Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хулио Кортасар Весь текст 1083.14 Kb

Игра в классики

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54 55 56 57 ... 93
существа, живут  своей  собственной, отдельной  жизнью  и  вдруг вылетают, и
никому их не удержать: я -- это я, а я -- он, и он -- это не Ману, он -- это
Орасио, тот, что поселился в ней, тайный нападающий, тень, прячущаяся в тени
ночной   комнаты,  огонек  сигареты,   медленно   обрисовывающий   очертания
бессонницы.
     Когда Талите делалось  страшно, она вставала  и заваривала себе чай  из
липы и мяты. Fifty fifty209. Она готовила чай и все надеялась, что ключ Ману
звякнет  в замке. Ману  тогда  ободрил  ее, сказав:  "Орасио на тебя плевать
хотел". Это было обидно, но успокаивало. Ману сказал еще, что, может, Орасио
и положил на нее  глаз (да нет, ничего подобного, он никогда ни на что такое
даже не намекал).
     ложка липы
     ложка мяты
     вода погорячее, как только закипит ключом, стоп, -- но даже если и так,
она  для него --  ничто. А в таком случае... Если она для  него ничто, зачем
тогда сидеть  все время там,  в  глубине комнаты,  и курить  или читать так,
словно я -- это я,  а я  --  он, словно она ему зачем-то  нужна, вот именно,
словно зачем-то нужна, и так повиснуть на ней издали, так высасывать из  нее
душу, отчаянно чего-то добиваться, как будто что-то увидишь лучше, как будто
сам станешь лучше. А значит, тогда не я --  это я, а я  -- он. Значит, тогда
наоборот: я -- он, поскольку я -- это я. Талита вздохнула, испытав некоторое
удовлетворение от такого славного  умозаключения и оттого, что чай получился
вкусный.
     Но дело  не только в  этом, иначе все было бы чересчур просто. Не могло
быть (зачем-то существует логика), чтобы Орасио было до нее дело и не было в
одно  и  то же  время. Из сочетания  двух  этих вещей должна была получиться
третья,  нечто,  не имеющее ничего  общего с любовью, например (глупо было и
думать о  любви, любовь была только с Ману, с одним Ману до скончания века),
что-то  похожее на охоту, на поиск или  скорее какое-то  страшное  выжидание
вроде того, как кот глядит на канарейку,  которую не  может достать, и время
как будто застыло,  и день  остановился,  вот  именно  кошки-мышки какие-то.
Полтора  кусочка  сахара, а  запах-то -- полем пахнет. Слежка-выжидание безо
всяких объяснений по-сю-сто-рон-них,  и  даже  если  в один  прекрасный день
Орасио снизойдет до того, чтобы заговорить на эту тему, или совсем удалится,
или пустит себе пулю в  лоб, то это все-таки будет какое-то  объяснение или,
во всяком случае, даст почву, на которой может вырасти объяснение. Во всяком
случае, не то, что сейчас, --  пьет мате и смотрит на них  и заставляет Ману
тоже пить мате и смотреть, как будто втроем  танцуют медленный, нескончаемый
танец. "Я, -- подумала Талита,  -- должна бы писать романы, коль скоро такие
блестящие мысли  приходят мне в  голову".  На душе было так тяжко,  что  она
снова  включила магнитофон и стала  петь песню  за  песней, пока  не  пришел
Тревелер. Оба  согласились,  что  в записи голос Талиты  получается  хуже, и
заодно  Тревелер показал ей, как надо петь багуалу. Они поставили магнитофон
у  окна, чтобы и Хекрептен  могла послушать и судить, да и  Орасио,  если он
дома, но  его не было.  Хекрептен нашла,  что  все  прекрасно, и они  решили
поужинать вместе  у Тревелеров холодным  асадо,  которое  было  у Талиты,  и
салатом,  который Хекрептен  сделает  у  себя  и принесет.  Талите эта мысль
страшно  понравилась, в ней  было что-то от покрывала или грелки-покрышки на
чайник,  -- словом, она  что-то прикрывала, точно так же, как магнитофон или
довольный вид Тревелера, нечто решенное и готовое, прикрывала сверху, но вот
что прикрывала  -- в том-то и  был вопрос и  причина того, что, по сути, все
оставалось по-прежнему, как до чая из липы и мяты fifty fifty.
     (-110)


48

     У склона Холма -- хотя этот Холм не имел склона, а начинался сразу, так
что не поймешь, Холм это уже или еще нет, потому лучше сказать у Холма, -- в
квартале низеньких домиков и драчливых ребятишек все расспросы не привели ни
к  чему, они разбились о широкие  улыбки женщин, которые и хотели бы помочь,
да были не  в курсе: люди переезжали с  квартиры  на квартиру, сеньор, здесь
все так изменилось, может, вам в полицию сходить, может, там  кто-то  что-то
знает. А у него не было времени ходить узнавать, судно вот-вот отправлялось,
и пусть он не докопался до сути, все равно дело было заведомо потеряно, и он
продолжал расспрашивать уже  просто  так, надеясь  на  успех не больше,  чем
надеются,  покупая  лотерейный  билет или  следуя  рекомендациям астрологов.
Вернувшись из порта, он завалился на койку до обеда.
     В ту ночь, часа в два, он первый  раз увидел ее снова. Было жарко, и  в
помещении,  где хрипело и потело более сотни иммигрантов, было еще хуже, чем
среди канатных бухт под опрокинутым  на тебя небом-рекою, в густом, липнущем
к  коже  влажном  воздухе рейда. Прислонясь к  переборке,  Оливейра  сидел и
курил,  рассматривая редкие  колючие  звезды, проглядывавшие  меж  туч. Мага
вышла из-за  вентилятора, она что-то несла  в руке, волоча по полу,  и почти
тут  же  повернулась спиной  к Оливейре, направившись  к люку.  Оливейра  не
двинулся  с  места, он прекрасно понимал, что  видит такое,  за  чем идти не
следует. Он подумал, что, верно, это  одна из тех птиц, что обитают в первом
классе,  а на грязную и вонючую палубу спускаются в  поисках так называемого
жизненного  опыта  или  чего-нибудь в  этом  роде. Она была похожа на  Магу,
совершенно очевидно, но  еще большей похожестью наделил ее  он сам,  так что
сердце вдруг  перестало  биться, точно взбесившийся пес  и  он закурил новую
сигарету, обозвав себя непроходимым кретином.
     Но даже то, что он решил, будто увидел  Магу, было не так  горько,  как
увериться:   неподконтрольное  желание  вырвало  ее  вдруг  из   глубин  так
называемого подсознания и спроецировало на первую попавшуюся женскую фигуру,
что оказалась  с ним  на одном судне.  До сих  пор  он  полагал, будто может
позволить себе роскошь  меланхолически  вспоминать кое-какие  вещи, в нужный
момент  и  в подходящей  обстановке  вызывать  в памяти  кое-какие  случаи и
ставить на них точку с тем же спокойствием, с каким  притушивал в пепельнице
окурок.  Когда Тревелер в порту познакомил его с Талитой --  такой смешной с
этим ее котом в корзине, а лицо -- то ласковое, а то, как у Алиды  Валли, --
он вновь  почувствовал,  что  отдаленное  сходство вдруг сразу  сгустилось в
общую псевдопохожесть,  как  будто  из  своей  памяти, где все  было  удобно
разложено по полочкам, он вырвал призрак, способный переселиться и дополнить
другое тело и другое лицо, которое смотрит на него тем взглядом, который, он
считал, уже навсегда отошел в разряд воспоминаний.
     В   последовавшие  затем  недели,  до  краев  наполненные   нестерпимой
самоотверженностью Хекрептен и обучением трудному искусству ходить от  двери
к двери, предлагая отрезы кашемира,  с  лихвой было выпито пива и  сижено на
уличных скамейках,  меж тем  как детальнейшим  образом анатомировался каждый
эпизод. Расследования  на  Холме проводились, как ему казалось, для  очистки
совести:  найти,  попробовать   объясниться  и   сказать   прощай  навсегда.
Характерное стремление мужчины  закончить  дело чисто, завязать  все  концы.
Теперь же он понимал (тень, выступившая из-за вентилятора, женщина с котом),
что не затем  ходил на Холм. В нем внутри как бы вдруг разверзлась бездонная
пропасть. И, остановившись посреди площади Конгресса, он вопрошал себя: "Это
ты  называл  поиском? И считал себя свободным? Как это у  Гераклита?  Ну-ка,
повтори, каковы степени свободы, а я посмеюсь. Да ты, братец,  в воронке,  и
тебя засасывает". Он бы, пожалуй, обрадовался, почувствовав себя непоправимо
униженным    этим   открытием,    но   его    беспокоило   смутное   чувство
удовлетворенности,  которое он ощущал где-то  в желудке, эта кошачья реакция
удовольствия,  которую  выдает  тело, когда  ему  случается  посмеяться  над
запросами  духа,  именно тогда возникает это  ощущение довольства  и  удобно
сворачивается клубком меж ребер, в животе и в  ступнях  ног. Но вот беда:  в
глубине души  он  был  доволен этим  ощущением и тем, что не вернулся  и что
всегда был в  пути, хотя,  куда вел этот путь, он  не имел понятия. А помимо
этого довольства --  как  отчаяние ясного понимания -- его жгло и рвалось из
него  нечто,  желавшее воплотиться,  а это  растительное  довольство  лениво
отталкивало  это  нечто  и  держало  на  расстоянии.  По  временам  Оливейра
чувствовал себя как бы зрителем этого раздора, не желающим принять ни ту, ни
другую  сторону, по-хитрому беспристрастным.  Таким образом  и  возник цирк,
сидение за  мате во дворике у  дона  Креспо, танго Тревелера, и во всех этих
зеркалах Оливейра  краем глаза  наблюдал за собой. И даже набросал кое-какие
заметки  в тетради,  которую  Хекрептен любовно хранила в ящике  комода,  не
осмеливаясь прочесть. Постепенно он начал понимать, что поход на Холм удался
именно  потому, что в результате  он утвердился  совсем не  в  тех  доводах,
которые предполагал вначале. Понимание того, что он  любит Магу, не означало
ни  провала,  ни  утверждения  устаревшего  порядка; любовь,  которая  могла
обходиться  без  своего объекта, которая питалась  ничем, возможно,  владела
иными силами, объединяла и  сплавляла в порыв,  который, глядишь, и разрушил
бы  когда-нибудь  это  нутряное  довольство тела,  раздувшегося  от  пива  и
жареного  картофеля. Слова, которыми он  пользовался, когда писал в тетради,
сотрясая  одновременно  стол  ударами  кулака,  а  воздух  --  пронзительным
свистом,  слова эти вызывали  у него  хохот  до колик. Кончалось тем, что из
окна высовывался Тревелер и просил  его  быть  потише. А случалось, Оливейра
успокаивал душу,  заняв делом руки, например, выпрямлял гвозди или расплетал
волокна агавы сисаль и  плел из них тонкий лабиринт,  который потом приклеил
на абажурчик от лампы и который Хекрептен назвала элегантным. А  может быть,
любовь означала наивысшее обогащение и была дарителем бытия; и, лишь упустив
ее, можно было уйти от ее  бумерангова эффекта, дать ей кануть в забвенье, а
самому выстоять снова в одиночку, на этой новой ступени открытой всем ветрам
шероховатой действительности. Убить объект любви, древнее искушение мужчины,
было  платой за то, чтобы  не задерживаться  на остановке, а значит, мольба,
обращенная  Фаустом к  уходящему мгновению,  не имела  никакого смысла, если
только само мгновение не застрянет, как застревает и  застаивается, на столе
пустой стакан. И прочее в том же духе, да еще горький мате.
     А как легко выстроить подходящую схемку, навести  порядок в мыслях и  в
жизни,  организовать гармонию.  Достаточно  обычного  лицемерия,  достаточно
возвести прошлое в ранг  жизненного  опыта, извлечь толк из морщин на лице и
бывалого вида,  с каким он научился улыбаться или молчать за более чем сорок
лет  жизни.  И вот уже  ты надеваешь  синий  костюм, тщательно  расчесываешь
серебряные виски и появляешься на выставке живописи или входишь в "Саде" или
в  "Ричмонд",  примирившись  со  всем  светом.  Сдержанный  скептицизм,  вид
человека,  возвратившегося  издалека, благочинное вступление в  зрелость,  в
брак  и  на  путь  отеческих   поучений  за   обедом  или  над  дневником  с
неудовлетворительными отметками. Я тебе говорю, потому что  я  жизнь прожил.
Уж  я-то  поездил по  свету. Когда  я был мальчишкой.  Они  все,  как  одна,
одинаковые, я тебе говорю.  Я тебе говорю по  опыту, сынок. Ты еще не знаешь
жизни.
     Все это было смешно и пошло, но могло быть и хуже: всякому  размышлению
грозит idola  fori210,  слова могут извратить  намерения, окаменевшие истины
грозят упрощенчеством, и  от  усталости в  конце  концов достаешь из кармана
жилетки  белый  флаг  капитуляции.  Могло  так  случиться, что предательство
завершилось  бы  совершенным  одиночеством,  одиночеством  без свидетелей  и
сообщников,  наедине с самими собой, полагая себя по ту  сторону каких бы то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54 55 56 57 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама