Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хулио Кортасар Весь текст 1083.14 Kb

Игра в классики

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 93
пояс в окно  и опираясь на доску. Девушка-служанка выставила на тротуар стул
и смотрела на них. Оливейра приветственно  помахал ей рукой. "Двойной разрыв
времени и  пространства, --  подумал он. -- Бедняжка  наверняка  считает нас
сумасшедшими  и  готовится  к   нашему  головокружительному  возвращению   в
нормальное  состояние. Если  кто-то упадет, ее забрызгает кровью,  как  пить
дать. А она не знает, что ее забрызгает кровью, не знает, что  она выставила
стул затем, чтобы ее  забрызгало кровью, и не знает, что  десять минут назад
возле  кухни у  нее случился приступ tedium vitae202 только  для того, чтобы
побудить ее выставить  стул на тротуар. И  что вода в стакане, выпитая ею  в
двадцать пять минут  третьего, была теплой и отвратительной ради того, чтобы
желудок, центр  и  средоточие  нашего  вечернего  настроения,  устроил бы ей
приступ tedium vitae,  который три  таблетки  магнезии  "Филипс" (английской
соли) мгновенно бы прекратили;  но этого она не должна знать, ибо  некоторые
вещи, даже  если они и могут быть пресечены, ведомы одним лишь звездам, если
уж прибегать к этой бесполезной терминологии.
     -- Мы не разговариваем, -- сказал Тревелер. -- Готовь веревку.
     -- Вот она, потрясающая веревка. Держи, Талита, я тебе ее подам.
     Талита  села  верхом  на  доску и,  упершись  в  нее  обеими  руками  и
наклонившись  всем телом немного вперед, продвинулась по  доске на несколько
сантиметров.
     -- Ужасно неудобный  халат, -- сказала она. --  Лучше бы твои штаны или
что-нибудь такое.
     -- Ни к чему, -- сказал Тревелер. -- Представь: ты падаешь -- и штаны в
клочья.
     -- Не торопись, -- сказал Оливейра. --  Еще чуть-чуть -- и я доброшу до
тебя веревку.
     -- Какая  широкая улица,  -- сказала  Талита, глянув  вниз. --  Гораздо
шире, чем кажется из окна.
     --  Окна -- глаза  города,  --  сказал  Тревелер,  --  и,  естественно,
искажают то,  на  что  смотрят.  А  ты сейчас  находишься в точке  наивысшей
чистоты  и  видишь  все  так, как, например, голубь или  лошадь, которые  не
знают, что у них есть глаза.
     -- Оставь свои мысли для  журнала "NRF"  и привяжи хорошенько доску, --
посоветовал Оливейра.
     -- Ты терпеть не  можешь, когда другие опережают тебя и говорят то, что
хотелось бы сказать тебе  самому. А доску я могу привязывать,  не переставая
думать и говорить.
     -- Я, наверное, уже почти на середине, -- сказала Талита.
     --  На середине? Да ты только-только  оторвалась  от окна. До  середины
тебе еще метра два, не меньше.
     -- Немного меньше,  --  сказал Оливейра, подбадривая.  -- Сейчас я тебе
кину веревку.
     -- По-моему, доска подо мной прогибается, -- сказала Талита.
     --  Ничего подобного, --  сказал Тревелер,  сидевший  на  другом  конце
доски, в комнате. -- Только немного вибрирует.
     -- И кроме  того, ее конец лежит на моей  доске, -- сказал Оливейра. --
Едва ли обе доски свалятся сразу.
     --  Конечно,  но  не забудь: я  вешу  пятьдесят  шесть  килограммов, --
сказала  Талита.  -- А  на середине я  буду весить самое  меньшее  двести. Я
чувствую, доска опускается все больше.
     -- Если бы она  опускалась, -- сказал  Тревелер, -- у меня бы уже  ноги
оторвались от пола,  а я опираюсь ими  на пол, да еще  согнул их  в коленях.
Правда, бывает доски переламываются, но очень редко.
     --  Продольное  сопротивление  на  разрыв  волокон  древесины  довольно
высокое, -- вступил Оливейра. -- Такое же, как например, у вязанки тростника
и тому подобное. Я полагаю, ты захватила заварку и гвозди.
     -- Они у меня в кармане, -- сказала Талита. -- Ну, бросай веревку. А то
я начинаю нервничать.
     -- Это от  холода,  --  сказал  Оливейра, сворачивая веревку,  как  это
делают гаучо. -- Осторожно, не потеряй равновесия. Пожалуй, для уверенности,
я наброшу на тебя лассо, чтобы ты его ухватила.
     "Интересно,  --  подумал  он,  глядя на  веревку, летящую  над  головой
Талиты.  --   Все  получается,  если  захочешь  по-настоящему.  Единственное
фальшивое во всем этом -- анализ".
     -- Ну вот, ты почти у цели, -- возвестил  Тревелер. --  Закрепи ее так,
чтобы можно было связать разошедшиеся концы.
     -- Обрати внимание, как я набросил на нее аркан, -- сказал Оливейра. --
Теперь, Ману, ты не скажешь, что я не мог бы работать с вами в цирке.
     -- Ты оцарапал мне  лицо,  -- жалобно сказала Талита. -- Веревка ужасно
колючая.
     -- В техасской шляпе выхожу на арену, свищу что есть мочи и заарканиваю
весь мир, -- вошел в раж Оливейра. --  Трибуны обрушиваются  аплодисментами,
успех, какого цирковые анналы не помнят.
     -- Ты перегрелся на солнце, -- сказал Тревелер,  закуривая сигарету. --
Сколько раз я говорил -- на называй меня Ману.
     -- Не хватает  сил, --  сказала  Талита. -- Веревка  шершавая, никак не
завязывается.
     -- В  этом заключается амбивалентность  веревки, -- сказал Оливейра. --
Ее    естественная   функция   саботируется   таинственной   тенденцией    к
нейтрализации. Должно быть, это и называется энтропией.
     --  По-моему,  хорошо закрепила,  -- сказала Талита. --  Может, еще раз
обвязать, один конец получился намного длиннее.
     -- Да, обвяжи его вокруг  доски, -- сказал Тревелер. -- Ненавижу, когда
что-то остается и болтается, просто отвратительно.
     --  Обожает совершенство во  всем,  --  сказал  Оливейра. --  А  теперь
переходи на мою доску: надо опробовать мост.
     -- Я боюсь, -- сказала Талита. -- Твоя доска выглядит не такой крепкой,
как наша.
     -- Что?  --  обиделся  Оливейра. -- Не видишь  разве  -- это  настоящая
кедровая доска. Разве можно ее сравнить с вашим сосновым барахлом.  Спокойно
переходи на мою, не бойся.
     -- А ты что скажешь, Ману? -- спросила Талита, оборачиваясь.
     Тревелер, собираясь  ответить, оглядел место  соединения досок, кое-как
перевязанное веревкой. Сидя верхом на доске, он чувствовал: она подрагивает,
не  поймешь, приятно или неприятно. Талите достаточно было упереться руками,
чуть-чуть  продвинуться вперед  --  и  она  оказывалась на  доске  Оливейры.
Конечно, мост выдержит, сделан на славу.
     -- Погоди минутку, --  сказал  Тревелер с сомнением. --  А ты не можешь
дотянуться до него оттуда?
     -- Конечно, не может, -- сказал Оливейра  удивленно.  --  Зачем это? Ты
хочешь все испортить?
     -- Дотянуться до него я не могу,  -- уточнила  Талита. -- А вот бросить
ему кулек -- могу, отсюда это легче легкого.
     -- Бросить,  -- расстроился Оливейра. -- Столько возились, а под  конец
хотят просто бросить -- и все.
     -- Тебе только  руку протянуть, до кулька  сорока сантиметров не будет,
--  сказал  Тревелер,  -- и незачем Талите добираться  до  тебя. Бросит тебе
кулек -- и привет.
     -- Она промахнется, как  все женщины, -- сказал Оливейра. -- И  заварка
рассыпется по мостовой, я уж не говорю о гвоздях.
     --  Не беспокойся, -- сказала Талита и  заторопилась достать кулек.  --
Может, не в самые руки, но в окно-то попаду.
     --  И заварка рассыпется по полу, а пол  грязный, и я потом  буду  пить
мерзкий мате с волосами, -- сказал Оливейра.
     -- Не слушай его, -- сказал Тревелер. -- Бросай и двигай назад.
     Талита  обернулась и посмотрела  на него, чтобы понять, всерьез  ли он.
Тревелер глядел на нее:  этот его  взгляд она  хорошо знала и почувствовала,
как ласковый озноб пробежал по спине. Она сжала кулечек и примерилась.
     Оливейра  стоял опустив  руки; казалось, ему было совершенно все равно,
как поступит Талита.  Он  пристально посмотрел на  Тревелера  поверх  головы
Талиты, а Тревелер так же пристально смотрел  на него. "Эти двое между собой
перекинули  еще  один мост, -- подумала Талита. -- Упади я сейчас,  они и не
заметят". Она глянула на брусчатку внизу: служанка смотрела  на нее  разинув
рот; вдалеке, из-за второго поворота, показалась женщина, похоже, Хекрептен.
Талита застыла, опершись о доску рукой, в которой сжимала кулечек.
     -- Ну вот, -- сказал Оливейра, -- Этого следовало ожидать, и никто тебя
не переменит.  Ты подходишь к чему-то вплотную, кажется, ты вот-вот поймешь,
что это за  штука,  однако ничего  подобного -- ты  начинаешь  крутить ее  в
руках,  читать ярлык. Так ты никогда  не поймешь о вещах больше того, что  о
них пишут в рекламе.
     --  Ну  и  что?  --  сказал  Тревелер.  --  Почему,  братец,  я  должен
подыгрывать тебе?
     -- Игра идет сама по себе, ты же суешь палки в колеса.
     -- Но колеса запускаешь ты, если уж на то пошло.
     --  Не   думаю,  --  сказал  Оливейра.   --   Я  всего-навсего  породил
обстоятельства, как говорят образованные люди. А игру надо играть чисто.
     -- Так, старина, всегда говорят проигравшие.
     -- Как не проиграть, если тебе ставят подножку.
     -- Много на себя берешь, -- сказал Тревелер. -- Типичный гаучо.
     Талита  знала, что так или иначе, но речь шла о ней, и не отрывала глаз
от служанки, которая застыла на стуле, разинув рот. "Что угодно отдам,  лишь
бы не слышать,  как  они  ссорятся,  -- подумала Талита. --  О чем бы они не
говорили, по сути, они всегда говорят обо мне, это не так, но почти так". Ей
подумалось:  выпустить бы  кулечек  из рук,  он угодит прямо в  открытый рот
служанки,  вот  смешно-то,  наверное.  Но ей  было  совсем  не  смешно,  она
чувствовала другой, натянувшийся над ее головой, мост, по которому туда-сюда
пробегали то слова, то короткий смешок, то раскаленное молчание.
     "Как на суде, -- подумала Талита. -- Судебный процесс, да и только".
     Она узнала  Хекрептен,  которая  подходила  к  ближайшему  углу  и  уже
смотрела  вверх. "Кто тебя судит?" -- сказал в это время Оливейра. Но судили
не Тревелера, судили ее. Она почувствовала что-то липкое, как  будто  солнце
пристало к затылку и к ногам. Сейчас ее хватит солнечный удар, наверное, это
и будет приговором. "Кто ты такой, чтобы судить  меня", -- возразил Ману. Но
это не  Ману,  а  ее судят. А  через  нее --  вообще  неизвестно  что судят,
разбирают по косточкам, в то время как дурочка Хекрептен машет  левой рукой,
делает ей знаки, словно это с ней, того гляди, случится солнечный удар и она
свалится вниз, на мостовую, окончательно и бесповоротно приговоренная.
     -- Почему  ты так  качаешься?  -- сказал Тревелер, сжимая  доску обеими
руками. -- Ты ее раскачиваешь. Осторожней, мы все полетим к чертовой матери.
     -- Я не шевелюсь, -- жалобно сказала Талита. -- Я просто хотела бросить
кулечек и вернуться в комнату.
     --  Тебе голову напекло, бедняга,  -- сказал Тревелер. -- Да это просто
жестоко, че.
     -- Ты виноват, -- разъярился Оливейра. -- Во всей  Аргентине  не сыщешь
другого такого любителя устроить заварушку.
     --  Эту заварил ты,  --  сказал Тревелер объективно.  -- Давай  скорей,
Талита.  Швырни  ему кулек в  физиономию,  и пусть отцепится,  чтоб ему было
пусто.
     -- Немного поздно, -- сказала Талита.  -- Теперь я уже  не уверена, что
попаду в окно.
     -- Я тебе говорил, -- прошептал Оливейра, который  шептал очень редко и
только в тех случаях, когда готов был на что-нибудь чудовищное. -- Вот уже и
Хекрептен идет, полны руки свертков. Только этого нам не хватало.
     -- Бросай как угодно, -- сказал Тревелер нетерпеливо. -- Мимо так мимо,
не расстраивайся.
     Талита  наклонила голову, и волосы упали  ей на  лоб,  закрыв  лицо  до
самого  рта. Ей приходилось все время моргать, потому что пот заливал глаза.
На языке было солоно, и колючие искорки, крошечные звездочки сталкивались  и
скакали по деснам и небу.
     -- Подожди, -- сказал Тревелер.
     -- Ты -- мне? -- спросил Оливейра.
     -- Нет. Подожди, Талита. Держись крепче, я сейчас протяну тебе шляпу.
     -- Не слезай с доски, -- попросила Талита. -- Я упаду вниз.
     -- Энциклопедия с комодом крепко держат. Не шевелись, я мигом.
     Доски  чуть подались вниз, и  Талита  вцепилась в них из последних сил.
Оливейра, желая удержать Тревелера, свистнул что есть мочи, но в окне никого
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама