Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 660.78 Kb

Сердца трех

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 57
вслед за ним.
   Хотя Торрес и был хорошим пловцом, он почувствовал себя в  водовороте
беспомощнее соломинки и. Та, Что Грезит, перегнувшись через перила гале-
реи и, точно зачарованная, глядя вниз, увидела, как Торреса, а  затем  и
собаку втянуло в водоворот, из которого нет возврата.
 
 
   ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
 
   Долго еще Та, Что Грезит смотрела на бурлящую воду. Затем  произнесла
со вздохом: "Бедный мой пес!" - и выпрямилась. Гибель Торреса нимало  не
тронула ее. Она с детства привыкла распоряжаться жизнью и смертью своего
полудикого вырождающегося народа, и человеческая жизнь не представлялась
ей чем-то священным. Если жизнь у человека складывалась хорошо и  краси-
во, то, конечно, надо дать ему возможность ее прожить. Но  если  он  вел
дурную, безнравственную жизнь и был опасен для других, - такого человека
не жаль: пусть умирает, а то можно  его  и  прикончить.  Таким  образом,
смерть Торреса была для нее лишь эпизодом - неприятным, но  быстро  про-
мелькнувшим. Жаль только было собаку.
   Она вернулась к себе в спальню и громко хлопнула  в  ладоши,  вызывая
прислужницу, при этом она не преминула удостовериться, что крышка сунду-
ка с драгоценностями все еще открыта.  Отдав  прислужнице  распоряжение,
она вернулась на галерею, откуда могла незаметно наблюдать за  тем,  что
происходит в комнате.
   Через несколько минут прислужница ввела в комнату Френсиса и оставила
его одного. Молодой человек был невесел. Как ни благородно было его  от-
речение от Леонсии, оно не принесло ему особой радости. Не радовала  его
и мысль о предстоящем браке со странной женщиной, которая правила  Зате-
рянными Душами и жила в этом таинственном бунгало на берегу озера. Прав-
да, в нем она не вызывала - как в Торресе - ни страха, ни  враждебности,
скорее наоборот: Френсис испытывал к ней жалость. Его  невольно  трогало
трагическое положение этой красавицы в расцвете сил, которая так отчаян-
но, несмотря на свой властный, гордый характер, искала любви и  спутника
в жизни.
   С первого же взгляда Френсис понял, где он находится, и невольно  по-
думал: не считает ли его королева уже своим мужем - без лишних  разгово-
ров, без его согласия, без всяких церемоний? Поглощенный своими  невесе-
лыми думами, он не обратил никакого внимания на сундук.  Наблюдавшая  за
ним королева видела, что он стоит посреди  комнаты,  явно  поджидая  ее;
постояв так несколько минут, он подошел к  сундуку,  захватил  пригоршню
драгоценных камней и по камешку - один за другим -  бросил  их  обратно,
точно это были простые стекляшки; потом повернулся и, подойдя к ее ложу,
принялся разглядывать устилавшие его леопардовые  шкуры;  затем  присел,
одинаково равнодушный и к ложу и к сокровищам.  Все  это  вызвало  такой
восторг в королеве, что она уже дольше  не  могла  оставаться  сторонней
наблюдательницей. Войдя в комнату, она сказала со смехом:
   - Что, сеньор Торрес очень любил лгать?
   - Любил? - переспросил Френсис, чтобы сказать что-нибудь, и  поднялся
ей навстречу.
   - Да, теперь уже он ничего не любит. Тебе непонятны  мои  слова?  Его
нет, - пояснила она. - Нет нигде. - И добавила,  заметив,  что  Френсиса
заинтересовало это известие: - Он исчез - и это очень хорошо: теперь  он
уже никогда не вернется. Но он любил лгать, да?
   - Несомненно, - ответил Френсис. - Он отчаянный лжец.
   Он не мог не заметить, как изменилось ее лицо, когда  он  так  охотно
признал лживость Торреса.
   - А что он тебе говорил? - спросил Френсис.
   - Что его выбрали жениться на мне.
   - Лжец, - сухо заметил Френсис.
   - Потом он сказал, что тебя выбрали мне в  мужья.  И  это  тоже  была
ложь, - закончила она совсем упавшим голосом.
   Френсис отрицательно покачал головой.
   Крик радости, невольно вырвавшийся у королевы, тронул сердце Френсиса
и породил в нем такую нежность и жалость, что у него даже мелькнуло  же-
лание обнять ее и утешить. Она ждала, чтобы он заговорил.
   - Я тот, кто женится на тебе, - твердым голосом сказал он. - Ты прек-
расна. Когда же наша свадьба?
   По лицу ее разлилась такая неуемная радость, что  он  поклялся,  если
это будет от него зависеть, никогда не омрачать печалью  ее  лица.  Хотя
она и повелительница Затерянных Душ и обладает несказанными  сокровищами
и сверхъестественной способностью прозревать будущее, для него она прос-
то одинокая, наивная женщина, с сердцем, исполненным любви, но совершен-
но в ней не искушенным.
   - Я расскажу тебе, что еще говорил этот пес Торрес, - радостно начала
она. - Он сказал мне, что ты богат и что, прежде чем жениться на мне, ты
хочешь знать, какое у меня приданое. Он сказал, что ты послал его посмо-
треть на мои богатства. Я знаю, что это ложь. Ты ведь женишься на мне не
ради этого! - И она презрительно указала на сундук с драгоценностями.
   Френсис негодующе покачал головой.
   - Тебе нужна я сама, а не это, - победоносно заключила она.
   - Да, ты сама, - не мог не солгать Френсис.
   И тут он увидел нечто, глубоко его удивившее. Королева -  эта  деспо-
тичнейшая из правительниц, которая властвовала над судьбами  своих  под-
данных, которая распорядилась жизнью Торреса и  сочла  достаточным  лишь
вскользь упомянуть об этом, которая избрала себе супруга, даже не  спро-
сив его согласия, - эта самая королева вдруг покраснела. По шее, заливая
алой волной щеки, лоб и уши, поднялась краска девичьей стыдливости. Смя-
тение королевы передалось и Френсису. Он не знал, что делать: кровь бро-
силась ему в лицо, окрасив ярким румянцем загорелую кожу.  Никогда  еще,
подумал он, за всю историю рода человеческого не возникало между  мужчи-
ной и женщиной более странных отношений. Они оба были до  такой  степени
смущены, что даже ради спасения своей жизни Френсис  не  мог  бы  ничего
придумать, чтобы разрядить напряжение. И королева вынуждена была загово-
рить первой.
   - А теперь, - сказала она, краснея еще больше, - ты  должен  проявить
свою любовь ко мне.
   Френсис попытался заговорить, но губы у него так  пересохли,  что  он
лишь облизнул их и промычал что-то нечленораздельное.
   - Меня никто никогда не любил, - храбро продолжала  королева.  -  Мой
народ не умеет любить. Это не люди, а животные, они не способны ни  мыс-
лить, ни рассуждать! Но мы с тобой - мы настоящие мужчина и  женщина!  А
на свете есть и ласка и нежность - это я узнала из своего Зеркала  Мира.
Но я неопытна. Я не знаю, как это делается. Ты же - ты пришел из большо-
го мира, и ты, конечно, знаешь, что такое любовь. Я жду. Люби же меня!
   Она опустилась на ложе, посадила рядом Френсиса и, верная своему сло-
ву, стала ждать. А Френсиса, которому надо было любить по приказу, точно
всего сковало: он чувствовал, что не в состоянии пошевельнуться.
   - Разве я не красива? - спросила после паузы королева. -  Неужели  ты
не жаждешь обнять меня так, как я жажду очутиться в твоих объятиях? Губы
мужчины никогда еще не касались моих губ. Каким бывает  этот  поцелуй  -
поцелуй в губы? Когда ты коснулся  губами  моей  руки,  я  ощутила  бла-
женство. Ты поцеловал тогда не только мою руку, но и душу. Мне казалось,
что мое сердце бьется в твоих руках. Разве ты этого не чувствовал?
   - Ну вот, - сказала она через полчаса; они сидели на ложе, держась за
руки, - я рассказала тебе то немногое, что я знаю о себе.  А  знаю  я  о
своем прошлом только со слов других. Настоящее я вижу ясно в моем Зерка-
ле Мира. Будущее я тоже могу видеть, но смутно, да и не все я понимаю из
того, что вижу. Я родилась здесь, как и моя мать и моя  бабка.  В  жизни
каждой королевы рано или поздно появлялся возлюбленный. Порой они прихо-
дили сюда - так же, как ты. Мать рассказывала мне, что ее мать  ушла  из
долины в поисках возлюбленного и пропадала долго - многие годы.  Так  же
поступила и моя мать. Я знаю потайной ход, где давно умершие конкистадо-
ры охраняют тайны майя и где стоит сам да Васко, шлем которого этот  пес
Торрес имел дерзость украсть и выдать за свой собственный. Если бы ты не
явился, я тоже вынуждена была бы отправиться разыскивать  тебя,  ибо  ты
мой суженый и предназначен мне судьбой.
   Вошла прислужница, за которой следовал копьеносец; Френсис  с  трудом
уловил, о чем они говорили на своем занятном староиспанском языке.  Сер-
дясь и в то же время радуясь, королева вкратце передала  ему  содержание
их разговора:
   - Мы должны сейчас же идти в Большой дом. Там будет свадебная церемо-
ния. Жрец Солнца упрямится, не знаю почему, - быть  может,  оттого,  что
ему не дали пролить вашу кровь на алтаре. Он очень кровожаден. Хоть он и
жрец Солнца, но разумом большим не обладает. Мне донесли, что он пытает-
ся восстановить народ против нашего брака. Жалкий пес! - Она сжала руки,
лицо ее приняло решительное выражение, а  глаза  засверкали  царственным
гневом. - Я заставлю его поженить  нас  по  старинному  обычаю  -  перед
Большим домом, у алтаря бога Солнца!
   - Послушай, Френсис, еще не поздно переменить  решение,  обратился  к
нему Генри. - Право, это несправедливо! Ведь я  же  вытянул  коротенькую
соломинку! Верно, Леонсия?
   Леонсия не могла произнести ни слова. Они стояли все вместе у алтаря,
а за ними толпились Затерянные Души. В Большом доме заперлись королева и
жрец Солнца.
   - Но вам ведь не хотелось бы, чтобы Генри женился на ней, не так  ли,
Леонсия? - спросил Френсис.
   - Как не хотелось бы, чтоб женились и вы, - возразила Леонсия. -  Од-
ного только Торреса я с радостью отдала бы ей в мужья. Она мне  не  нра-
вится. Я не желала бы никому из моих друзей стать ее мужем.
   - Да вы, кажется, ревнуете, - заметил Генри. - А  Френсис,  по-моему,
не так уже подавлен своей участью.
   - Но она же не какое-то чудовище, - сказал Френсис. -  И  я  готов  с
достоинством - и даже без особого огорчения - встретить свою  судьбу.  А
кроме того, должен тебе сказать. Генри, раз уж ты завел  об  этом  речь,
что она не вышла бы за тебя замуж, как бы ты ни просил.
   - Ну, не знаю... - начал было Генри.
   - В таком случае спроси у нее сам. Вот она идет.  Посмотри,  какие  у
нее стали глаза. Сразу видно: быть беде. А жрец мрачен, как туча. Сделай
ей предложение, и ты увидишь, как она его примет, пока я здесь.
   Генри упрямо кивнул.
   - Хорошо... я это сделаю, но не для того, чтобы показать тебе,  какой
я покоритель женских сердец, а ради справедливости. Я нечестно вел себя,
приняв твою жертву, теперь я хочу быть честным.
   И прежде чем они успели ему пометать, он растолкал толпу,  подошел  к
королеве и, оттеснив в сторону жреца, принялся ей что-то с  жаром  гово-
рить, а королева слушала и смеялась. Но смех ее  предназначался  не  для
Генри: она с победоносным видом смеялась над Леонсией.
   Не так уж много времени потребовалось королеве на то, чтобы  отказать
Генри, после чего она подошла к Леонсии и Френсису; жрец следовал за нею
по пятам, за ним - Генри, тщетно  старавшийся  скрыть  радость,  которую
вызвал в нем этот отказ.
   - Нет, ты только подумай! - воскликнула королева, обращаясь  прямо  к
Леонсии. - Добрый Генри только что сделал мне предложение. Это уже  чет-
вертое за сегодняшний день. Значит, меня  тоже  любят!  Ты  когда-нибудь
слышала, чтобы четверо мужчин признались  женщине  в  любви  в  день  ее
свадьбы?
   - Как четверо? - удивился Френсис.
   Королева с неясностью посмотрела на него.
   - Ты сам и Генри, которому я только что отказала.
   А до вас - этот наглец Торрес. И только сейчас, в Большом доме, - вот
этот жрец. - В глазах ее вспыхнул гнев, щеки зарделись румянцем. -  Этот
жрец Солнца, давно уже изменивший своим обетам, этот полумужчина,  захо-
тел, чтобы я вышла за него замуж! Собака! Тварь! И под конец этот  дерз-
кий заявил, что я не выйду замуж за Френсиса! Пойдемте! Я сейчас  проучу
его.
   Она кивнула своим телохранителям, приказывая им окружить ее  и  чуже-
земцев, а двум копьеносцам велела стать позади жреца. Увидев это,  толпа
зароптала.
   - Приступай, жрец! - резко повелела королева. - Не то мои люди  убьют
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама