рантию.
- Как?
- Не имею права об этом говорить.
- Как это? Почему?
- Есть такой пункт в контракте, который они дают тебе подписать. Да
там тебе все объяснят в первой же беседе.
- И ты подписал к о н т р а к т?
Маккэнн кивнул.
- И на основе этого...
- Так точно... - Он улыбнулся Моррисону, а у того мелькнула мысль:
Джим Маккэнн записался в чертовы умники.
- К чему такая серьезность, если они эффективно работают?
Почему я никогда не видел их рекламных роликов по телевизору, плака-
тов, объявлений в журналах...
- У них достаточно клиентов, которые о них просто что-то слышали.
- Ты же специалист по рекламе, Джимми. Как можно этому поверить?
- Я верю, - ответил Маккэнн. - Девяноста восемь процентов их клиентов
бросают курить.
- Минутку, - сказал Моррисон, заказал еще выпить и закурил. - Они
связывают тебя и заставляют курить до тошноты?
- Нет.
- Дают что-то, и тебе становится плохо, как только ты заку...
- Ничего подобного. Сходи к ним, убедись сам. - Он показал на сигаре-
ту Моррисона. - Тебе же это не доставляет удовольствия, а?
- Нет, но...
- Я бросил курить, и многое переменилось в моей жизни, - объяснил
Маккэнн. - У всех бывает по-разному, но у меня пошло одно к другому.
Прибавилось сил, наладились отношения с Шэрон, стал лучше работать.
- Слушай, ты меня заинтриговал. Но хоть что-то можешь рас...
- Прости, Дик. Не имею права, - ответил Маккэнн железным голосом.
- Наверно, растолстел, как бросил курить? - спросил Моррисон, и ему
показалось, что Джимми вроде бы помрачнел.
- Даже слишком. Но я согнал лишний вес - ведь всегда был худым. Сей-
час я в норме.
- Рейс двести шесть, регистрация в девятой секции, - объявили по
громкоговорителю.
- Мой, - сказал Маккэнн, поднялся, бросил на стойку пять долларов. -
Выпей еще, если хочешь. И, честное слово. Дик, подумай над тем, что я
сказал. - С этими словами он ушел, пробираясь сквозь толпу к эскалато-
рам. Моррисон взял карточку, задумчиво посмотрел на нее, спрятал в бу-
мажник и забыл.
Через месяц карточка выпала из бумажника Моррисона на стойку другого
бара. Он рано ушел с работы и собирался скоротать за выпивкой вечер. Де-
ла на работе были ни к черту. Моррисон дал Генри десять долларов, взял
карточку, перечитал ее. 237 Ист, Сорок шестая улица - совсем рядом, в
двух кварталах. Стоит солнечный, прохладный октябрьский день; может,
смеха ради...
Когда Генри принес сдачу, Моррисон допил стакан и пошел прогуляться.
Корпорация "Бросайте курить" помещалась в новом здании, где арендная
плата за кабинет, наверно, равнялась годовому жалованью Моррисона. По
указателю в вестибюле он понял, что "Бросайте курить", похоже, занимает
целый этаж, значит, деньги у них водятся, причем солидные.
Он поднялся на лифте и, пройдя по роскошному ковру коридора, попал в
изящно обставленную приемную с огромным столом. На стульях вдоль стены
сидели трое мужчин и женщина - читали журналы. На вид - бизнесмены. Мор-
рисон подошел к столу, протянул карточку секретарше.
- Мне дал ее приятель. Можно сказать, ваш выпускник.
Она улыбнулась, заправила анкету в пишущую машинку:
- Ваша фамилия, сэр?
- Ричард Моррисон.
Стук-стук-стук. Еле слышно печатала машинка фирмы ИБМ.
- Ваш адрес?
- 29 Мейпл-лейн, Клинтон, Нью-Йорк.
- Женаты?
- Да.
- Дети есть?
- Один ребенок. - Он подумал об Элвине, слегка нахмурился: "один" не-
точно сказано, правильнее "полребенка". Его сын умственно отсталый и жи-
вет в специальном интернате в Нью-Джерси.
- Кто рекомендовал вам обратиться сюда, мистер Моррисон?
- Джеймс Маккэнн, старый университетский друг.
- Прекрасно. Присядьте, пожалуйста. У нас сегодня много народу.
- Хорошо.
Он сел между женщиной в строгом голубом костюме и молодым человеком с
модными бакенбардами в твидовом пиджаке, достал пачку сигарет и, обнару-
жив, что вокруг нет пепельниц, убрал ее.
Ничего, он их игры видит насквозь, выждет сколько надо, а когда будет
уходить, закурит. Если они заставят его долго ждать, можно даже стрях-
нуть пепел на их шикарный коричневый ковер. Моррисон взял журнал "Тайм",
принялся листать.
Никотин, накопившийся в его организме, настоятельно требовал добавки.
Мужчина, пришедший в приемную следом за ним, достал портсигар, открыл
его, щелкнув крышкой, но, увидев, что вокруг нет пепельниц, с виноватым
видом, как показалось Моррисону, спрятал его в карман. От этого Моррисон
почувствовал себя лучше.
Наконец секретарша одарила его лучезарной улыбкой и пригласила войти.
Моррисон оказался в тускло освещенном коридоре. Коренастый мужчина с
такими белоснежными волосами, что они казались париком, пожал ему руку и
любезно улыбнулся:
- Следуйте за мной, мистер Моррисон.
Он повел его мимо закрытых дверей без табличек и номеров. Где-то по-
середине коридора коренастый открыл ключом одну из них. Они оказались в
маленькой комнатке со стенами, обшитыми белыми панелями. Обстановка
спартанская: стол и два стула. В стене, за столом, очевидно, проделано
маленькое окошко; его закрывает короткая зеленая занавеска. На стене,
слева от Моррисона - портрет невысокого седого мужчины с листком бумаги
в руке. Лицо его вроде бы показалось Моррисону знакомым.
- Меня зовут Вик Донатти, - представился коренастый. - Если согласи-
тесь пройти наш курс, я буду заниматься вами.
- Рад познакомиться. - Моррисону ужасно хотелось закурить.
- Присаживайтесь.
Донатти положил на стол заполненную секретаршей анкету, достал из
ящика новый бланк и посмотрел Моррисону прямо в глаза:
- Вы действительно хотите бросить курить? Моррисон откашлялся, поло-
жил ногу на ногу, хотел ответить уклончиво, но придумать ничего не смог:
- Да.
- Тогда подпишите.
Он протянул бланк Моррисону. Тот быстро пробежал его глазами: ниже-
подписавшийся обязуется не разглашать методы и так далее, и так далее.
- Разумеется. - Донатти дал ему ручку, Моррисон нацарапал свою фами-
лию, Донатти расписался под ней. Мгновение спустя бланк исчез в ящике
стола. Что ж, с иронией подумал Моррисон, я дал клятву. И раньше такое
было. Как-то он даже не курил два дня.
- Отлично, - резюмировал Донатти. - Мы здесь пропагандой не занимаем-
ся, мистер Моррисон. Вопросы здоровья, расходов, социального милосердия
нас не интересуют, как и причины, по которым вы хотите бросить курить.
Мы - люди практичные.
- Прекрасно, - безучастно сказал Моррисон.
- Никаких препаратов не применяем, не читаем проповедей в духе Дэйла
Карнеги, не рекомендуем никаких особых диет. Заплатите нам после того,
как год не будете курить.
- Боже мой, - выдавил из себя Моррисон.
- Мистер Маккэнн вам об этом не рассказывал?
- Нет.
- Кстати, как у него дела? Все в порядке?
- Прекрасно! Просто великолепно!
- А сейчас... несколько личных вопросов, мистер Моррисон. Заверяю
вас, ответы будут храниться в тайне.
- Да? - безразлично спросил Моррисон.
- Как зовут вашу жену?
- Люсинда Моррисон. Девичья фамилия - Рэмзи.
- Любите ее?
Моррисон резко поднял взгляд, но Донатти благожелательно смотрел на
него.
- Разумеется.
- Ссорились с ней? Какое-то время жили врозь?
- Какое отношение это имеет к тому, что я собираюсь бросить курить? -
резче, чем ему хотелось, спросил Моррисон, но его тянуло - да чего там -
он ж а ж д а л закурить.
- Самое непосредственное. Отвечайте на мои вопросы.
- Ничего подобного не было. - Хотя в последнее время отношения между
ними д е й с т в и т е л ь н о стали напряженными.
- У вас один ребенок?
- Да. Его зовут Элвин, он в частной школе.
- В какой?
- Этого я вам не скажу, - мрачно ответил Моррисон.
- Хорошо, - любезно согласился Донатти и обезоруживающе улыбнулся. -
Завтра на первом сеансе курса я смогу ответить на все ваши вопросы.
- Очень приятно, - сказал Моррисон и поднялся.
- И последний вопрос: вы не курили в течение часа. Как вы себя чувс-
твуете?
- Прекрасно, - солгал Моррисон, - просто прекрасно.
- Вы - молодец! - воскликнул Донатти, обошел стол, открыл дверь. -
Сегодня еще можете курить. С завтрашнего дня не выкурите ни одной сига-
реты.
- Не может быть!
- Это мы вам гарантируем.
На следующий день, ровно в три, Моррисон сидел в приемной корпорации
"Бросайте курить". С утра он разрывался от сомнений: не идти на встречу
или же пойти, просто из-за собственного ослиного упрямства: посмотрим,
чего они еще придумают.
В конце концов одна фраза, сказанная Джимми Маккэнном, убедила его,
что пойти надо:
МНОГОЕ ПЕРЕМЕНИЛОСЬ В МОЕЙ ЖИЗНИ.
Видит бог, жизнь его нуждается в изменениях. Да и любопытство не на
шутку разыгралось. Перед тем как войти в лифт, он докурил сигарету до
фильтра. Очень жаль, черт побери, если она окажется последней, - отвра-
тительный у нее вкус.
В этот раз долго ждать не пришлось. Когда секретарша предложила ему
войти, Донатти уже ждал. Он пожал Моррисону руку и улыбнулся хищной
улыбкой. Моррисону стало немного не по себе и захотелось курить.
- Пойдемте, - предложил Донатти, и они направились в комнату. Донатти
сел за стол, Моррисон присел напротив.
- Рад, что вы пришли, - сказал Донатти. - Многие клиенты не приходят
после первого собеседования. Они понимают, что не так уж сильно хотят
бросить курить. Я с удовольствием буду работать с вами.
- Когда начнется курс лечения? - Гипноз, подумал он, наверняка гип-
ноз.
- Он начался с того момента, когда мы пожали руки в коридоре. У вас
есть сигареты, мистер Моррисон?
- Да.
- Вы не могли бы дать их мне?
Пожав плечами, Моррисон отдал Донатти пачку. В ней все равно остава-
лось две или три сигареты.
Донатти положил пачку на стол, улыбнулся Моррисону, сжал правую руку
в кулак и принялся молотить им по пачке, она сплющилась, из нее вылетела
сломанная сигарета, посыпались табачные крошки. Удары громко отдавались
по комнате. Несмотря на их силу, Донатти продолжал улыбаться - у Морри-
сона по спине побежали мурашки. Может быть, они добиваются именно этого
эффекта, подумал он.
Наконец стук прекратился. Донатти взял то, что осталось от пачки,
выбросил в мусорную корзину:
- Вы не представляете себе, какое я получаю от этого удовольствие все
три года, что работаю здесь.
- Подобный курс лечения оставляет желать лучшего, - мягко заметил
Моррисон. - В вестибюле есть киоск, где можно купить любые сигареты.
- Совершенно верно, - согласился Донатти и скрестил руки на груди. -
Ваш сын, Элвин Доус Моррисон, находится в Пэтерсоновской школе для умс-
твенно отсталых детей. В результате родовой травмы он никогда не станет
нормальным. Его коэффициент интеллектуальных способностей - 46. Ваша же-
на...
- Как вы это узнали? - рявкнул Моррисон. Он был потрясен. - Какое вы
имеете право совать свой...
- Мы многое о вас знаем, - тем же ровным голосом сказал Донатти, -
но, как я уже говорил, все останется в тайне.
- Я ухожу, - с трудом проговорил Моррисон и поднялся.
- Останьтесь еще ненадолго.
Моррисон внимательно посмотрел на Донатти - тот был спокоен. Каза-
лось, происходящее даже немного забавляет его. По выражению лица можно
было сказать, что Донатти наблюдал подобную реакцию сотни раз.
- Хорошо, я задержусь. А вы давайте ближе к делу.
- Обязательно. - Донатти откинулся назад. - Я вам объяснил - мы люди
практичные. Поэтому с самого начала мы должны были понять, насколько
сложно излечить от страсти к курению. Восемьдесят пять процентов бросив-
ших снова начинают курить. Среди наркоманов, отказавшихся от употребле-
ния героина, эти цифры ниже. Проблема необыкновенно сложная. Н е -
о б ы к н о в е н н о.
Моррисон посмотрел в мусорную корзину. Одна сигарета была измята, пе-