Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хулио Кортасар Весь текст 1083.14 Kb

Игра в классики

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61 62 63 ... 93
его  жалели,  и  это,  оказывается,  было  приятно.  Прошлое  перевернулось,
изменило знак на противоположный, и в конце концов выходило, что Сострадание
не  изничтожало.  Эта женщина, любительница сыграть в классики, жалела  его,
это было так отчетливо ясно, что обжигало.
     --  Мы  можем поговорить и  наверху,  -- убеждала  Талита.  --  Захвати
бутылку, нальешь мне немножко.
     -- Oui madame, bien sur madame215, -- сказал Оливейра.
     -- Наконец-то  заговорил по-французски. А мы с Ману  решили, что ты дал
обет. Никогда...
     --  Assez, --  сказал Оливейра.  -- Tu  m'as eu,  petite, Celine  avail
raison,  tu  croit  encule  d'un centimetre et on  1'est deja  de  plusieurs
metres216.
     Талита посмотрела  на  него каким-то непонятным  взглядом,  но ее  рука
поднялась сама собой, Талита даже не почувствовала как, и на мгновение легла
на грудь Оливейры. Когда же она отняла руку, Оливейра поглядел на нее как бы
снизу, и взгляд этот шел будто совсем из иных краев.
     -- Как  знать, -- сказал  Оливейра кому-то, кто не был Талитой. --  Как
знать, может, и не  ты сейчас выплюнула  в меня  столько жалости. Как знать,
может, на самом-то деле надо плакать от любви  и наплакать пять тазов  слез.
Или чтоб тебе их наплакали, ведь их уже льют, эти слезы.
     Талита повернулась к нему спиной и пошла к двери. А когда  остановилась
подождать его, в полном смятении, но все же чувствуя, что подождать его надо
непременно, потому что уйти  от него в эту минуту -- все равно что дать  ему
упасть в бездну (с тараканами и разноцветным тряпьем), она  увидела,  что он
улыбается  и  что  улыбка эта  -- не  ей. Никогда  она  не видела,  чтобы он
улыбался  так: улыбка  жалкая, но лицо открыто и обернуто к ней, без обычной
иронии, словно внимал  чему-то, что шло к нему из самой сердцевины жизни, из
той, другой, бездны (где были тараканы, разноцветное тряпье и лицо, плывущее
в грязной  воде), и  он, внимавший тому, что  не имело названия и заставляло
его  улыбаться,  становился ей ближе. Но поцеловал он не ее, и произошло это
не здесь,  в смехотворной близости от холодильника с мертвецами и от спящего
Ману.  Они как будто  добирались друг  к другу  откуда-то  совсем  с  другой
стороны,  с другой стороны самих себя, и  сами  они тут были ни при чем, они
словно  платили  или  собирали  дань  с других, а  сами  были  всего-навсего
големами неосуществимой  встречи  их хозяев. И Флегрейские  поля, и  то, что
Орасио бормотал насчет спуска  вниз, -- это  представлялось такой нелепицей,
что и  Ману, и все, что  было Ману,  и все,  что  находилось на уровне Ману,
никак не  могло  в  этом  участвовать;  тут  начиналось  иное: все равно как
гладить голубя, или встать с постели и  приготовить лимонад  дежурному, или,
поджав ногу, прыгать с камешком из первой  клетки во вторую,  из второй -- в
третью. Каким-то образом  они  вступили  в  иное,  туда, где можно одеться в
серое, а быть в розовом, где можно давным-давно утонуть в реке (а это не она
так думала)  и появиться ночью  в  Буэнос-Айресе, чтобы на клетках классиков
воспроизвести образ того, к чему  они только что пришли: последнюю клеточку,
центр  мандалы,  головокружительное древо  Иггдрасиль, откуда можно выйти на
открытый берег,  на  безграничный простор, в мир,  таящийся под ресницами, в
мир, который взгляд, устремленный внутрь, узнает и почитает.
     (-129)


55

     Но Тревелер не спал, в два приема кошмарный  сон доканал его, кончилось
тем, что он сел на постели и зажег свет. Талиты не  было,  этой  сомнамбулы,
этой ночной  бабочки бессонниц. Тревелер выпил стакан каньи и надел пижамную
куртку. В плетеном кресле казалось прохладнее, чем  в постели, в такую  ночь
только  читать.  Иногда  в  коридоре  слышались  шаги,  и Тревелер два  раза
выглядывал за дверь, которая  находилась над административным крылом. Однако
никого  не  увидел,  не  увидел  даже  и  административного  крыла.  Талита,
наверное,  ушла работать в  аптеку, поразительно, с какой радостью вернулась
она к больничной  работе, к своим аптекарским весам и пилюлям. Тревелер  сел
читать, попивая канью. И  все-таки странно, что Талита  до сих пор не пришла
из  аптеки.  Когда  наконец она появилась с  таким  видом, будто свалилась с
неба, каньи в бутылке оставалось на донышке, и Тревелеру было уже почти  все
равно, видит он ее или не  видит; они поговорили немного о всякой всячине, и
Талита,  доставая  ночную  рубашку, развивала  какие-то  теории,  к  которым
Тревелер отнесся вполне  спокойно,  потому  что  в таком  состоянии  делался
добродушным. Талита заснула лежа на спине и во сне двигала руками и стонала.
Всегда так:  Тревелер не мог заснуть,  пока  Талита не  успокоится, но  едва
усталость его одолеет, как она просыпается и сна -- ни в одном глазу, потому
что  он,  видите  ли,  во  сне ворочается  или бунтует,  и  так --  всю ночь
напролет: один  засыпает, другой просыпается.  Хуже всего, что свет  остался
включенным,  а  дотянуться до выключателя было безумно  трудно, и  кончилось
тем, что оба совсем проснулись, и тогда Талита погасила свет, прижалась чуть
к Тревелеру, а тот все ворочался и потел.
     -- Орасио сегодня видел Магу,  -- сказала Талита. -- Во дворе, два часа
назад, когда ты дежурил.
     -- А, -- сказал Тревелер, переворачиваясь на спину и нашаривая сигареты
по  системе  Брайля. И  добавил какую-то туманную  фразу,  видно, только что
вычитанную.
     --  А  Магой была я,  --  сказала Талита,  прижимаясь  к Тревелеру  еще
больше. -- Не знаю, понимаешь ты или нет.
     -- Пожалуй, да.
     -- Это  должно было случиться.  Одно  странно: почему он  так  удивился
своей ошибке.
     -- Ты же знаешь, какой он, Орасио: сам кашу  заварит и смотрит с  таким
видом, с каким щенок пялится на собственные какашки.
     -- Мне  кажется, с  ним уже было такое в день, когда мы встречали его в
порту,  -- сказала Талита. --  Трудно объяснить, он ведь даже не взглянул на
меня, и вы оба вышвырнули меня, как собачку, да вдобавок с котом под мышкой.
     Тревелер пробормотал что-то нечленораздельное.
     -- Он спутал меня с Магой, -- стояла на своем Талита.
     Тревелер слушал, что она говорит, как намекает -- на  то она и  женщина
-- на судьбу, на роковое стечение обстоятельств, -- уж лучше бы она молчала,
-- но Талита все твердила свое, как в лихорадке, и все прижималась к  нему и
во что бы то ни стало хотела рассказать ему, рассказать ему, рассказать ему.
Тревелер поддался.
     -- Сначала пришел старик  с голубем, и  тогда мы  спустились  в подвал.
Пока  мы спускались, Орасио все время говорил про  дыры, которые не дают ему
покоя.  Он был в отчаянии,  Ману, страшно было  видеть,  каким  спокойным он
казался,  а на самом деле... Мы  спустились на лифте, и  он  пошел закрывать
дверь холодильника, просто кошмар.
     -- Значит, ты спустилась туда, -- сказал Тревелер. -- Ну что ж.
     --  Это  совсем  не  то, -- сказала Талита.  -- Дело  не в  том, что мы
спустились. Мы  разговаривали,  но  мне  все  время  казалось,  будто Орасио
находится  совсем  в  другом  месте  и разговаривает с другой  женщиной, ну,
скажем, с утонувшей женщиной. Мне только теперь это в голову  пришло, Орасио
никогда не говорил, что Мага утонула в реке.
     -- Она и не тонула,  -- сказал Тревелер. -- Я уверен, хотя, разумеется,
не имею об этом ни малейшего понятия. Но достаточно знать Орасио.
     -- Он думает, что она умерла, Ману, и в то же время чувствует ее рядом,
и сегодня ночью ею  была я. Он сказал, что видел ее на судне, и под мостом у
авениды Сан-Мартин... Он  разговаривает не так, как во время галлюцинаций, и
не старается, чтобы  ему верили. Он разговаривает, и все, и это  -- на самом
деле, это -- есть. Когда он закрыл холодильник, я испугалась и что-то, уж не
помню что, сказала, он так посмотрел на  меня, как будто смотрел не на меня,
а на ту, другую. А я вовсе не зомби, Ману, я не хочу быть ничьим зомби.
     Тревелер   провел  рукой   по   ее   волосам,   но  Талита  нетерпеливо
отстранилась. Они сидели на кровати, и он чувствовал: ее бьет дрожь. В такую
жару -- и дрожит.  Она сказала, что Орасио поцеловал ее, и хотела объяснить,
что это  был за поцелуй, но  не находила слов и в темноте касалась Тревелера
руками -- ее ладони, как тряпичные, ложились ему на лицо, на руки, водили по
груди,  опирались на колени,  и из этого рождалось  объяснение,  от которого
Тревелер  не  в  силах  был  отказаться,  прикосновение  заражало,  оно  шло
откуда-то, из глубины или  из  высоты,  откуда-то, что не было этой ночью  и
этой  комнатой,   заражавшее   прикосновение,  посредством  которого  Талита
овладела   им,  как  невнятный   лепет,   неясно   возвещающий  что-то,  как
предощущение  встречи  с  тем,  что может оказаться  предвестьем,  но голос,
который  нес  эту весть,  дрожал  и  ломался,  и  весть  сообщалась  ему  на
непонятном языке, и  все-таки  она  была  единственно необходимой  сейчас  и
требовала, чтобы ее услышали и приняли, и билась о рыхлую, губчатую стену из
дыма  и  из пробки,  голая, неуловимо  непонятная,  выскальзывала из  рук  и
выливалась водою вместе со слезами.
     "На мозгах у  нас короста", -- подумал Тревелер. Он  слушал, что-то про
страх,  про  Орасио,  про  лифт,  про  голубя;  постепенно уху  возвращалась
способность  принимать  информацию. Ах  так,  значит, он, бедный-несчастный,
испугался, не убил ли он ее, смешно слушать.
     -- Он так и сказал? Трудно поверить, сама знаешь, какой он гордый.
     -- Да  нет, не  так, --  сказала  Талита,  отбирая у  него  сигарету  и
затягиваясь жадно, как в  немом кинокадре. -- Мне кажется, страх, который он
испытывает,  --  вроде  последнего  прибежища,  это  как перила,  за которые
цепляются перед тем, как броситься вниз. Он так  был рад, что  испытал страх
сегодня, я знаю, он был рад.
     -- Этого, -- сказал Тревелер, дыша, как настоящий  йог, -- даже Кука не
поняла  бы, уверяю  тебя. И  мне приходится напрягать  все мои  мыслительные
способности, потому что твое заявление насчет радостного  страха, согласись,
старуха, переварить трудно.
     Талита подвинулась немного и  прислонилась к Тревелеру. Она знала,  что
она снова с ним, что она не утонула, что он удерживает ее  на поверхности, а
внизу,  в   глубинах   вод,  --   жалость,   чудотворная  жалость.  Оба  они
почувствовали это одновременно и скользнули друг к другу как бы затем, чтобы
упасть  в  себя самих, на  их  общей земле,  где  и  слова, и  ласки, и губы
закручивались  в один круг -- ох эти  успокаивающие  метафоры,  -- в  старую
грусть, довольную тем, что все вернулось к прежнему, и что все -- прежнее, и
ты по-прежнему держишься на  плаву, как бы ни штормило и кто бы тебя ни звал
и как бы ни падал.


56

     Откуда  взялась у него  эта привычка  вечно  носить в карманах  обрывки
ниток,  связывать  разноцветные  кусочки  и  класть их  меж  страниц  вместо
закладок  или мастерить  из  этих  кусочков  при помощи  клея  разнообразные
фигурки?  Наматывая черную нитку на ручку двери, Оливейра спросил себя, а не
получает ли он извращенного удовольствия от непрочности этих нитей, и пришел
к выводу, что may be peut-etre217,  как  знать. В одном он  был  уверен: эти
обрывки, эти нитки  доставляли ему радость, и самым серьезным делом казалось
смастерить,  к  примеру,  гигантский   додекаэдр,  просвечивающий  насквозь,
заниматься  этим  сложным делом много часов  подряд, а потом поднести к нему
спичку и  смотреть, как  крошечное ниточное пламя  мечется туда-сюда,  в  то
время  как  Хекрептен  ло-ма-ет-ру-ки  и  говорит,  что  стыдно  жечь  такую
прелесть.  Трудно объяснить,  но  чем более хрупкой  и  непрочной получалась
вещь, тем с большим  удовольствием  сооружал он ее, а затем разрушал.  Нитки
представлялись Оливейре  единственным стоящим материалом для его придумок, и
только иногда он решался использовать подобранный на улице кусочек проволоки
или металлическое  кольцо. Ему нравилось, чтобы все, что он делал, имело как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61 62 63 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама