Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Марина Дяченко Весь текст 1816.05 Kb

Скитальцы 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 113 114 115 116 117 118 119  120 121 122 123 124 125 126 ... 155
     Невнятный страх исчез, едва Амулет вернулся на свое место. Луар криво
усмехнулся; неизвестно, кто здесь чей хозяин. Ничего не зная  о  свойствах
золотой пластинки, он подозревал  только,  что  медальон  гораздо  сильнее
своего нового хозяина; впрочем, Луар скромно надеялся когда-нибудь стать с
ним вровень.
     Некого спросить. Накопилось  так  много  вопросов  -  но  сумасшедший
хранитель, швыряющийся святынями, не снизошел до объяснений.  Теперь  Луар
оказался с медальоном один на один, и единственный человек, который  может
ему помочь - декан Луаян... Его  дед,  посвятивший  долгую  жизнь  толстой
мудрой книге.


     Кабинет отца приносил Тории забвение.
     Днями напролет она просиживала за огромным столом, глядя перед  собой
и ни о чем не думая. Всякий, кто проходил  в  такие  часы  под  дверью  ее
кабинета, невольно понижал голос и поднимался на цыпочки - будь то зеленый
студент либо сам господин ректор. Тише, госпожа Тория работает.
     Она действительно работала - часто оставаясь на ночь, гнула спину над
книгами, старательно делала выписки, готовясь к лекциям, которым так и  не
суждено было состояться. Она точно знала, что ей будет  страшно  подняться
на кафедру и посмотреть всем им в глаза...
     Она не уточняла,  кто  такие  "все  они".  Все  они  знают,  что  она
отреклась от сына; может быть, им известно, почему она  это  сделала.  Той
девчонке-комедиантке,  невесть  как  оказавшейся  на  ее  пути,  наверняка
известно все... Впрочем ее, Торию, и раньше  не  особенно  заботило  чужое
мнение. Ей хватает собственного судьи, с некоторых  пор  угнездившегося  в
душе.
     Кабинет недоступен для суеты и  осуждения.  В  кабинет  не  проникают
посторонние мысли; Тория уверила себя, что здесь  можно  думать  только  о
великих исторических событиях, о боях и царствах, о магах и полководцах...
И еще об отце, декане Луаяне.
     Она совершала долгие обходы, выискивая в кабинете все то, к чему отец
когда-то прикасался. Она собрала в библиотеке все его рукописи - и  часами
глядела на страницы, не видя слов, любуясь только почерком. Целые главы из
книги "О магах" сами по себе засели у нее в памяти с точностью до запятой.
     Она построила вокруг себя непрочный, зато вполне  непроницаемый  мир;
не спокойствие, но некая иллюзия спокойствия - и все это рухнуло, когда  в
один из дней в кабинет заглянул возбужденный служитель.
     - Госпожа моя! - воскликнул он радостно. - Вот хорошо как, и господин
Луар к нам пожаловал, в библиотеке он, сами можете...
     И отшатнулся, увидев, как переменилось ее лицо.
     Деревянным голосом она поблагодарила. Заперла  за  служителем  дверь;
распахнув первую попавшуюся книгу, уселась за работу - но с  таким  трудом
выстроенная защита обрушилась,  рука  с  пером  мелко  вздрагивала,  глаза
смотрели слепо, а в ушах звучали попеременно  вкрадчивый  смех  Фагирры  и
звонкий выкрик той девчонки: "Я от своего сына не отрекалась!"
     Она поднялась, чуть не опрокинув кресло. Вцепилась  ладонями  в  край
отцова стола, будто прося помощи и  защиты;  не  дождавшись  ни  того,  ни
другого, отперла дверь и вышла.
     Кто-то шарахнулся с дороги и потом испуганно поздоровался - уже из-за
спины. Она шагала по коридорам,  лицо  ее  было  бесстрастным,  а  в  душе
сшиблись и сцепились  клубком  паника,  стыд,  трусливое  желание  бежать,
малодушная боязнь упреков - и некое чувство, которого она долго  не  могла
распознать, а распознав, не поверила.
     Она хотела его видеть. Она должна была его видеть, потому что долгими
бессонными ночами ей не раз являлась мысль о его смерти. В бреду она почти
желала этой смерти -  и  теперь  радовалась,  что  ее  черные  помыслы  не
навредили ему, что он по крайней мере жив...
     Она подошла к дверям библиотеки. Отступила, вернулась; каменные  лица
с барельефов смотрели в пространство такими же,  как  у  нее,  отрешенными
глазами. Поклонился встречный студент; замешкался, будто  желая  о  чем-то
спросить - и сразу же ретировался. Пусто. Никого нет.
     Дверь открывалась без скрипа.
     Ей показалось,  что  библиотека  пуста;  под  окном  вылизывал  шкуру
поджарый кот-мышелов. Покосился на Торию желтым глазом; вернулся к  своему
занятию.
     Она испытала мгновенное облегчение - и  тогда  за  ближайшим  высоким
стеллажом кто-то пошевелился и вздохнул.
     Она подавила желание бежать. Постояла, медленно, как по тонкому льду,
сделала один шаг и другой.
     Он сидел у подножия стремянки - на полу. Книги громоздились перед ним
стопкой; Тория видела только вытянутую ногу с потертой  подметкой  сапога,
опущенные плечи да закрывающие лицо светлые волосы.
     Тория беззвучно вскрикнула. Эгерт. Он сидел, как сидел обычно Эгерт -
та же поза, те же падающие на глаза светлые пряди...
     Дыхание ее сбилось. Тот,  что  сидел  на  полу,  услышал  присутствие
другого человека и поднял голову.
     Из-под светлых волос в  лицо  Тории  глянул  отрешенными  прозрачными
глазами молодой Фагирра.
     Посыпались с полки опрокинутые книги. Крича - и  по-прежнему  немо  -
она прорвалась сквозь заступившие  дорогу  стеллажи;  зажимая  рот  рукой,
вышла из Университета и почти бегом поспешила домой. С прокушенной  ладони
капала кровь.
     В тот же день, поспешно собрав Алану и ничего не  понимающую  няньку,
госпожа Тория Солль отбыла в загородный дом.


     Над  подмостками  южан  пузырился  линялый  навес.   Зрители   стояли
подковой, время от времени взрывался утробный смех;  затесавшись  в  самую
гущу, я обреченно смотрела одну пьесу за другой.
     Хаар   перегибал   палку.   Ежесекундно   желая    ублажить    самого
непритязательного зрителя, он шел  порой  на  совершеннейшие  пошлости;  в
одном из фарсов на сцену выносили настоящее дерьмо на  лопате  -  а  после
диалога, состоящего сплошь из крепких словечек, опрокидывали  благоухающую
кучу на лысую голову придурковатого комика.
     Толпа хохотала от пуза. Тут и там шныряли карманники, так что  узелок
с пожитками приходилось крепко прижимать к груди. Уши мои горели от  стыда
- не то за себя, не то за Хаара, не то за лысого  комика;  это  ненадолго,
говорила я себе. Скоро вернется Луар...
     Денег у меня почти совсем не осталось. Честно говоря,  лучше  бы  мне
было наняться в трактир служанкой. Никто не вспомнит,  что  после  отъезда
Флобастера я оказалась ни с чем; никто не вспомнит,  что  в  труппу  Хаара
меня занесло не от хорошей жизни... Скажут - переметнулась. Сам Хаар решит
- переметнулась, сманил-таки... Да что там Хаар, и при чем здесь пересуды.
Сама я в это поверю, вот в чем беда. "Переметнулась"...
     Двойное предательство. Уж лучше служанкой в трактир...
     Но мысль о трактире вызывала во мне какой-то мистический страх. Сразу
вспоминались слова Флобастера - "всю жизнь будешь мыть заплеванный  пол  и
выслушивать брань"...
     Я передернулась, как от холода. Толпа вокруг значительно  поредела  -
фарс сменился какой-то драмой, донельзя скучной,  Хаар  не  умеет  ставить
драмы, вот почему он их так не любит...
     Потом я поняла, что меня заметили. За занавеской - в том самом месте,
где обычно бывает дырочка - обнаружилось некое движение;  мне  показалось,
что я вижу даже мигающий в прорехе глаз. Глядели  из-за  фанерного  дерева
посреди сцены, да и сами персонажи в перерывах между репликами бросали  на
меня косые ревнивые взгляды. Тот самый перемазанный дерьмом комик, старуха
с неожиданно  звонким  детским  голоском,  герой-любовник  с  круглым  как
барабан лицом и масляным взглядом, героиня, красивая  дамочка  с  капризно
оттопыренными губками...
     Мои будущие спутники. С ними жить под одной  крышей,  с  ними  делить
хлеб и вино, деньги, ругань...
     У южан очень большая труппа. Человек десять, не меньше. Вряд  ли  они
обрадуются пришелице, чужачке, конкурентке...
     Представление закончилось. Зазвенела, наполняясь, тарелка; я невольно
вытянула шею, подсчитывая чужой  доход.  Не  тарелка,  а  целый  тазик,  и
доверху полный - мы обычно столько не собирали. Хаар  знает,  как  угодить
публике. Публика глупа.
     Зрители потянулись прочь - и мне захотелось уйти тоже. Я уже  сделала
несколько шагов, когда хваткая как  коготь  лапа  Хаара  цапнула  меня  за
плечо:
     - А,  любезный  талант...  Расцветающий  талант  нашел  наконец,  где
пустить корешки... Так, милая? Или ты попросту гуляешь?
     Длинный рот его улыбался, а глаза оставались серьезными -  цепкими  и
томными одновременно. Подбородок, тщательно выскобленный  бритвой,  покрыт
был  невыводимыми  черными  точками.  От  Хаара  пахло  пудрой  и  дорогим
одеколоном;  предположение  о  том,  что  я  "гуляю",  было  чистой   воды
лицемерием - ему давно уже донесли, что труппа Флобастера покинула город.
     - Как тебе спектакль? - в голосе его  скользнули  покровительственные
нотки. Он будто  радовался  за  меня  -  как  же,  наконец-то  сподобилась
поглядеть на настоящее искусство...
     Я не нашла в себе сил хвалить зрелище - а ругать побоялась.
     - Господин Хаар не собирается в дорогу?  -  ответила  я  вопросом  на
вопрос. Он хмыкнул:
     - Тебя это заботит? Не волнуйся, труппа Хаара не испытывает в  дороге
ни лишений, ни нужды... Впрочем, я намерен  пробыть  здесь  еще  несколько
недель.
     Он  привычно  говорил  "я",  а  не  "мы".  Он  постоянно  наслаждался
собственным здесь присутствием; я с нежностью  вспомнила  Флобастера  -  а
тиран же был... скупердяй... самодур...
     Хаар понимающе шлепнул ладонью по моему узелку  с  пожитками.  Крепко
взял меня за локоть.
     - Пойдем, дитя,  -  сказал  он  таким  тоном,  каким  обычно  говорят
продавцу: заверните мне ЭТО.
     И я пошла.


     Новая труппа встретила меня именно так, как я того заслуживала.
     Сразу  вспомнился  приют:  косые   улыбки   из-за   плеча,   пересуды
вполголоса, вечное желание толкнуть или  щипнуть  -  хотя  бы  словом  или
красноречивым взглядом. Все эти люди принадлежали Хаару, как марионетки  -
но, в  отличие  от  марионеток,  еще  и  грызлись  между  собой  за  право
принадлежать ему полней.
     В первую ночь, лежа без сна на отведенном мне  тощем  тюфяке,  я  все
пыталась представить, по каким дорогам тащатся сейчас  наши  повозки,  что
делает Флобастер, как говорят о моем отречении Бариан и Муха... Думать  об
этом было тяжело, и, закрыв глаза, я принялась вспоминать Луара.
     Он вернется, и тогда я скажу ему правду.  Я  скажу,  что  больше  нас
ничего не разделяет - и мне плевать, даже если его прокляла мать  и  лишил
наследства отец. Ради него я  пошла  на  неслыханное  предательство  -  не
значит ли это, что я жить без него не могу?!
     И еще. Я попрошу его раздобыть для меня эту книгу - "О магах".  Я  не
успела прочесть ни о Первом прорицателе, ни о безумном Лаш - а теперь  мне
почему-то казалось, что это очень важно, что обязательно нужно прочитать и
запомнить...
     Настало серое утро, и хозяйственный Хаар занялся обустройством своего
нового имущества, то есть меня; ради этого дела он решил обновить какой-то
старый, вышедший из употребления фарс.
     Мой новый хозяин был свято убежден, что нет ничего смешнее, чем когда
на сцене задирают кому-нибудь подол, пинают под зад да еще обсыпят мукой -
все равно кого, лишь бы погуще. Я никак не могла уяснить смысл своей роли;
Хаар раздражался, обзывал меня тупой коровой, щелкал пальцами  и  требовал
повторить все сначала. Труппа зубоскалила.
     После третьего  или  четвертого  повторения  я  перестала  злиться  и
нервничать - мне сделалось все равно. Пусть только вернется Луар...
     Будто почувствовав перемену  моего  настроения,  Хаар  объявил  конец
репетиции, ободряюще похлопал меня по крестцу и заявил, что, хоть  задатки
у меня слабенькие, но актрису из меня он тем не менее сделает.
     Я смолчала.
     Старуха, заведовавшая в труппе хозяйством, извлекла  откуда-то  ворох
грязного тряпья и велела его выстирать; пока я таскала  воду,  ворочала  в
корыте совершенно несгибаемую холстину и вылавливала со дна  ускользнувшее
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 113 114 115 116 117 118 119  120 121 122 123 124 125 126 ... 155
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама