне можешь гордиться таким мужем. И наверняка будешь с ним
счастлива. - Его голос вдруг сорвался, лицо стало сразу старым  и  очень
усталым. Он продолжал с тревогой: - Только не бери пример с Сары. Не пи-
ли его. Что бы ни случилось, не пили. Не читай ему  постоянно  нравоуче-
ний. Дай и ему иногда высказать свой взгляд. Ведь  у  мужчин  тоже  есть
здравый смысл, даже если Сара этого не признает. И все-таки она меня лю-
бит, хотя этого, может быть, и не заметно. А ты должна  любить  мужа  не
только про себя, но так, чтобы твою любовь он видел и чувствовал.  И  он
сделает все, что ты захочешь. Пусть иной раз поступит по-своему, -  тог-
да, поверь мне, он и тебе даст больше воли. А главное, люби его  и  счи-
тайся с его мнением, - ведь он же в конце концов не дурак. И жизнь  пой-
дет у вас отлично. Сара все заставляет меня делать из-под палки, а  ведь
от меня молено этого же добиться лаской.
   - Обещаю тебе. Том, я буду делать все, как  ты  говоришь,  -  сказала
Саксон, улыбаясь сквозь слезы и тронутая сочувствием брата. - Но я преж-
де всего буду стремиться к другому: я буду стараться, чтобы Билли  любил
меня и не переставал любить. Тогда не нужны будут и  все  эти  хитрости.
Понимаешь? Он сделает то, что я пожелаю, просто из любви ко мне.
   - Правильно надумала, сестренка! Держись этого, и вам будет хорошо.
   Когда через некоторое время Саксон надела шляпу и отправилась в  пра-
чечную, оказалось, что брат поджидает ее за углом.
   - Слушай, Саксон, - начал он торопливо и вместе с  тем  запинаясь,  -
то, что я сказал насчет Сары... знаешь... ты не подумай чего плохого или
что я несправедлив к ней... Она женщина честная, верная. И ведь,  право,
жизнь у нее очень нелегкая. Я скорее откушу себе язык, чем скажу про нее
плохое. У всякого свое. Проклятая бедность - вот в чем дело. Верно?
   - Ты всегда так хорошо относился ко мне. Том.
   Я этого никогда не забуду. И я знаю, у Сары, несмотря на  все,  самые
лучшие намерения.
   - Я не смогу сделать тебе никакого свадебного подарка, -  сказал  Том
виноватым тоном, - Сара и слышать не хочет. Она говорит, - когда мы  же-
нились, мои родственники нам тоже ничего не подарили. Но все-таки у меня
для тебя есть сюрприз. И ты ни за что не угадаешь, какой.
   Саксон посмотрела на него вопросительно.
   - Когда ты сказала, что выходишь замуж,  мне  сразу  же  пришла  одна
мысль. Я написал брату Джорджу и попросил его прислать эту вещь для  те-
бя. И он ее прислал. Я ничего тебе не говорил,  потому  что  боялся,  не
продал ли он ее. Серебряные шпоры он действительно продал - должно быть,
деньги были нужны. А эту вещь я просил его выслать  мне  на  мастерскую,
чтобы не раздражать Сару, и вчера вечером потихоньку принес ее и спрятал
в дровяном сарае.
   - Наверно, что-нибудь принадлежавшее отцу? Да? Правда? Скажи  скорее,
что?
   - Его сабля.
   - Та, которую он брал с собой, когда ездил на чалом коне? Ах, Том! Ты
не мог мне сделать лучшего подарка! Идем обратно. Я хочу  сейчас  же  ее
видеть. Пройдем потихоньку с черного хода. Сара в кухне стирает и раньше
чем через час белье развешивать не будет.
   - Я говорил с Сарой насчет того, чтобы отдать тебе старый материнский
комод, - шептал Том, пробираясь с Саксон по узкому проулку между домами,
- но она встала на дыбы и заявила, что Дэзи была не только твоей,  но  и
моей матерью, хоть у нас и разные отцы, что комод этот всегда  принадле-
жал ее роду, а не семейству капитана Кита, и что, значит, он мой, а  раз
он мой, так она...
   - Не беспокойся, - возразила Саксон. - Вчера вечером она мне  продала
его. Сара ждала меня и была очень возбуждена.
   - Странно. Она сердилась на меня весь день после того, как я  загово-
рил с ней об этом. Сколько ты ей отдала за него?
   - Шесть долларов.
   - Грабеж! Разве он стоит этих денег? - возмутился  Том.  -  Он  очень
старый и с одного боку треснул!
   - Я бы дала и десять. Я не знаю, что бы дала за него,  Том.  Ведь  он
мамин, ты же знаешь. Я помню, как он стоял у нее в  комнате,  когда  она
еще была жива.
   В сарае Том достал спрятанное в дровах сокровище и развернул  бумагу,
в которую оно было завернуто. Перед ними  оказалась  ржавая  зазубренная
тяжелая сабля старинного образца, какую обычно носили кавалерийские офи-
церы в Гражданскую войну. Она висела на изъеденном молью поясе из  плот-
ного малинового шелка, украшенном тяжелыми шелковыми кистями.  Саксон  в
нетерпении почти вырвала ее у брата, вынула из ножен и приложилась к хо-
лодной стали губами.
   Наступил последний день ее работы в прачечной. Вечером Саксон  должна
была окончательно с нею распроститься. А на другой день в пять часов по-
полудни они с Биллом пойдут к судье, и тот их поженит. Берт и Мери будут
свидетелями, потом они отправятся вчетвером в ресторан Барнума, и там, в
отдельном кабинете, состоится свадебный ужин. После ужина  Берт  и  Мери
отправятся на вечеринку в зал Миртл, а Билл и Саксон поедут  на  трамвае
на Пайн-стрит. У рабочих медового месяца не бывает, и  Биллу  предстояло
на другой день в обычный час явиться на работу.
   Все женщины в гладильной тонкого крахмального белья знали, что Саксон
с ними последний день. Многие за нее радовались,  иные  завидовали,  что
она заполучила себе мужа и освободится от каторжной работы у  гладильной
доски. Ей пришлось выслушать немало шуток по своему адресу, - но  такова
была участь всех девушек, выходивших замуж из прачечной, да и, кроме то-
го, она чувствовала себя такой счастливой, что не могла обижаться на эти
иногда и грубоватые, но всегда добродушные шутки.
   Среди облаков пара,  на  фоне  воздушного  батиста  и  кисеи,  быстро
скользивших под ее руками, перед нею одна за другой вставали картины  ее
будущей жизни в маленьком домике на Пайн-стрит. И она, не смолкая,  мур-
лыкала себе под нос, переиначивая по-своему припев одной очень известной
в то время песенки:
   Когда тружусь, когда тружусь,
   Тружусь я ради Билли.
   К трем часам усталость работниц-сдельщиц в этой душной и сырой комна-
те достигла крайних пределов. Пожилые женщины тяжело  вздыхали,  молодые
побледнели, их черты заострились, под глазами легли черные  тени,  -  но
все продолжали с неослабным усердием  водить  утюгами.  Недремлющее  око
старшей мастерицы зорко следило за тем, чтобы вовремя предупредить любой
истерический припадок. Одна молодая девушка, сутулая и узкогрудая,  была
тотчас же удалена из комнаты, как только старшая заметила, что она гото-
ва потерять сознание.
   Вдруг Саксон вздрогнула от дикого, нечеловеческого  вопля.  Натянутые
нервы не выдержали, и десятки женщин разом приостановили работу, -  одни
замерли, держа утюги на весу, у других они выпали из рук.  Этот  ужасный
вопль издала Мери, и  Саксон  увидела  на  ее  плече  странного  черного
зверька с большими изогнутыми крыльями. Вскрикнув, Мери в испуге  присе-
ла, и странный зверь, взлетев над  нею,  метнулся  соседней  гладильщице
прямо в лицо. Та взвизгнула и лишилась чувств. Летающее существо  броса-
лось туда и сюда, а женщины вопили, визжали, размахивали  руками,  пыта-
лись выбежать из гладильни или прятались под гладильные доски.
   - Да это просто летучая мышь!  -  кричала  старшая  мастерица  в  бе-
шенстве. - Что, вы никогда летучей мыши не видели? Съест  она  вас,  что
ли?
   Но это были женщины из простонародья, и успокоить их оказалось нелег-
ко. Те, кто не мог видеть причины переполоха, но были взвинчены и переу-
томлены не меньше остальных, тоже поддались панике и закричали: "Пожар!"
Давка у дверей усилилась.
   Все они выли в один голос - пронзительно, бессмысленно, отчаянно; и в
этом вое бесследно утонул  увещевающий  голос  старшей.  Саксон  сначала
просто испугалась, но общая паника захватила и ее. Правда, она не крича-
ла, но бросилась бежать вместе со всеми. Когда орда  обезумевших  женщин
хлынула в соседнее помещение, все работавшие там присоединились к ней  и
тоже бежали от неизвестной опасности. Через десять минут прачечная опус-
тела, осталось только несколько мужчин бродивших по комнатам  с  ручными
гранатами и тщетно пытавшихся выяснить причину переполоха.
   Старшая мастерица, женщина серая, но решительная, была  вначале  тоже
подхвачена толпой, однако она вырвалась, повернула обратно и быстро пой-
мала незрячую нарушительницу спокойствия, накрыв ее бельевой корзиной.
   - Я не знаю, как выглядит бог, но черта я теперь видела, - проговори-
ла, захлебываясь смехом и слезами, взволнованная Мери.
   Саксон очень сердилась на себя за то, что так перепугалась  и  вместе
со всеми бессмысленно бежала из прачечной.
   - Какие мы дуры! - сказала она. - Ведь это  просто  летучая  мышь.  Я
слышала о них. Они живут в лесу. Говорят, они совершенно  безобидные,  а
днем они слепые. Вот почему все и случилось.  Просто  маленькая  летучая
мышь!
   - Ну, ты меня не разуверишь, - отозвалась Мери.  -  Это,  несомненно,
был черт. - Она несколько раз всхлипнула, потом снова засмеялась нервным
смехом. - Ты видела - миссис Бергстром упала в обморок. А ведь оно  едва
коснулось ее лица! Мне что-то село на плечо,  а  потом  я  почувствовала
что-то на шее - точно рука мертвеца. Однако я не упала. - Она снова зас-
меялась. - Может быть, я слишком напугалась, и мне было уже не до  обмо-
рока...
   - Вернемся, - предложила Саксон. - Мы и так потеряли полчаса.
   - Ни за что! Хоть бы мне расстрелом грозили. Я иду домой. Да разве  я
могу сейчас гладить? Меня всю трясет.
   Одна из женщин сломала себе руку, другая - ногу, у  многих  оказались
ссадины и ушибы. Никакие уговоры и объяснения старшей мастерицы не могли
заставить напуганных гладильщиц вернуться к работе. Они слишком перевол-
новались и разнервничались, и только немногие нашли  в  себе  достаточно
мужества, чтобы вернуться в помещение прачечной за шляпами и  корзинками
остальных. Лишь несколько девушек опять взялись за утюги. Среди них была
Саксон, и она проработала до шести часов.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 82
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама