все четверо кинулись наутек, словно крысы с тонущего корабля, и бро-
сили вас.
- Вчера вечером, - сказала Марша, пытаясь его прощупать, - по-мо-
ему, вы говорили, что знаете фамилии двух ребят.
- Номер был записан за Стэнли Диксоном. Фамилия второго - Дю-
мер. Они там были?
Она кивнула.
- Кто же был зачинщиком?
- Кажется... Диксон.
- Ну, так расскажите все по порядку.
Марша понимала, что она уже не властна сама решать, рассказывать
или нет. У нее было такое чувство, будто чужая воля повелевала ею. Это
было что-то новое, и, самое странное, ей это нравилось. Она покорно
восстановила цепь событий, начиная с того момента, когда она покинула
танцевальный зал, и кончая появлением Алоисиуса Ройса.
Лишь дважды Питер Макдермотт прерывал Маршу. Видела ли она
женщин, которые находились в соседней комнате и о которых говорили
Диксон и другие? - спросил он. И не заметила ли она кого-либо из слу-
жащих отеля? В ответ на оба вопроса Марша отрицательно почачала го-
ловой.
Под конец у нее появилось желание рассказать ему все. Дело в том,
что ничего не случилось бы, сказала Марша, если бы вчера не был день
ее рождения.
Питер удивился.
- Вчера у вас был день рождения?
- Да, мне исполнилось девятнадцать.
· - И вы пришли одна?
Теперь, когда она столько уже ему открыла, не было смысла что-либо
утаивать. И Марша рассказала о телефон-ном звонке из Рима и о том,
как огорчил ее отец, заявив, что не сможет приехать.
- Вы не должны на меня сердиться, - выслушав ее, сказал Питер. -
Просто теперь мне легче понять, что произошло.
- Больше это не повторится. Никогда.
- Я в этом уверен. - Он перешел на деловой тон. - А теперь я со-
бираюсь воспользоваться кое-какими сведениями, которые вы мне
сообщили.
- Каким образом? - с опаской спросила она.
- Я вызову всех четверых - Диксона, Дюмера и их дружков-сюда
в отель для разговора.
- Они могут не прийти.
- Придут! - Питер уже решил, что надо сделать, чтобы они пришли.
Но Марша по-прежнему не была убеждена в правильности его ре-
шения.
- Но ведь тогда многие об этом узнают! - сказала она.
- Обещаю, что после нашего разговора вероятность сплетен будет
меньшая, чем теперь.
- Хорошо, - согласилась Марша. - Спасибо за все, что вы для меня
сделали. - ей почему-то стало удивительно легко.
Ну вот, все оказалось намного легче, чем он предполагал, подумал
Питер. Теперь, когда в руках у него была вся информация, ему не терпе-
лось поскорее пустить ее в ход. Хотя, пожалуй, следовало бы еще какое-то
время побыть с девушкой, чтобы она окончательно успокоилась.
- Мне хотелось бы кое-что объяснить вам, мисс Прейскотт, - ска-
зал он.
- Меня зовут Марша.
- Хорошо. А меня - Питер. - Он решил, что тут можно обойтись без
формальностей, хотя ответственным служащим в отелях рекомендовалось
этого избегать-подобная фамильярность была допустима лишь с завсег-
датаями, хорошо знакомыми тебе постояльцами.
- В отелях, Марша, происходит многое, на что мы закрываем глаза.
Но когда случается нечто подобное, мы можем быть очень строги. В том
числе и к нашим служащим, если выясняется, что они к тому причастны.
Питер знал: по поводу всего, что затрагивает репутацию отеля, Уоррен
Трент будет так же крут, как и он сам. Поэтому, что бы Питер ни пред-
принял-при условии, что он может доказать свои обвинения, - это найдет
решительную поддержку со стороны хозяина.
Разговор с Маршей, по мнению Питера, дал ему все нужные козыри.
Он встал и подошел к окну. Отсюда открывался вид на оживленную в эти
утренние часы Канал-стрит. Все шесть рядов ее проезжей части были заби-
ты машинами-одни двигались медленно, другие-быстро; по широким
тротуарам текла толпа покупателей. Группы людей стояли в ожидании на
обсаженном пальмами бульваре посреди улицы, куда, блестя алюминием,
плавно подкатывали автобусы с кондиционерами. Национальная ассоциа-
ция борьбы за права цветного населения снова, как он заметил, пикети-
ровала некоторые магазины. оНе заходите сюда. Здесь проводят политику
дискриминациип, - гласил один из плакатов, но были и другие. Люди с
плакатами вышагивали по тротуару-поток прохожих обтекал их.
- Вы ведь новичок в Новом Орлеане, правда? - спросила Марша. Она
подошла и встала рядом с ним у окна. Он ощущал исходившее от нее
сладкое, нежное благоухание.
- В известной степени да. Со временем надеюсь узнать город
лучше.
- А я хорошо знаю историю этих мест, - вдруг пылко заявила она. -
Хотите, просвещу вас?
- Ну что ж... Я купил кое-какие книжки. Вот только времени не
.хватает.
- Книжки прочитаете потом. Сначала лучше все самому увидеть или
услышать. Кроме того, мне бы хотелось сделать для вас что-то, чтобы
показать, как я благодарна...
- Это уж ни к чему.
- Ладно, считайте, что мне так хочется. Пожалуйста! - Она дотро-
нулась до его локтя.
Сам не зная, разумно ли он поступает, Питер сказал:
- Это заманчивое предложение.
- Прекрасно! Значит, решено. Завтра я устраиваю дома ужин. Как
бывало в добрые старые времена в Новом Орлеане. А потом мы сможем
поговорить и об истории.
- Ox, нет... - запротестовал он.
- Вы хотиге сказать, что завтра вы заняты?
- Ну, не совсем.
- В таком случае и это решено, - твердо заявила Марша.
Прошлое Питера, боязнь возникновения интимных отношений с моло-
денькой девушкой, к тому же клиенткой отеля, вынуждали его колебаться.
Потом он подумал: нельзя отказаться-это будет грубо. Ничего предосу-
дительного в том, что он принимает приглашение на ужин, нет. В конце
концов, там ведь будут и другие люди.
- Если хотите, чтобы я пришел, - сказал он, - выполните одну мою
- Какую?
- Поезжайте домой, Марша. Уйдите из отеля и поезжайте домой.
Взгляды их встретились. И он снова подумал о том, как она молода
и хрупка.
- Хорошо, - сказала она. - Я сделаю так, как вы хотите.
Питер Макдермотт все еще раздумывал об этой встрече, когда спу-
стя несколько минут вернулся к себе в кабинет. Все-таки удивительно, что
такая молоденькая девушка, родившаяся с длинным перечнем преиму-
ществ, которые на золотом блюде преподнесла ей судьба, - была столь
одинокой и заброшенной. Даже при том, что отец ее находится за гра-
ницей, а мать бросила семью-Питер слышал о многократных браках
бывшей миссис Прейскотт, - неужели нельзя обеспечить безопасность и
благополучие девушки. оЕсли бы я был ее отцом, - подумал Питер, - или
братом . . . п
Ход его мыслей оборвала Флора Йетс, некрасивая, веснушчатая жен-
щина, работавшая у него секретаршей. В пухлых коротких пальцах, с та-
кой скоростью бегавших по клавишам пишущей машинки, что за ней никто
не мог угнаться. Флора держала несколько листков, на которых было запи-
сано, кто звонил ему по телефону.
- Есть что-нибудь срочное? - спросил Питер, кивнув головой на
бумаги.
- Более или менее. Но все это может подождать до второй полови-
ны дня.
- Хорошо, пусть ждет. Я просил кассира прислать мне счет по номе-
ру тысяча сто двадцать шесть-двадцать семь. На имя Стэнли Диксона.
- Вот он. - Флора вытянула папку из стопки, лежавшей на столе Пи-
тера. - К нему приложена смета из столярной мастерской с указанием
стоимости ремонта поврежденной мебели. Я сколола оба счета вместе.
Питер просмотрел документы. Счет за номер вместе с оплатой буфе-
та составлял семьдесят пять долларов. В смете столяра стояла сумма в
сто десять долларов.
- Узнайте номер телефона по этому адресу, - распорядился Питер,
указывая на счет. - Скорей всего, он зарегистрирован на имя отца.
На столе лежала сложенная газета - он до сих пор никак не мог вы-
брать время, чтобы ее просмотреть. Это был утренний выпуск оТаймс-
Пикайюнп. Пока Флора выполняла его поручение, он раскрыл газету -
в глаза бросился заголовок, набранный жирным шрифтом. Произошедший
накануне несчастный случай обернулся двойной трагедией: рано утром
в больнице умерла мать ребенка, которого задавило машиной. Питер быст-
ро пробежал отчет: в нем сообщались подробности того, что рассказал
полицейский, когда остановил их с Кристиной на дороге. оПока, - говори-
лось в отчете, - ни о машине, ни о том, кто сидел за рулем, ничего вы-
яснить не удалось. Однако полиция склонна верить показаниям одного из
прохожих, пожелавшего остаться неизвестным, который заявил, что заме-
тил онизкую черную машину, мчавшуюся на большой скоростип, через
несколько секунд после несчастного случаяп. Полиция города и штата,
добавляла оТайме-Пикайюнп, объявила по всему штату розыск поврежден-
ного автомобиля, отвечающего описанию.
Интересно, читала ли Кристина это сообщение, подумал Питер. У него
было такое чувство, словно несчастный случай имел к ним отношение, по-
скольку оба они, хоть и недолго, но все же были на месте происшествия.
Вошла Флора с номером телефона, и мысли Питера вернулись к бо-
лее неотложным делам.
Он отбросил газету и по городскому телефону набрал указанный но-
мер. Низкий мужской голос ответил:
- Особняк Диксонов.
- Я хотел бы поговорить с мистером Стэнли Диксоном. Он дома?
- Разрешите осведомиться, сэр, кто его просит?
Питер назвал свое имя и добавил:
- Из отеля оСент-Грегорип.
Наступило молчание; послышались удаляющиеся неторопливые шаги,
затем те же шаги вернулись.
- Извините, сэр. Мистер Диксон-младший не может подойти к те-
лефону.
Питер не стал сдерживаться.
- Тогда передайте ему вот что: если он не соизволит подойти к те-
лефону, я немедленно позвоню его отцу.
- Наверно, так оно будет...
- Пойдите и передайте ему то, что слышали.
Питер чувствовал, что слуга колеблется. Потом до него донеслось:
- Слушаюсь, сэр. - И шаги снова удалились.
Наконец раздался щелчок, и сердитый голос произнес:
- Стэнли Диксон у телефона. В чем дело?
- Дело в вашем поведении прошлой ночью, - резко ответил Питер. -
Вас удивляет мой звонок?
- Кто вы такой?
Питер снова назвал себя и сказал:
- Я уже беседовал с мисс Прейскотт. А теперь хотел бы побеседо-
вать с вами.
- Вы уже беседуете со мной, - огрызнулся Диксон. - Что вам еще
надо?
- Я хочу говорить с вами не по телефону, а в отеле, в моем ка-
бинете. - Юнец что-то буркнул, но Питер пропустил это мимо ушей. -
Так я жду вас завтра в четыре, вместе с остальными тремя. Прихватите
и их с собой.
Реакция была быстрой и бурной:
- Черта с два я это сделаю! Кто бы ты там ни был, приятель, ты
всего лишь гостиничный холуй, а холуи мне пока еще не приказывали.
Да и вообще я бы на твоем месте поостерегся, потому как мой старик
лично знаком с Уорреном Трентом.
- К вашему сведению, я уже доложил о случившемся мистеру
Тренту. Он предоставил мне полную свободу действий, равно как и ре-
шение вопроса о том, надо ли возбуждать против вас уголовное дело.
Хорошо, теперь я передам ему, что вы предпочитаете втянуть в это де-
ло вашего отца. Так на этом и порешим.
- Подождите! - Слышно было, как Стэнли тяжело задышал, потом
сказал уже менее враждебно: - Завтра в четыре у меня занятия.
- Придется пропустить, - сказал Питер, - и тем троим тоже. Мой
кабинет - на бельэтаже. И запомните: ровно в четыре.
Положив трубку, Питер поймал себя на мысли о том, что с нетер-
пением ждет этой встречи.
Возле кровати герцогини Кройдонской валялись разрозненные стра-
ницы утренней газеты. Она уже внимательно прочитала почти все и те-
перь лежала, откинувшись на подушки. Мысль ее работала напряженно:
герцогиня понимала, что сейчас, как никогда, ей нужна вся ее воля и
находчивость.
На столике рядом с кроватью стоял поднос с завтраком, - герцоги-
ня уже поела и отодвинула его в сторону. Даже в самые тяжелые ми-
нуты она не страдала отсутствием аппетита. Это была привычка, приоб-
ретенная еще в детстве в родовом замке, бывшем аббатстве Фоллинг-
брук, где завтрак всегда состоял из нескольких блюд, ибо после гало-
па по окрестностям хотелось плотно поесть.
Герцог один позавтракал в гостиной и несколько минут назад вер-