намного примитивнее - в этом как раз заключается ответ на вопрос о том,
зачем нужны "все эти герундии".
Способ описания ситуации зависит от самого говорящего, который выбирает
его, исходя из обстановки (у пивного ларька/в очереди за дефицитным товаром
/ на официальном приеме и т.д.) и своих возможностей. А возможности
использования даже родного языка у каждого человека разные (некоторым для
общения хватает порядка трехсот слов, из которых глаголов - пять-десять).
Поэтому под словами "Мужик, дай закурить! " и "Извините, не будете ли Вы
настолько любезны, чтобы угостить меня сигаретой?" мы понимаем одно и то же,
но человека воспринимаем по-разному.
А теперь попробуем идти от уровня "Мужик, ..." к уровню "Извините, ...".
Тема 5: Придаточные предложения.
В английском языке, так же, как и в русском, придаточные предложения
делятся на несколько типов: придаточные подлежащие / сказуемые /
дополнительные / определительные / обстоятельственные. Придаточные
обстоятельственные, в свою очередь, подразделяются на: придаточные места /
времени / причины / условия / цели / сравнения / образа действия / следствия
/ придаточные уступки.
Мы перечислили все типы существующих в английском языке придаточных
предложений, но пусть нас не смущает такое большое их количество - для того,
чтобы правильно пользоваться придаточными предложениями при переводе с
одного языка на другой, достаточно знать лишь основные их типы, значения
союзов, присоединяющих эти придаточные к главному предложению (в русском
языке мы запросто строим сложно-подчиненные предложения, но никогда не
задумываемся, какой именно тип придаточного предложения использован в данной
ситуации) и не выходить за рамки установленных правил, которые рассмотрим
ниже.
Основные союзы, использующиеся для присоединения придаточных предложений
к главному или к другому придаточному предложению:
that ( что / чтобы;
в разговорной речи часто опускается, но легко угадывается по смыслу:
Я знаю, (что) он хороший водитель.( I know (that) he is a good driver.
because ( потому что:
Ты мне нравишься, потому что ты хорошая девушка.( I like you because you
are a good girl.
as ( как / так как:
Так как они были заняты, мы пошли без них.( As they were busy, we went
without them.
If ( если:
Если ты придешь, я помогу тебе.( I'll help you if you come.
if / whether ( ли:
Я не знаю, курит ли он.( I don't know if / whether he smokes.
Примечание:
союзы if / whether очень близки по значению и используются для
присоединения придаточных предложений, напоминающих по форме общие вопросы
(обратите внимание на разницу в построении придаточных предложений и
вопросов):
I don't know if / whether he smokes. - Does he smoke? Nobody can tell you
whether / if she spoke to him.( Никто не может сказать тебе, говорила ли она
с ним.
Did she speak to him?( Она говорила с ним? / Говорила ли она с ним?
единственным отличием, существующим между этими союзами, является то, что
whether может использоваться перед инфинитивом, a if - не может:
I don't know whether to do it or not.( Я не знаю, делать ли мне это.
I don't know whether / if I want to do it or not.( Я не знаю, хочется ли
мне делать это.
when ( когда:
Меня не было, когда она пришла.( I was out when she came.
since ( поскольку / так как:
Я не могу купить этот дом, поскольку / так как у меня нет денег.( I can't
buy this house since I have no money.
since ( с тех пор, как;
подразумевает незаконченный промежуток времени, поэтому в главном
предложении используются формулы Perfect:
От него не было писем с тех пор, как он уехал.( There have been no
letters from him since he left.
after ( после того, как;
если подчеркивается предшествование одного действия другому,. сказуемое
придаточного ставится в Perfect Past; если одно действие просто следует за
другим - Indefinite Past:
Она пришла после того, как я ушел.( She came after I had left / after I
left.
before ( перед тем, как;
если подчеркивается предшествование одного действия другому, сказуемое
главного ставится в Perfect Past; если одно действие просто следует за
другим - Indefinite Past:
Она ушла перед тем, как я пришел.( She had left / She left before I came.
till / until ( до тех пор, пока (не);
в этом случае сказуемое придаточного предложения используется в
утвердительной форме:
Жди здесь, пока я не вернусь.( Wait here till / until I come back.
while ( пока / в то время как:
Пока я курил, он ушел.( Не left while I was smoking.
unless ( если не;
сказуемое придаточного предложения используется в утвердительной форме:
Он уедет, если ты не поможешь ему.( Не will leave unless you help him.
though / although ( хотя:
Я помогу тебе, хотя я и занят.( I'll help you though / although I am
busy.
as though / as if ( как если бы / как будто:
Ты выглядишь так, будто не выспался.( You look as if you haven't slept.
Здесь такой запах, будто кто-то курит.( It smells as though someone has
been smoking in here.
Он говорит по-английски, как будто он англичанин.( Не speaks English as
if / as though he were / was an Englishman.
Обратите внимание:
в первых двух примерах описаны реальные ситуации, т.е. действительно не
выспался и действительно курит; в третьем примере ситуация нереальная, т.е.
на самом деле не англичанин - см. Тема 6.
than ( чем:
Я знаю ее лучше, чем ты (знаешь).( I know her better than you (do).
so that ( так что:
Он не захотел помочь, так что нам пришлось уйти.( Не didn't want to help
us, so that we had to leave.
so ... that ( так / настолько ..., что:
Он был настолько уставшим, что нам пришлось ждать.( Не was so tired that
we had to wait.
as ... as ( так (же) / такой (же), как (и):
Он не любит тебя так, как ты любишь его.( He doesn't love you as much as
you love him.
not so ... as ( не так / такой ..., как:
Эта книга не такая интересная, как я ожидал.( This book is not so
interesting as I expected.
that / so that / in order (that) ( чтобы / для того, чтобы:
Он попросил у меня денег для того, чтобы купить новую машину.( Не asked
me for some money in order (that) / so that he could buy a new car.
lest ( чтобы не:
Я боялся, чтобы он меня не увидел (что он увидит меня).( I was afraid
lest he see me.
the ... the ( чем ... тем;
в этом случае используются прилагательные / наречия в сравнительной
степени:
Чем больше ты куришь, тем меньше нравишься мне.( The more you smoke the
less I like you.
provided (that) / on condition (that) ( при условии, что:
Она придет при условии, что ты поможешь ей.( She will come provided / on
condition (that) you help her.
supposing (that) ( допустим / предположим (что):
Допустим (что), я дам тебе денег, что ты будешь делать?( Supposing (that)
I give you some money, what will you do?
as ( в то время, как / когда / по мере того, как:
Это произошло, когда я убирал комнату.( It happened as I was cleaning the
room.
as soon as ( как только:
Я позвоню тебе, как только они вернутся.( I'll call you as soon as they
come back.
as / so long as ( пока / при условии, что:
Пока я нахожусь в комнате, не кури здесь.( Don't smoke in the room as /
so long as I am here.
Ты можешь купить машину при условии, что ты умеешь водить.( You may buy a
car as / so long as уou can drive.
in case (that) ( в случае, если:
В случае, если он не сможет помочь, звони мне.( In case (that) he can't
help you, call me.
Часто для присоединения придаточных предложений к главному или к другому
придаточному используются союзные слова (совпадают по форме с
вопросительными словами). Они не просто соединяют предложения друг с другом,
но и являются членами придаточного предложения, иногда даже подлежащим:
Я не знаю, кто помог ему.( I don't know who helped him.
В русском языке придаточные такого типа абсолютно совпадают по форме с
вопросительными предложениями:
Я не знаю, кто помог ему. - Кто помог ему?
Он не говорит нам, когда они приедут. - Когда они приедут!
В английском языке подобное совпадение форм происходит только между
придаточными с союзными словами и вопросами к подлежащему или к его
определению. Остальные специальные вопросы отличаются по своему построению
от придаточных предложении: придаточные - обычные повествовательные
предложения и строятся соответственно, а вопросы строятся по собственной
схеме:
I don't know who helped him. - Who helped him? (вопрос к подлежащему)
He doesn't tell us when they will come. - When will they come? (вопрос не
к подлежащему)
Я не спала, когда он вернулся.( I was not sleeping when he came back.
Когда он вернулся?( When did he come back?
Мы знаем, чем он там занимается (что он там делает).( We know what he is
doing there.
Чем он там занимается?( What is he doing there!
Я могу сказать, почему он не курит.( I can say why he doesn't smoke.
Почему он не курит?( Why doesn't he smoke?
Русские придаточные предложения со словом который переводятся на
английский с помощью слов who (для одушевленных предметов) или which (для
неодушевленных предметов):
Мальчик, который помогает вам - мой сын.( The boy, who helps you, is my
son.
Сигара, которую я сейчас курю, очень крепкая.( The cigar, which I am
smoking now, is very strong.
Иногда which может заменяться на that:
The cigar, that I am smoking now, is very strong.
В разговорной речи which / that часто опускаются:
The cigar, I am smoking now, is very strong.
Если слово who надо поставить в предложение с предлогом, то чаще
используется форма whom. Предлоги ставятся перед whom или which, но если
сами эти слова в предложении отсутствуют, то предлог стоит после сказуемого:
Молодая девушка, о которой я хочу вам рассказать, живет не здесь.( The
young girl, about whom I want to tell you, doesn't live here.( The young
girl, I want to tell you about, doesn't live here. (about как бы
превращается из предлога к whom в послелог к глаголу to tell, но с тем же
значением)
Дом, в котором мы живем, новый.( The house, in which we live, is new.(
The house, we live in, is new.
WHAT или THAT?
Иногда при переводе с русского языка на английский придаточных
предложении с союзом что возникают затруднения в выборе английского
эквивалента союза.
ЗАПОМНИТЕ:
если, отделив придаточное предложение от главного, получаем по форме
обычный вопрос, начинающийся словом что под ударением, то в английском
предложении ставится what; если вопросительной формы не получается, - that:
Я знаю, что ты хочешь. - Что ты хочешь? -(what)( I know what you want.
Я знаю, что ты не придешь. - хххх - (that) ( I know (that) you won't
come.
Комментарий:
союз that в разговорной речи часто опускается, как и в русском языке:
Я знаю, (что) ты не придешь.
слово what никогда не опускается:
Она говорит, что не знает, чего он хочет.( She says (that) she doesn't
know what he wants.
Если в качестве придаточного предложения используется форма общего
вопроса, то в русском языке ставится ли, которому в английском соответствуют
if / whether:
Я не знаю, смогут ли они купить здесь новый дом.( I don't know, if /
whether they will be able to buy a new house here.
Вопрос: Will they be able to buy a new house here?
Если все сложноподчиненное предложение построено в форме вопроса,
состоящего из двух вопросительных предложений, то главное строится по схеме