Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Ульрих Комм Весь текст 644.87 Kb

Фрегаты идут на абордаж

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 56
рыжебородый такой детина и кривой на  один  глаз.  Команда  его  любила.
Только был у него один большой недостаток - пил  без  всякой  меры.  Эта
страсть его и сгубила: помер он на "Оране". Как водится,  зашили  его  в
саван и сбросили через планшир ногами вперед. А парусный мастер,  то  ли
по неведению, то ли по забывчивости, последний-то стежок через нос и  не
пропустил. Ну и вот, потом пришел, стало быть, на "Оран"  новый  старший
боцман и занял койку рыжебородого. Вроде все опять пошло своим  чередом.
АН нет! Как-то ночью - дело было в апреле, и "Оран" как раз шел домой  -
все подвахтенные проснулись от диких воплей.  Офицеры  повыскакивали  из
кают, матросы повыпрыгивали из коек и видят:  новый  боцман  мечется  по
кубрику, от ужаса глаза выпучил и орет благим матом:
   - Мертвец, мертвец в моей койке, одноглазый и с рыжей бородой!!
   Тут несколько человек кинулись посмотреть на койку боцмана - и впрямь
она оказалась мокрой, хоть выжимай. Мертвеца они, правда, уже не  нашли.
Вот такая история произошла тогда на "Оране".
   - А потом, после этого, мертвец опять приходил?
   - Нет, больше не приходил.
   Юнга молчал, но старик чувствовал, что он хочет, но не  решается  еще
что-то сказать.
   - Боишься, что смерть старого Зиверса навлечет на нас беду?
   Хейн Ольсен кивнул. Старый мастер погладил его по вихрастой голове  и
сказал:
   - Знавал я капитанов, которые  без  всяких  разговоров  приказали  бы
вздернуть Михеля Зиверса на фор-брам-рее. А теперь беги, разыщи  боцмана
и передай, что с плотником все готово.
   Спустя немного времени по всему кораблю разнесся зычный голос  Клауса
Петерсена:
   - Все наверх хоронить моряка!
   Карфангер приказал положить "Мерсвин" в дрейф. Вся  команда  выстрои-
лась полукругом у подветренного борта, четверо маатов принесли  покойни-
ка, лежавшего на неширокой доске, и опустили его на палубу у фальшборта.
   - Приведите его сына, - велел капитан, - и без оков.
   Два помощника боцмана привели Михеля Зиверса и подтолкнули его к  ос-
тальным. Карфангер выступил вперед и произнес надгробное слово, в  кото-
ром прежде всего упомянул заслуги покойного, много  лет  служившего  ему
верой и правдой.
   - Памятуя о честности и порядочности отца, - продолжал он, - я не хо-
чу чрезмерно строго наказывать его сына, ибо сказано в Писании:  "И  ос-
тавь нам грехи наши, яко же и мы оставляем Тебя должникам нашим".  Пусть
об этом задумается каждый, кто собирается сеять вражду. Не давайте гневу
овладеть собой, ибо ярость - плохой советчик.
   Затем все обнажили головы и наскоро пробормотали "Отче наш".  Карфан-
гер подошел к покойному и промолвил:
   - А теперь предаем тебя морю.
   Четверо маатов подняли доску, положили ее на планшир, наклонили  -  и
тело корабельного плотника с глухим всплеском скрылось в океанской пучи-
не.
   Карфангер, штурман и боцман вновь поднялись на полуют,  и  не  успели
матросы переброситься парой слов, как вновь раздались энергичные команды
капитана. Десятки мозолистых ладоней ухватили брасы и шкоты, и  атланти-
ческий бриз вновь раздул паруса "Мерсвина". Вместе со  всеми  работал  и
Михель Зиверс.
   Старый "Мерсвин" степенно шел курсом зюйд-вест.  Справа  по  борту  в
пурпурно-лиловую, окаймленную золотом перину вечерних  облаков  садилось
солнце; казалось, что на борту царят те же мир и согласие, что и двенад-
цать часов назад. Однако дело обстояло далеко не так. На полубаке кучка-
ми толпились матросы, обсуждая происшедшее, а Михель Зиверс переходил от
одних к другим и уверял всех подряд, что в Кадисе он еще рассчитается  с
Карфангером.
   Вопреки опасениям, Бискайский залив встретил  их  мирно.  Правда,  на
следующее утро ветер заметно посвежел и начал срывать с  крутых  гребней
волн клочья седой пены, но это мало заботило команду,  так  как  корабль
шел в фордевинд, и работы у матросов  было  мало.  Некоторые  неудобства
создавала лишь вечная сырость в жилых помещениях  да  промокшая  одежда.
Всем не терпелось наконец  погреться  под  ласковыми  лучами  испанского
солнца, и оттого казалось,  что  корабль  слишком  медленно  тащится  на
юго-запад, хотя его реи жалобно скрипели, а стеньги  прямо-таки  трещали
под напором ветра.
   Тем временем Михель Зиверс затеял и вовсе опасную игру:  он  принялся
нашептывать каждому поодиночке, будто капитан "Мерсвина" определенно то-
го же сорта, что и тот голландец, который не мог обогнуть мыс Доброй На-
дежды, и что две дыры от мушкетных пуль в его плаще - лучшее тому  дока-
зательство. "Другой на его месте враз свалился бы замертво, а  ему  хоть
бы что", - то тут, то там слышался голос молодого Зиверса.
   Один выслушивали его бредни молча, другие гнали его прочь и грозились
рассказать обо всем капитану, если он не прекратит молоть всякий  вздор,
третьи же глубокомысленно замечали, что в кое-каких делах  и  впрямь  не
обходится без вмешательства нечистой силы.
   Так "Мерсвин" вошел в бухту Кадиса и бросил якорь в городской гавани.
   Карфангер приказал спустить шлюпку и отправился на  берег  заниматься
делами. Среди гребцов в шлюпке на своем обычном месте  рядом  с  рулевым
находился и Михель Зиверс; это место он занимал на протяжении  последних
трех лет. Сойдя на берег, Карфангер приказал помощнику боцмана  с  двумя
матросами оставаться у шлюпки, остальные  могли  дожидаться  возвращения
капитана в ближайшей таверне - и они не заставили себя долго упрашивать.
   Время было обеденное, поэтому в таверне, куда явились гамбургские мо-
ряки, царило оживление. Ее выбеленные стены буквально ходили ходуном  от
разноязыкого многоголосья, хохота, божбы, проклятий и матросских  песен.
Полногрудые черноглазые служанки, мелькая босыми пятками, разносили кув-
шины с вином, то с наигранной стыдливостью отбиваясь от грубых  ухажива-
ний подвыпивших моряков, то с веселой бесцеремонностью усаживаясь им  на
колени. Время от времени кто-нибудь из кутежников отправлялся  нетвердой
походкой вслед за одной из красоток  по  скрипучей  лестнице  на  второй
этаж.
   Не прошло и часа, как Михель Зиверс, не обращавший внимания на увеще-
вания товарищей, изрядно набрался и принялся поносить на чем свет  стоит
своего капитана и сыпать угрозами в его адрес. Брань  и  яростные  жесты
привлекли внимание сидевших за другими столами моряков,  принадлежавших,
как выяснилось, к команде одного английского торгового  судна.  Англичан
разбирало любопытство, и они начали расспрашивать гамбуржцев, чем это их
шкипер мог так насолить матросу: недодал положенной порции рома или  ве-
лел отхлестать у грот-мачты плеткой-девятихвосткой?
   Тогда товарищи Михеля Зиверса рассказали им, как  было  дело:  и  про
сражение с пиратами, и про гибель корабельного плотника, и про бунт  его
сына. "Конечно, - говорили они, - наш капитан шутить не любит, но уж че-
го-чего, а плетки-девятихвостки на "Мерсвине"  никогда  не  водилось.  А
ежели кто крупно проштрафится, того капитан в ближайшем порту высаживает
на берег, суровее наказания у нас не бывает."
   Услыхав все это, англичане дружно расхохотались. "К такому хозяину, -
кричали они наперебой, - мы нанялись бы, не раздумывая!" Некоторые  зад-
рали рубахи и показали Михелю Зиверсу спины, вдоль и  поперек  исполосо-
ванные рубцами от ударов плети.
   - Гляди, олд фрэнд, вот так нам посыпают  солью  черствый  матросский
хлеб!
   Однако Михель Зиверс не желал никого слушать и  с"  пьяным  упорством
настаивал на своем решении ни за что на свете больше не возвращаться  на
"Мерсвин".
   - Ты, приятель, наверное, мало повидал  на  своем  веку  шкиперов?  -
спросил его один из англичан, и гамбургские моряки подтвердили, что Кар-
фангер - его первый хозяин и что раньше Зиверс плавал юнгой на  однотон-
ном буере "Святой  Иоахим"  под  началом  капитана  Клапмютца  и  дальше
Гельголанда в море не бывал.
   Видя, что никакие уговоры не помогают, двое из команды "Мерсвина" от-
правились назад к шлюпке звать на подмогу помощника боцмана. Однако ког-
да тот появился в таверне, Михеля Зиверса там уже не оказалось. Англича-
не сказали, что он несколько минут тому назад отправился наверх в сопро-
вождении смуглолицой сеньориты Долорес.
   - Чтоб тебя громом поразило! - помощник боцмана, бранясь,  направился
к лестнице. Но тут на его пути встал хозяин таверны, приземистый  здоро-
вяк с бычьей шеей, и разразился потоком испанских слов, из которых  Фите
Альхорн сумел лишь разобрать, что хозяин явно не одобряет его намерений.
   - Прочь с дороги! - рявкнул Альхорн. - Не то получишь у меня!
   Шум в таверне, как по команде, стих, все головы повернулись в их сто-
рону.
   В ответ на повторное требование помощника боцмана  освободить  дорогу
хозяин таверны только энергичнее замотал головой.  Тогда  Фите  Альхорн,
недолго думая, размахнулся и двинул его кулаком прямо в  переносицу,  да
так, что испанец грохнулся навзничь на ступеньки. Вспыхнула всеобщая по-
тасовка.
   Заслышав шум, доносившийся снизу, Михель Зиверс одним пинком  распах-
нул окно, перелез через подоконник и, повисев на вытянутых руках, спрыг-
нул во двор. Оглядевшись по сторонам, он со всех ног пустился бежать  по
переулку и вскоре скрылся в лабиринте городских улиц.
   Когда Фите Альхорн и его спутники почувствовали,  что  настало  время
организованно отступить, им пришлось пробиваться к  выходу  из  таверны,
словно к воротам осажденной крепости. Запыхавшиеся, в изорванной  одежде
и со следами недавней схватки на физиономиях, они примчались  наконец  к
шлюпке, где, в довершение всему, встретили капитана.
   - Вы уже деретесь в портовых кабаках, Альхорн? - холодно  осведомился
Карфангер. - Это у вас называется править службу?
   Заметно сконфуженный помощник боцмана сорвал в головы шляпу и принял-
ся объяснять причины инцидента, однако капитан вскоре прервал его:
   - Лишь учитывая ваши благие намерения, Альхорн, я не стану вас строго
наказывать. Выи остальные любители помахать кулаками остаетесь без бере-
га до самого Гамбурга.
   Тут Фите Альхорн попытался было выгородить остальных, уверяя, что они
всего лишь выполняли его приказания.
   - Оставьте, Альхорн, - вновь прервал его капитан. - Разве не они поз-
волили Зиверсу так нализаться? Нет, все будет так, как  я  сказал,  -  с
этими словами Карфангер прыгнул в шлюпку и велел грести к "Мерсвину".
   К вечеру следующего дня тюки с полотном были уже переправлены из трю-
ма "Мерсвина" на берег, наутро можно было ставить паруса и  отплывать  в
Малагу, но Карфангер все еще не терял надежды раздобыть попутный  фрахт,
а кроме того ожидал известий о де Рюйтере. Встреча с голландским адмира-
лом сулила благоприятную возможность избавиться от пленных пиратов, что-
бы не тратить на них запас провианта, предназначавшийся для  команды.  О
том, чтобы взять их с собой в Гамбург, не могло быть  и  речи:  двадцать
три лишних рта на борту обойдутся недешево, а городская  казна  вряд  ли
пожелает возместить ему эти убытки. Он слишком хорошо знал, как все  эти
господа трясутся над каждым пфеннигом. К тому же столь  могучей  морской
державе, как Голландия, ничего не стоило вступить в переговоры с  алжир-
цами относительно обмена пленными, и напротив - кто станет решать такие,
можно сказать, дипломатические вопросы с капитаном  какого-то  там  гам-
бургского "купца"!
   Путь в Малагу лежал через Гибралтарский пролив  и  Средиземное  море,
поэтому крайне важно было узнать, где сейчас крейсирует эскадра де  Рюй-
тера. Может быть, его корабли бороздят море у берегов Сицилии,  и  тогда
"Мерсвин" поплывет наобум, не дай Бог, прямо под пушки первого  попавше-
гося пиратского фрегата?
   Еще два дня прождал Карфангер попутного фрахта и вестей о де  Рюйтере
- все напрасно. Вместо этого начались новые неприятности. Хозяин таверны
пожаловался алькальду, что гамбургские моряки разгромили его  заведение,
и Карфангеру не оставалось ничего  иного,  как  уплатить  за  поломанные
стулья и разбитые стекла.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама