Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 485 486 487 488 489 490 491  492 493 494 495 496 497 498 ... 500
дателем, а это - преступление, предусмотренное сводом военных законов, и
мне пришлось увидеть во время войны десятка два таких  горемык,  которых
повесили на суку за то, что они проделали в малом то самое, на что  тол-
кает меня моя щепетильность, с той, впрочем, разницей,  что  я  проделаю
это в большом. Нет уж, увольте. Полагаю, что человек, не  лишенный  ума,
должен выпутаться из этого положения с достаточной ловкостью.  Можно  ли
допустить, что я представляю собой  человека,  не  лишенного  кое-какого
ума? Сомнительно, если принять во внимание, что за сорок  лет  службы  я
ничего не сберег, и если у меня где-нибудь завалялся  хоть  единый  пис-
толь, то и это уж будет счастьем)".
   ДаАртаньян схватился руками за голову, дернул себя за ус и добавил:
   "По какой причине Фуке впал в немилость?  По  трем  причинам:  первая
состоит в том, что его не любит Кольбер; вторая - потому что он  пытался
покорить сердце мадемуазель Лавальер; третья - так как  король  любит  и
Кольбера и мадемуазель Лавальер. Фуке - человек погибший. Но неужели  же
я, мужчина, ударю его ногой по голове, когда он упал, опутанный интрига-
ми женщин и приказных? Какая мерзость! Если он опасен, я сражу  его  как
врага. Если его преследуют без достаточных оснований, тогда мы еще  пог-
лядим. Я пришел к заключению, что ни король, ни кто-либо другой не долж-
ны влиять на мое личное мнение. Если б Атос оказался в  моем  положении,
он сделал бы то же самое. Итак, вместо того чтобы грубо  войти  к  Фуке,
взять его под арест и упрятать куданибудь в укромное место, я постараюсь
действовать так, как подобает порядочным людям. Об этом пойдут  разгово-
ры, согласен; но обо мне будут говорить только хорошее".
   И, вскинув перевязь на плечо особым, свойственным ему  жестом,  даАр-
таньян отправился прямо к Фуке, который, простившись с дамами, собирался
спокойно выспаться после своих шумных дневных триумфов.
   Фуке только что вошел в свою спальню с улыбкой на устах и полумертвый
от утомления.
   Когда даАртаньян переступил порог его комнаты, кроме Фуке и  его  ка-
мердинера в ней никого больше не было.
   - Как, это вы, господин даАртаньян? -  удивился  Фуке,  успевший  уже
сбросить с себя парадное платье.
   - К вашим услугам, - отвечал мушкетер.
   - Войдите, дорогой даАртаньян.
   - Благодарю вас.
   - Вы хотите покритиковать наше празднество? О, я знаю,  у  вас  очень
острый и язвительный ум.
   - О пет.
   - Что-нибудь мешает вашей охране?
   - Совсем нет.
   - Быть может, вам отвели неудачное помещение?
   - О нет, оно выше всяких похвал.
   - Тогда позвольте поблагодарить вас за вашу любезность и заявить, что
я ваш должник за все то в высшей степени лестное, что вы изволили выска-
зать мне.
   Эти слова, очевидно, значили: "Дорогой господин даАртаньян,  идите-ка
спать, раз у вас есть где лечь, и позвольте мне сделать то же".
   ДаАртаньян, казалось, не понял.
   - Вы, как видно, уже ложитесь? - спросил он Фуке.
   - Да. Вы ко мне с каким-нибудь сообщением?
   - О нет, мне нечего сообщать. Вы будете спать в этой комнате?
   - Как видите.
   - Сударь, вы устроили великолепное празднество королю.
   - Вы находите?
   - О, изумительное.
   - И король им доволен?
   - В восторге!
   - Быть может, он поручил рассказать мне об этом?
   - Нет, для этого он нашел бы более достойного вестника, монсеньер.
   - Вы скромничаете, господин даАртаньян.
   - Это ваша постель?
   - Да, но почему вы задаете такие вопросы? Быть может,  вы  недовольны
вашей постелью?
   - Можно ли говорить откровенно?
   - Конечно.
   - В таком случае вы правы, я недоволен ею.
   Фуке вздрогнул.
   - Господин даАртаньян, возьмите, сделайте одолжение, мою комнату!
   - Лишить вас вашей собственной комнаты! О нет, никогда!
   - Что же делать?
   - Разрешите мне разделить ее с вами.
   Фуке пристально посмотрел в глаза мушкетеру.
   - А-а, вы только от короля?
   - Да, монсеньер.
   - И король изъявил желание, чтобы вы спали у меня в комнате?
   - Монсеньер...
   - Отлично, господин даАртаньян, отлично, вы здесь хозяин.
   - Уверяю вас, монсеньер, что я не хотел бы злоупотреблять...
   Обращаясь к камердинеру, Фуке произнес:
   - Вы свободны!
   Камердинер ушел.
   - Вам нужно переговорить со мною, сударь? - спросил Фуке.
   - Мне?
   - Человек вашего ума не приходит в ночную пору  т;  такому  человеку,
как я, не имея к этому достаточных оснований.
   - Не расспрашивайте меня.
   - Напротив, буду расспрашивать. Скажите наконец, что вам нужно?
   - Ничего. Лишь ваше общество.
   - Пойдемте тогда в сад или в парк, - неожиданно предложил Фуке.
   - О нет, - с живостью возразил мушкетер, - нет, шт.
   - Почему?
   - Знаете, там слишком прохладно...
   - Вот оно что! Сознайтесь, что вы арестовали меня?
   - Никогда!
   - Значит, вы приставлены сторожить меня?
   - В качестве почетного стража, монсеньер.
   - Почетного?.. Это  другое  дело.  Итак,  меня  арестовывают  в  моем
собственном доме?
   - Не говорите этого, монсеньер.
   - Напротив, я буду кричать об этом.
   - Если вы будете об этом кричать,  я  буду  вынужден  предложить  вам
умолкнуть.
   - Так! Значит, насилие в моем собственном доме? Превосходно!
   - Мы друг друга не понимаем. Вот тут шахматы: давайте сыграем партию,
монсеньер.
   - Господин даАртаньян, выходит, что я в немилости?
   - Совсем нет. Но...
   - Но мне запрещено отлучаться?
   - Я не понимаю ни слова из того, что вы мне говорите. Если вы  желае-
те, чтобы я удалился, скажите мне прямо об этом.
   - Дорогой господин даАртаньян, ваше поведение сводит меня  с  ума.  Я
хочу спать, я падаю от усталости. Вы разбудили меня.
   - Я никогда бы не простил себе этого, и если вы хотите примирить меня
с моей собственной совестью...
   - Что же тогда?..
   - Тогда спите себе на здоровье в моем присутствии. Я буду страшно до-
волен.
   - Это надзор?
   - Знаете что, я, пожалуй, уйду.
   - Не понимаю вас.
   - Покойной ночи, монсеньер.
   И даАртаньян сделал вид, будто собирается уходить.
   Тогда Фуке подбежал к нему.
   - Я не лягу, - сказал он. - Я говорю совершенно серьезно. И поскольку
вы не желаете обращаться со мною, как с настоящим мужчиной, и виляете, и
хитрите, я заставлю вас показать клыки, как это делают с  диким  кабаном
во время травли.
   - Ба! - скривил губы д'Артаньян, изображая улыбку.
   - Я велю заложить лошадей и уеду в Париж, - заявил Фуке, пытаясь про-
никнуть в глубину души капитана.
   - А! Раз так, это другое дело.
   - В этом случае вы меня арестуете? Верно?
   - О нет, в этом случае я еду с вами.
   - Довольно, господин даАртаньян, - проговорил Фуке ледяным  тоном.  -
Вы недаром пользуетесь репутацией очень тонкого и ловкого  человека,  но
со мной это лишнее. К делу, сударь, к делу! Скажите мне, за что вы  меня
арестовываете? Что я сделал?
   - О, я не знаю, что вы сделали, и я вас не арестовываю... по  крайней
мере, сегодня...
   - Сегодня? - воскликнул, бледнея, Фуке. - А завтра?
   - Завтра еще не пришло, монсеньер. Кто же может поручиться  за  завт-
рашний день?
   - Скорей, скорей, капитан! Позвольте мне  переговорить  с  господином
д'Эрбле.
   - Увы, это никак невозможно, монсеньер, у меня  приказ  не  разрешать
вам общаться с кем бы то ни было.
   - И даже с господином д'Эрбле, вашим другом!
   - Монсеньер, а разве не может случиться, что  господин  д'Эрбле,  мой
друг, и есть то единственное лицо, с которым я должен помешать  вам  об-
щаться?
   Фуке покраснел и, сделав вид, что он смиряется перед  необходимостью,
произнес:
   - Вы правы, сударь; я получил урок, к которому не должен был подавать
повода. Человек павший не может больше рассчитывать ни на  что  даже  со
стороны тех, счастье которых составил он сам; я не говорю уж о тех,  ко-
торым он никогда не имел удовольствия оказать какуюлибо услугу.
   - Монсеньер!
   - Это сущая правда, господин даАртаньян: вы всегда  держали  себя  со
мною чрезвычайно корректно, как и подобает тому, кому было предназначено
самою судьбою взять меня под арест. Вы никогда не обращались ко мне ни с
малейшею просьбой.
   - Монсеньер, - отвечал гасконец, тронутый такой красноречивой и  бла-
городной печалью, - согласны ли вы дать мне слово честного человека, что
не покинете этой комнаты?
   - Зачем, дорогой даАртаньян, раз вы меня здесь сторожите? Неужели  вы
думаете, что я попытаюсь бороться с самой доблестной шпагой королевства?
   - Нет, не то, монсеньер. Дело в том, что я пойду сейчас за господином
д'Эрбле и поэтому оставляю вас одного.
   Фуке вскрикнул от радости и удивления:
   - Пойдете за господином д'Эрбле? Оставите меня одного?
   - Где я найду господина д'Эрбле? В синей комнате?
   - Да, мой друг, да!
   - Ваш друг! Благодарю вас за эти слова, монсеньер.
   - Ах, вы меня просто спасаете!
   - Хватит ли десяти минут, чтоб добраться до синей комнаты  и  возвра-
титься назад? - спросил даАртаньян.
   - Приблизительно.
   - Чтобы разбудить Арамиса, который умеет спать, когда ему  спится,  и
предупредить его, я кладу еще пять минут; в общем, я буду  отсутствовать
четверть часа. Теперь, монсеньер, дайте мне слово, что вы не предпримете
попытки бежать и что, возвратившись, я найду вас на месте.
   - Даю вам слово, сударь, - сказал Фуке,  с  признательностью  пожимая
мушкетеру руку.
   ДаАртаньян удалился.
   Фуке посмотрел ему вслед, с видимым нетерпением подождал, пока за ним
закроется дверь, и бросился за своими ключами. Он открыл  несколько  по-
тайных ящиков и стал тщетно искать некоторые бумаги, видимо, к его огор-
чению,  оставшиеся  в  Сен-Манде.  Затем,  торопливо  схватив  кое-какие
письма, договоры и прочие документы, он собрал их в кучу и сжег на  мра-
морной каминной доске, даже не сдвинув горшков с  цветами,  которые  там
стояли. Кончив с этим, он упал в кресло"  как  человек,  избегший  смер-
тельной опасности и совсем обессилевший, лишь только эта  опасность  пе-
рестала ему грозить.
   Возвратившийся даАртаньян увидел Фуке в той же позе. Достойный мушке-
тер нисколько не сомневался, что Фуке, дав слово, и не подумает нарушить
его; но он полагал, что суперинтендант воспользуется его  временною  от-
лучкой, чтобы избавиться от всех тех бумаг, записок и договоров, которые
могли бы ухудшить его и так достаточно опасное положение. Поэтому, войдя
в комнату, он поднял голову, как собака, учуявшая  поблизости  дичь,  и,
обнаружив здесь запах дыма, чего он и ждал, с удовлетворением кивнул го-
ловой.
   При появлении даАртаньяна Фуке, в свою очередь, поднял голову,  и  ни
один жест мушкетера не ускользнул от него. Затем взгляды их встретились,
и они поняли друг друга без слов.
   - А где же, - удивленно спросил Фуке, - где господин д'Эрбле?
   - Господин д'Эрбле, надо полагать, обожает ночные прогулки и  где-ни-
будь в парке, озаренном лунным сиянием, сочиняет стихи в обществе  како-
го-нибудь из ваших поэтов; в синей комнате, во всяком случае, его нет.
   - Как! Его нет в синей комнате? - воскликнул Фуке, лишаясь своей пос-
ледней надежды. Хотя он и не представлял себе, как именно ваннский епис-
коп сумеет помочь ему, он все же отчетливо  понимал,  что  ждать  помощи
можно лишь от него.
   - Или, если он все-таки у себя, - продолжал д'Артаньян, - то у  него,
очевидно, были причины по отвечав на мой стук.
   - Быть может, вы обращались к нему недостаточно громко, и он не услы-
шал вас.
   - Уж не предполагаете ли вы, монсеньер, что, нарушив приказание коро-
ля не покидать вас ни на мгновение, я стану будить весь дом и предостав-
лю возможность видеть меня в коридоре, где расположился  ваннский  епис-
коп, давая тем самым господину Кольберу основание думать, что я  предос-
тавил вам время сжечь ванта бумаги?
   - Мои бумаги!
   - Разумеется. По крайней мере, будь я на вашем месте, я  не  преминул
бы поступить именно так. Когда мне отворяют дверь, я пользуюсь этим.
   - Благодарю вас, сударь. Я и воспользовался.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 485 486 487 488 489 490 491  492 493 494 495 496 497 498 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама