Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Коллоди К. Весь текст 219.4 Kb

Приключения Пиноккио

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
   Коллоди К.
   ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПИНОККИО

   OCR Палек, 1998 г.

   Сказка Карло Коллоди (1826-1890) "Приключения Пиноккио" переведена на
87 языков. В России она впервые была  опубликована  в  1906  году  изда-
тельством М. О. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го
итальянского издания!
   Это одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой литерату-
ры. Деревянного длинноносого  Пиноккио,  несносного,  доброго,  буйного,
чувствительного, остроумного, глупого как  пробка,  упрямого  как  осел,
плаксивого и смешливого, эгоистичного и  великодушного,  знают  во  всех
странах.
   В маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которого детский пи-
сатель Карло Лоренцини взял себе псевдоним, стоит редкостное изваяние  -
памятник литературному герою, деревянному мальчишке по  имени  Пиноккио.
На памятнике высечена надпись:
   Бессмертному Пиноккио - благодарные читатели
   в возрасте от четырех до семидесяти лет.
   И еще одна подробность: "Пиноккио" на  тосканском  диалекте  означает
"кедровый орешек". Крепким оказался этот орешек. Не подвластен он време-
ни!


   1. КАК МАСТЕРУ ВИШНЕ ПОПАЛСЯ КУСОК ДЕРЕВА, КОТОРЫЙ ПЛАКАЛ И  СМЕЯЛСЯ,
КАК РЕБЕНОК

   Жил-был...
   "Король!" - немедленно воскликнут мои маленькие читатели.
   Нет, дети, вы не угадали. Жил-был кусок дерева.
   То было не какое-нибудь благородное дерево, а самое обыкновенное  по-
лено, из тех, которыми в зимнюю пору топят печи и камины, чтобы обогреть
комнату.
   Не знаю уж, какими путями, но в один прекрасный день этот кусок дере-
ва оказался в мастерской старого столяра. Старика звали мастер  Антонио,
но весь свет именовал его "мастер Вишня", так как кончик  его  носа  был
подобен спелой вишне - вечно блестящий и сизокрасный.
   Мастер Вишня страшно обрадовался, обнаружив полено, и, весело потирая
руки, пробормотал:
   - Этот кусок дерева попался мне довольно кстати. Смастерю-ка я из не-
го ножку для стола.
   Сказано - сделано. Не мешкая, он взял острый  топор,  чтобы  очистить
кору и придать дереву форму ножки. Но не успел он занести топор, как ру-
ка его так и повисла в воздухе - из полена послышался тонкий,  умоляющий
голосок:
   - Не бейте меня!
   Можете себе представить, какое сделалось лицо у доброго старого  мас-
тера Вишни.
   Изумленный в высшей степени, он начал водить глазами  по  мастерской,
чтобы узнать, откуда взялся этот голосок. Но в комнате никого  не  было.
Он заглянул под верстак - никого. Посмотрел в шкаф, который обычно  дер-
жал запертым, - никого. Сунул голову в корзину с опилками и стружками  -
никого. Наконец открыл ставню и поглядел на улицу - тоже  никого.  Может
быть...
   - Я все понял, - захихикал он и почесал под париком.  -  Голосок  мне
просто померещился. Значит, снова за работу!
   И он опять взялся за топор и нанес превосходнейший удар по деревяшке.
   - Ой, ты мне сделал больно! - завопил знакомый голосок.
   Для мастера Вишни это было уже слишком. Глаза у него от страха полез-
ли на лоб, рот раскрылся, язык свесился до подбородка,  так  что  старик
стал похож на одну из тех удивительных статуй, какими в старину украшали
фонтаны.
   Снова обретя дар речи, он начал рассуждать вслух, хотя  еще  заикался
от страха:
   - Кто же все-таки крикнул "ой"? Здесь ведь нет ни одной  живой  души.
Может ли быть, чтобы кусок дерева плакал и вопил, как ребенок? Нет,  ни-
когда не поверю! Это же самое обыкновенное полено, как  две  капли  воды
похожее на все другие поленья. Если бросить его в огонь, можно прекрасно
сварить на нем добрый горшок бобов. А если... кто-нибудь влез в  полено,
а? Что ж, тем хуже для него. Сейчас я ему покажу!
   С этими словами он схватил несчастное полено обеими  руками  и  начал
безжалостно бить его об стену мастерской.
   Затем он прислушался - не раздастся ли снова стон или вопль. Он  ждал
две минуты - ни звука; он ждал пять минут - ни звука; десять минут -  ни
звука.
   - Я понял, - сказал он наконец, сконфуженно ухмыльнулся  и  взъерошил
свой парик. Голосок, крикнувший "ой", мне действительно  только  помере-
щился. Значит, снова за работу!
   А так как его испуг еще не совсем прошел, он, дабы не  потерять  бод-
рости духа, начал негромко напевать, как делал это обычно.
   Отложив топор в сторону, он взял рубанок, чтобы гладко обстругать по-
лено. Но только он начал водить рубанком взад-вперед по дереву, как сно-
ва услышал тот же голосок, который, захлебываясь от смеха, выговорил:
   - Ах, перестань, пожалуйста! Ты щекочешь меня по всему телу!
   На этот раз мастер Вишня свалился как  громом  пораженный.  Когда  он
позже пришел в себя, то увидел, что все еще валяется на полу.
   Лицо у него было перекошено, а сизо-красный  кончик  носа  теперь  от
страха стал темносиним.


   2. МАСТЕР ВИШНЯ ДАРИТ КУСОК ДЕРЕВА СВОЕМУ  ДРУГУ  ДЖЕППЕТТО,  КОТОРЫЙ
ХОЧЕТ ВЫРЕЗАТЬ ИЗ НЕГО ЧУДЕСНЕЙШЕГО  ДЕРЕВЯННОГО  ЧЕЛОВЕЧКА,  СПОСОБНОГО
ПЛЯСАТЬ И ФЕХТОВАТЬ, А ТАКЖЕ КУВЫРКАТЬСЯ В ВОЗДУХЕ

   В это мгновение раздался стук в дверь.
   - Войдите, - с трудом выговорил столяр, но встать на ноги не смог.
   В мастерскую вошел старый, но еще бодрый человек, по имени Джеппетто.
Дети из соседних домов, желая подразнить его, придумали ему прозвище Ку-
курузная лепешка - его желтый парик выглядел точнехонько, как кукурузная
лепешка.
   Джеппетто был очень вспыльчивый старичок. Горе тому, кто назовет  его
Кукурузной лепешкой! Он сразу приходил в такое  бешенство,  что  никакая
сила не могла его укротить.
   - Добрый день, мастер Антонио, - сказал Джеппетто. - Что вы поделыва-
ете на полу?
   - Преподаю муравьям таблицу умножения.
   - В добрый час!
   - Что привело вас ко мне, дядюшка Джеппетто?
   - Ноги!.. Знайте, мастер Антонио: я пришел сюда, чтобы просить вас об
одном одолжении.
   - С превеликим удовольствием, - ответил столяр и приподнялся с пола.
   - Сегодня утром мне пришла в голову одна идея.
   - Слушаю вас.
   - Я подумал, что неплохо было бы вырезать этакого отменного  деревян-
ного человечка. Но это должен быть  удивительный  деревянный  человечек:
способный плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе. С этим  деревянным
человечком я пошел бы по белу свету и зарабатывал бы себе на кусок хлеба
и стаканчик винца. Что вы на это скажете?
   - Браво, Кукурузная лепешка! - воскликнул тот самый голосок,  который
доносился невесть откуда.
   Когда дядюшка Джеппетто услыхал, что его обозвали  Кукурузной  лепеш-
кой, он от гнева побагровел, как перец, и яростно закричал на столяра:
   - Как вы смеете меня оскорблять?
   - Кто вас оскорбляет?
   - Вы сказали мне "Кукурузная лепешка"!
   - Это не я сказал.
   - Так кто же, я сам? Я заявляю, что это сказали вы!
   - Нет!
   - Да!
   - Нет!
   - Да!
   Они горячились все больше, затем от слов перешли к делу,  схватились,
стали кусаться и царапаться.
   Когда бой окончился, желтый парик Джеппетто был в руках мастера Анто-
нио, а седой парик столяра - в зубах у Джеппетто.
   - Отдай мне мой парик! - закричал мастер Антонио.
   - А ты отдай мне мой, и мы заключим мир.
   После того как старички обменялись париками, они  пожали  друг  другу
руки и поклялись быть добрыми друзьями на всю жизнь.
   - Итак, дядюшка Джеппетто, - сказал столяр в знак примирения, - какую
услугу я могу вам оказать?
   - Не дадите ли вы мне дерева, чтобы я мог сделать  деревянного  чело-
вечка?
   Мастер Антонио поспешно и не без удовольствия бросился к  верстаку  и
достал тот самый кусок дерева, который нагнал на него такого страху. Но,
когда он передавал полено своему,  другу,  оно  сильно  рванулось,  выс-
кользнуло у него из рук и свалилось прямо на тощие ноги бедного Джеппет-
то.
   - Ох! Как вежливо вы преподносите людям свои подарки, мастер Антонио!
Вы меня, кажется, сделали калекой на всю жизнь.
   - Клянусь вам, это не я!
   - Значит, я?
   - Виновато это дерево.
   - Это я и сам знаю, но ведь вы уронили мне его на ноги.
   - Я не ронял!
   - Обманщик!
   - Джеппетто, не оскорбляйте меня, иначе я назову вас  Кукурузной  ле-
пешкой!
   - Осел!
   - Кукурузная лепешка!
   - Корова!
   - Кукурузная лепешка!
   - Глупая обезьяна!
   - Кукурузная лепешка!
   Когда Джеппетто в третий раз услышал, что его обозвали Кукурузной ле-
пешкой, он потерял последние крохи разума, бросился на  столяра,  и  оба
начали снова тузить друг друга.
   После потасовки нос мастера Антонио имел на две  царапины  больше,  а
куртка его друга - на две пуговицы меньше.
   Когда они таким образом свели свои счеты, оба опять пожали друг другу
руки и поклялись быть добрыми друзьями на всю жизнь.
   Затем Джеппетто взял шальное полено под мышку и, прихрамывая,  отпра-
вился домой.


   3. ДЖЕППЕТТО, ВЕРНУВШИСЬ ДОМОЙ, СРАЗУ ЖЕ НАЧИНАЕТ ВЫРЕЗАТЬ ДЕРЕВЯННО-
ГО ЧЕЛОВЕЧКА И ДАЕТ ЕМУ ИМЯ "ПИНОККИО". ПЕРВЫЕ ШАГИ ДЕРЕВЯННОГО ЧЕЛОВЕЧ-
КА

   Все жилище Джеппетто состояло из  маленькой  подвальной  каморки;  ее
единственное окно выходило под лестницу. Обстановка не могла быть скром-
нее: шатающийся стул, прохудившаяся кровать и старый колченогий стол.  У
стены виднелся крохотный камин, в котором горел огонь. Но огонь был  на-
рисованный, висевший над ним котелок - тоже нарисованный; он весело  ки-
пел и выпускал целое облако пара, и все было в точности как настоящее.
   Как только Джеппетто пришел  домой,  он  без  промедления  взял  свой
инструмент и начал вырезать деревянного человечка.
   "Какое имя я дам ему? - задумался Джеппетто. - Назову-ка  его  Пинок-
кио. Это имя принесет ему счастье. Когда-то я знал целую семью  Пинокки:
отца звали Пиноккио, мать - Пиноккия, детей - Пинокки, и все чувствовали
себя отлично. Самый богатый из них кормился подаянием".
   Найдя имя для своего деревянного человечка, он  стал  прилежно  рабо-
тать. Сначала он сделал ему волосы, потом лоб и наконец глаза.
   Когда глаза были готовы, он заметил - представьте себе его удивление!
- что они моргают и в упор глядят на него. Уловив пристальный взгляд де-
ревянных глаз, Джеппетто почувствовал себя не в своей тарелке и сказал с
досадой:
   - Глупые деревянные глаза, чего вы на меня вытаращились?
   Но никто ему не ответил.
   Покончив с глазами, он сделал нос. Как только нос был готов, он начал
расти и рос и рос, пока за несколько минут не стал  таким  носищем,  что
просто конца-краю ему не было.
   Бедный Джеппетто старался укоротить его, но, чем больше он его  обре-
зал, отрезал и вырезал, тем длиннее становился нахальный нос.
   Оставив нос в покое, он принялся за рот.
   Рот был еще не вполне готов, а уже начал смеяться и корчить насмешли-
вые рожи.
   - Перестань смеяться! - сказал Джеппетто раздраженно.
   Но с таким же успехом он мог обратиться к стене.
   - Я еще раз тебе говорю, перестань  смеяться!  -  вскричал  Джеппетто
сердито.
   Рот сразу же перестал смеяться, зато высунул длиннющий язык.
   Джеппетто, не желая портить себе настроение, перестал обращать внима-
ние на все эти странности и продолжал работать. Вслед за ртом он  сделал
подбородок, затем шею, плечи, туловище и руки.
   Как только руки были закончены, Джеппетто сразу же почувствовал,  что
кто-то стянул у него с головы парик. Он взглянул вверх - и что  же  уви-
дел? Деревянный Человечек держал его желтый парик в руках.
   - Пиноккио! Ты немедленно вернешь мне мой парик, или...
   Вместо того чтобы вернуть парик старику, Пиноккио напялил его себе на
голову, причем чуть не задохнулся под ним.
   Бесстыдное и наглое поведение Пиноккио  навеяло  на  Джеппетто  такую
грусть, какой он не испытывал за всю свою жизнь, и он сказал:
   - Ты, безобразник, ты еще не совсем готов, а уже проявляешь  неуваже-
ние к своему отцу. Худо, дитя мое, очень худо!
   И он вытер слезу.
   Теперь следовало вырезать еще ноги. И лишь  только  Джеппетто  сделал
их, как тотчас же получил пинок по носу.
   "Я сам во всем виноват, - вздохнул он про себя. -  Надо  было  раньше
все предвидеть, теперь уже слишком поздно".
   Затем он взял Деревянного Человечка под мышки и  поставил  на  землю,
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама