Active
1.
to ~ ~ ~
Active Indefinite Infinitive
2.
to be ~ ~ ~ing
Active Continuous Infinitive
3.
to have ~ ~ ~ed (3)
Active Perfect Infinitive
4.
to have been ~ ~ ~ing
Active Perfect Continuous Infinitive
Passive
1.
to be ~ ~ ~ed(3)
Passive Indefinite Infinitive
2.
Не существует
3.
To have been ~ ~ ~ed(3)
Passive Perfect Infinitive
4.
Не существует
Инфинитив может самостоятельно использоваться в предложении в любой из
перечисленных форм, при этом при переводе следует учитывать значения,
заключенные в каждой из них:
Active
1. I am glad to help you.( Я рад помочь тебе.
2. I am glad to be helping you.( Я рад, что помогаю тебе.
3. I am glad to have helped you.( Я рад, что помог тебе.
4. I am glad to have been helping you.( Я рад, что помогаю тебе (в
течение какого-то времени).
Passive
1. I am glad to be helped.( Я рад, что мне помогают.
3. I am glad to have been helped.( Я рад, что мне помогли.
Формы Indefinite Infinitive (Active / Passive), а также Active Continuous
Infinitive обозначают действие, происходящее одновременно с действием,
обозначенным сказуемым предложения:
1. I am glad to help you.( Я рад помочь тебе.
2. I am glad to be helping you.( Я рад, что помогаю тебе.
1. I am glad to be helped.( Я рад, что мне помогают.
Формы Perfect Infinitive (Active / Passive) и Active Perfect Continuous
Infinitive обозначают действие, предшествовавшее действию, обозначенному
сказуемым, при этом различаются оттенки:
a) обычное совершившееся действие:
I am glad to have helped you.( Я рад, что помог тебе.
I am glad to have been helped.( Я рад, что мне помогли.
I am glad to have been helping you.( Я рад, что помогаю тебе (в течение
какого-то времени до настоящего момента).
b) действие, кототорое оказалось невыполненным вопреки надежде (после to
hope) / ожиданию (после to expect) / намерению (после to intend) /
предположению (после to mean); все перечисленные глаголы выступают в
качестве сказуемого и стоят в Indefinite Past:
I hoped to have been helped.( Я надеялся, что мне помогут (но не
помогли).
She expected to have been called.( Она надеялась, что ей позвонят (но не
позвонили).
They intended to have come earlier.( Они собирались / рассчитывали прийти
раньше (но не смогли).
I meant to have invited them.( Я предполагал пригласить их (но что-то
помешало мне сделать это).
c) использование форм Perfect Infinitive после модальных глаголов.
Выше мы уже упоминали о том, что многие функции английского инфинитива и
неопределенной формы в русском языке совпадают. Многие, но не все.
Особые случаи использования инфинитива в английском языке.
1. В функции обстоятельства цели или следствия, когда часто переводятся
на русский язык придаточными предложениями:
(In order) To be there on time we must hurry.( Чтобы быть там вовремя,
нам надо торопиться.
Не was too tired to help us.( Он был слишком уставшим, чтобы помочь нам.
7. В функции определения, когда инфинитив отвечает на вопрос какой?.
В некоторых случаях, когда инфинитив следует сразу за существительным или
местоимением, он может обозначать действие, которое должно быть или будет
выполнено в отношении этого существительного / местоимения потому, что они
обладают определенными качествами или признаками:
I brought you some water to drink.( Я принес тебе воду (какую?), которую
ты можешь пить (чтобы ты ее пил).
Have you got anything to declare?( (вопрос таможенника) У вас есть
что-нибудь (какое?), что нужно вносить в декларацию?
This is a good house to be bought.( Это хороший дом, его можно покупать
(он пригоден для покупки).
Примечание:
инфинитив, занимающий место сразу после существительного или местоимения,
не всегда выполняет функцию определения, сравните:
I asked my friend to help me.( Я попросил своего друга помочь мне. (в
данной ситуации качества друга не имеют значения)
Не is a good friend to be invited.( Он хороший парень, его можно
пригласить (заслуживает того, чтобы его пригласили).
В рассмотренных нами ситуациях можно использовать как форму Active
Indefinite Infinitive (если речь идет о назначении предмета):
I bought you some water to drink.( Я купил тебе воды попить.
так и форму Passive Indefinite Infinitive (если действие должно быть или
будет выполнено в отношении предмета из-за наличия у него определенных
качеств):
This is a good house to be bought.( Этот дом хороший, его можно покупать.
В этой же функции инфинитив используется и после слов the first ( первый
/ the second ( второй / ... / the last ( последний. При этом на русский язык
он переводится глаголом-сказуемым, время которого зависит от времени глагола
to be в английском предложении:
Не was the first to come.( Он пришел первым.
Не will be the last to leave.( Он уйдет последним.
He is always the first to be invited.( Его всегда приглашают первым.
8. Инфинитив входит в состав особых конструкций, называемых инфинитивными
оборотами.
Все обороты строятся по своим собственным схемам.
Объектный инфинитивный оборот.
Схема английского предложения с объектным инфинитивным оборотом:
1
2
3
4
5
Подлежащее
Сказуемое
существительное /
местоимение в объектном падеже
инфинитив
... .
где существительное / местоимение в объектном падеже обозначает лицо или
предмет, которые совершают сами (Active) или подвергаются действию
(Passive), выраженному инфинитивом; существительное стоит вместе с
описательными словами; на русский язык такие предложения переводятся с
помощью придаточных с союзом что / чтобы / как, в которых 3 (из схемы)
выполняет функции подлежащего, а 4 - сказуемого:
I want you to remember.( Я хочу, чтобы ты запомнил.
I want you to be remembered.( Я хочу, чтобы тебя запомнили.
I know this big car to be very good.( Я знаю, что эта большая машина
очень хорошая.
При использовании объектного инфинитивного оборота в английских
предложениях сказуемое 2 (из схемы) может выражаться глаголами,
обозначающими (по группам):
чувственное восприятие:
to see ( видеть / to hear ( слышать / to feel ( чувствовать / to watch (
наблюдать / to observe ( наблюдать / to notice ( заметить -
в этом случае частица to перед инфинитивом не ставится:
I saw him take a pen out of his pocket.( Я видел, как / что он достал
ручку из кармана.
I felt him smoke.( Я почувствовал, что он курит.
We heard our friends come back.( Мы услышали, что вернулись наши друзья.
Примечание:
глаголы to see и to hear иногда могут не иметь значения воспринимать
зрением / слухом, в этих случаях оборот не используется:
I see that you read this book.( Я вижу (знаю), что вы читали эту книгу.
We heard that you were ill last week.( Мы слышали (знаем), что вы были
больны на прошлой неделе.
Глагол to feel может иметь значение считать / полагать; в этом случае
оборот используется, но инфинитив ставится с частицей to:
Не felt them to come back soon.( Он чувствовал, что они скоро вернутся.
мнение / суждение:
to think ( думать / to know ( знать / to believe ( верить (считать /
полагать) / to declare ( заявлять / to suppose ( полагать / to understand (
понимать / to assume ( допускать / to consider ( считать / to find (
находить / to expect ( ожидать / to prove ( оказаться и др.:
They think him to be a good driver.( Они думают (считают), что он хороший
водитель. (= Они считают его хорошим водителем.)
We know that house to have been built this year.( Мы знаем, что тот дом
построили в этом году.
I believe them not to be sleeping now.( Я полагаю, что они сейчас не
спят.
We found the liquid to be very strong.( Мы обнаружили, что эта жидкость
сильнодействующая.
You can't expect to learn a foreign language in a week.( He рассчитывай
на то, что иностранный язык можно выучить за неделю.
Примечание:
после глаголов to consider / to declare / to prove /to find инфинитив,
обозначенный глаголом to be, можно опускать:
He considers her (to be) a beautiful girl.( Они считает ее красивой
девушкой.
They declared him (to be) the winner.( Они объявили его победителем.
We found him (to be) dishonest.( Мы обнаружили, что он нечестный.
желание:
to want ( хотеть / to wish ( желать / to desire ( желать / I should / I
would (I'd) like ( мне бы хотелось
They want us to come back on Sunday.( Они хотят, чтобы мы вернулись в
воскресенье.
I'd like you to call me in the morning.( Мне бы хотелось, чтобы ты
позвонил мне утром.
Примечание:
после глаголов, обозначающих мнение / суждение / желание, можно
использовать оборот there+to be; в этом случае слово there ставится вместо
существительного/местоимения в объектном падеже:
Their teacher considers there to be nothing difficult in that task.( Их
учитель считает, что в этом задании нет ничего сложного.
I don't want there to be any misunderstanding.( Я хочу, чтобы было полное
взаимопонимание.
приказание / разрешение / просьбу:
to allow ( разрешать / to permit ( разрешать / to ask for ( просить / to
order ( приказывать / to command ( приказывать / to request for ( обращаться
с просьбой - в этом случае используется Passive Infinitive:
She allowed the car to be taken away.( Она разрешила, чтобы машину убрали
с этого места.
Не ordered one more bottle of wine to be brought.( Он приказал, чтобы
принесли еще одну бутылку вина.
Обратите внимание:
после глаголов, обозначающих приказание / разрешение / просьбу, ставится
также Active Infinitive; такое построение предложения не является
инфинитивным оборотом и не вызывает проблем с переводом:
I requested him to help.( Я попросил его помочь.
She asked me to buy some bread.( Она попросила меня купить хлеба.
Active Infinitive используется только в тех случаях, когда в предложении
указывается лицо, на которое направлено приказание / разрешение / просьба:
I requested him to help.
She allowed us to smoke in the room.( Она разрешила нам курить в комнате.
если лицо, на которое направлено приказание / разрешение / просьба, не
указывается в предложении, используется Passive Infinitive:
She allowed the car to be taken away. (нет указания на лицо, которому
было дано разрешение)
They asked for the answer to be given immediately, (нет указания на лицо,
к которому была обращена просьба)( Они попросили, чтобы ответ был дан
немедленно.
We request for the money to be trasferred before the end of the month. (
Чаще просьба состоит в том, чтобы деньги были перечислены до конца месяца.
Субъектный инфинитивный оборот.
Схема английского предложения с субъектным инфинитивным оборотом:
1
2
3
4
Подлежащее
сказуемое (обычно Passive)
инфинитив
... .
где инфинитив связан с подлежащим и обозначает действие, относящееся к
подлежащему, или состояние, в котором находится подлежащее:
Не is known to come tomorrow.( Известно, что он придет завтра.
She was said to be ill at the moment.( Говорили, что в тот момент она
была нездорова.
На русский язык подобные предложения переводятся с помощью придаточных в
такой последовательности: сначала переводим сказуемое 2 (из схемы)
английского предложения и обозначаем его в виде одного слова с
неопределенным значением, которое становится главным предложением в русском
языке; подлежащее английского предложения становится подлежащим русского
придаточного, а инфинитив - сказуемым; придаточное присоединяется к главному