Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 459 460 461 462 463 464 465  466 467 468 469 470 471 472 ... 500
кие незначительные услуги.
   - Разумеется, разумеется, - пробормотал Безмо. - Вы  правы...  конеч-
но... если бы я состоял...
   - Так вот, в этом обществе, о котором я только что говорил и в  кото-
ром вы, очевидно, не состоите...
   - Простите, я отнюдь не хотел сказать этого в столь решительной  фор-
ме.
   - Существует одно обязательство, налагаемое на всех комендантов и на-
чальников крепостей, являющихся членами ордена.
   Безмо побледнел.
   - Вот обязательство, которое я имею в виду, - произнес Арамис твердым
голосом. - Вот это самое обязательство.
   - Послушаем, дорогой господин д'Эрбле, послушаем вас.
   Тогда Арамис произнес или, вернее сказать, прочитал на память  нижес-
ледующую статью орденского устава. Он сделал это с  такими  интонациями,
как если бы читал по написанному:
   - Названный начальник или комендант крепости обязан допустить к  зак-
люченному, буде в этом встретится надобность и этого потребует сам  зак-
люченный, духовника, принадлежащего к ордену.
   Он умолк. На Безмо жалко было смотреть, до того он побледнел  и  дро-
жал.
   - Текст обязательства точен? - спокойно спросил Арамис.
   - Монсеньер...
   - А, вы, кажется, начинаете понимать.
   - Монсеньер! - воскликнул Безмо. - Не потешайтесь над моим бедным ра-
зумом; в сравнении с вами я - мелкая сошка, и если вы хотите выманить  у
меня коекакие тайны моего учреждения...
   - Нисколько! Вы заблуждаетесь, дорогой господин де Безмо. Меня отнюдь
не интересуют тайны вашего учреждения, меня интересуют  тайны,  хранимые
вашей совестью.
   - Пусть будет так! Пусть вас занимают тайны, которые хранит  моя  со-
весть. Но проявите хоть немножечко снисходительности к  моему  несколько
особому положению.
   - Оно и впрямь необычно, мой любезный господин де Безмо, -  продолжал
неумолимый епископ, - если вы принадлежите к тому  обществу,  которое  я
имею в виду; но в нем нет ничего исключительного, если вы не  знаете  за
собой никаких обязательств и ответственны только перед  его  величеством
королем.
   - Да, сударь, да! Я повинуюсь лишь одному королю. Кому же еще, госпо-
ди боже, должен, по-вашему, оказывать повиновение дворянин  французского
королевства, если не своему королю?!
   Арамис помолчал. Затем своим вкрадчивым голосом он произнес:
   - До чего, однако, приятно французскому дворянину и епископу  Франции
слышать столь лояльные речи от человека ваших достоинств, дорогой госпо-
дин де Безмо, и, выслушав вас, верить отныне только вам и никому больше.
   - Разве вы сомневаетесь во мне, монсеньер?
   - Я? О нет!
   - Значит, теперь вы больше не сомневаетесь?
   - Да, теперь я не сомневаюсь в том, что такой человек, как вы, - ска-
зал со всей серьезностью Арамис, - недостаточно верен властителям, кото-
рых он выбрал себе по своей собственной воле.
   - Властителям? - вскричал Безмо.
   - Да, я произнес это слово.
   - Господин д'Эрбле, вы все еще потешаетесь надо мной, разве не так?
   - Готов признать, что гораздо более трудное положение иметь над собою
нескольких властвующих, чем одного, но в этом затруднении повинны вы са-
ми, господин де Безмо, и я тут ни при чем.
   - Нет, разумеется, нет, - ответил несчастный комендант,  окончательно
потеряв голову. - Но что это вы собираетесь делать? Вы встаете?
   - Как видите.
   - Вы уходите?
   - Да, я ухожу.
   - Как странно вы со мной держитесь, монсеньер!
   - Я? Странно?
   - Неужто вы поклялись устроить мне пытку?
   - Я был бы в отчаянии, если б это действительно было так.
   - Тогда останьтесь.
   - Не могу.
   - Почему?
   - Потому что оставаться у вас мне больше незачем,  меня  ждут  другие
обязанности.
   - Обязанности, в столь позднее время!
   - Да! Поймите, мой дорогой господин де  Безмо:  "Названный  начальник
или комендант крепости обязан допустить  к  заключенному,  буде  в  этом
встретится надобность и этого потребует сам заключенный, духовника, при-
надлежащего к ордену". Я пришел сюда; вы не понимаете того, что я  гово-
рю, и я возвращаюсь сказать пославшим меня, чтобы они  указали  мне  ка-
кое-нибудь другое место.
   - Как!.. Вы?.. - вскричал Безмо, смотря на Арамиса почти что  с  ужа-
сом.
   - Духовник, принадлежащий к этому ордену, - сказал Арамис так же спо-
койно.
   Но сколь бы смиренными ни были эти слова, они  произвели  на  бедного
коменданта не меньшее впечатление, чем удар  молнии,  низвергнувшейся  с
небес рядом с ним. Безмо посинел, и ему показалось,  что  глаза  Арамиса
впиваются в него как два раскаленных клинка, пронзающих его сердце.
   - Духовник, - бормотал он, - духовник. Монсеньер духовник ордена?
   - Да, я духовник ордена; но нам больше не о чем толковать,  поскольку
вы к нашему ордену не имеете ни малейшего отношения.
   - Монсеньер...
   - И поскольку вы не имеете к нему ни малейшего отношения, вы  отказы-
ваетесь исполнять его приказания.
   - Монсеньер, - вставил Безмо, - монсеньер, умоляю вас, выслушайте ме-
ня.
   - К чему?
   - Монсеньер, я вовсе не утверждаю, что не имею ни малейшего отношения
к ордену.
   - Так вот оно что!
   - Я не говорил также, что отказываюсь повиноваться.
   - Но происходившее только что между нами чрезвычайно напоминает  соп-
ротивление, господин де Безмо.
   - О нет, монсеньер, нет, нет; я хотел лишь увериться...
   - В чем же это вы хотели увериться? - спросил  Арамис,  выражая  всем
своим видом высшую степень презрения.
   - Ни в чем, монсеньер.
   Понизив голос и отвесив прелату почтительный поклон, Безмо произнес:
   - В любое время, в любом месте  я  в  распоряжении  властвующих  надо
мною, но...
   - Отлично! Вы мне нравитесь много больше, когда вы такой, как сейчас,
господин де Безмо.
   Арамис снова сел в кресло и протянул свой стакан Безмо, рука которого
так сильно дрожала, что он не смог наполнить его.
   - Вы только что произнесли слово "но", - возобновил разговор Арамис.
   - Но, - ответил бедняга, - не будучи предупрежден, я был далек от то-
го, чтобы ждать...
   - А разве не говорится в Евангелии: "Бодрствуйте,  ибо  сроки  ведомы
только господу". А разве предписания ордена не гласят: "Бодрствуйте, ибо
то, чего я желаю, того должно желать и вам". Но на каком основании вы не
ждали духовника, господин де Безмо?
   - Потому что в данное время среди заключенных в Бастилии  больных  не
имеется.
   Арамис в ответ на это пожал плечами.
   - Откуда вы знаете?
   - Но, судя по всему...
   - Господин де Безмо, - сказал Арамис, откинувшись в кресле, - вот ваш
слуга, который хочет поставить вас о чем-то в известность.
   В этот момент на пороге действительно появился слуга Безмо.
   - В чем дело? - живо спросил Безмо.
   - Господин комендант, вам принесли рапорт крепостного врача.
   Арамис окинул Безмо своим проницательным и уверенным взглядом.
   - Так, так. Введите сюда принесшего этот рапорт.
   Вошел посланный; поклонившись коменданту, он вручил ему рапорт. Безмо
пробежал его и, подняв голову, удивленно сообщил:
   - Во второй Бертодьере больной!
   - А вы только что утверждали, мой дорогой господин де  Безмо,  что  в
вашем отеле решительно все постояльцы пребывают в  отменном  здравии,  -
небрежно заметил Арамис.
   И он отпил глоток муската, не отрывая глаз от Безмо. Комендант отпус-
тил кивком головы человека, явившегося с отчетом врача, и тот вышел.
   - Я думаю, - проговорил  Безмо,  все  еще  не  справившись  со  своей
дрожью, - что в приведенном вами параграфе сказано также: "и этого  пот-
ребует сам заключенный"?
   - Да, вы правы, именно это изложено в интересующем нас параграфе;  но
поглядите-ка, там опять кто-то вас спрашивает, дорогой господин де  Без-
мо.
   И действительно, в этот момент в полуоткрытую дверь  просунул  голову
сержант караула.
   - Что такое? - раздраженно буркнул Безмо. - Нельзя ли оставить меня в
покое хоть на десять минут?
   - Господин комендант, - сказал солдат, - больной из второй Бертодьеры
поручил своему тюремщику передать вам его просьбу прислать священника.
   Безмо чуть не упал навзничь.
   Арамис счел излишним успокаивать коменданта, как до этого считал  из-
лишним устрашать его.
   - Что же я должен ответить? - спросил Безмо.
   - Все, что вам будет угодно, - улыбнулся Арамис, кусая себе  губы,  -
решаете вы, комендант Бастилии вы, а не я.
   - Скажите, - поспешно закричал Безмо, - скажите заключенному, что его
просьба будет исполнена!
   Сержант удалился.
   - О, монсеньер, монсеньер! - пробормотал Безмо.  -  Да  разве  мог  я
предполагать?.. Разве мог я предвидеть?
   - Кто разрешил вам строить предположения, кто  позволил  вам  предви-
деть? Орден - вот кто предполагает, орден - вот кто знает, орден  -  вот
кто предвидит. Разве этого для вас не достаточно?
   - Итак, что вы приказываете?
   - Я? Решительно ничего. Я всего-навсего бедный священник, простой ду-
ховник. Не прикажете ли навестить заболевшего узника?
   - О монсеньер, я никоим образом не отдаю вам подобного приказания,  я
прошу вас об этом.
   - Превосходно. В таком случае проводите меня к заключенному.


   XXVIII
   УЗНИК

   С момента превращения Арамиса в  духовника  ордена  Безмо  совершенно
преобразился.
   До сих пор для достойного коменданта Арамис был прелатом, к  которому
он относился с почтением,  другом,  к  которому  питал  чувство  призна-
тельности. Но едва Арамис открылся пред ним, все привычные его представ-
ления пошли прахом, и он сделался подчиненным, Арамис стал  начальником.
Безмо собственноручно зажег фонарь, позвал тюремщика и,  повернувшись  к
Арамису, сказал:
   - Ваш покорный слуга, монсеньер.
   Арамис ограничился кивком головы, означавшим "отлично", и жестом, оз-
начавшим "ступайте вперед".
   Была прекрасная звездная ночь. Шаги трех мужчин гулко  отдавались  на
каменных плитах, и звяканье ключей, висевших на поясе у тюремщика, доно-
силось до верхних этажей башен, как бы затем, чтобы напомнить несчастным
узникам, что свобода вне пределов их досягаемости.
   Перемена, происшедшая с Безмо, коснулась, казалось, всех и всего. Тот
же тюремщик, который при первом посещении Арамиса был  так  любопытен  и
так настойчив в расспросах, стал не только немым, но и бесстрастным.  Он
шел с опущенной головой и боялся, казалось, услышать хотя бы единое сло-
во из разговора Арамиса с Безмо.
   Так в полном молчании дошли они до подножия Бертодьеры и  неторопливо
поднялись на второй этаж; Безмо по-прежнему во всем повиновался Арамису,
но особого рвения в этом он, впрочем, не проявлял.
   Наконец они подошли к двери узника; тюремщику не понадобилось отыски-
вать ключ, он приготовил его заранее. Дверь отворилась. Безмо хотел было
войти к заключенному, но Арамис остановил его на пороге.
   - Нигде не указано, чтобы узники исповедовались в присутствии  комен-
данта.
   Безмо поклонился и пропустил Арамиса, который, взяв фонарь из рук тю-
ремщика, вошел к заключенному; затем, не промолвив ни  слова,  он  подал
рукою знак, приказывая запереть за ним дверь. Несколько секунд он  прос-
тоял без движения, прислушиваясь, удаляются ли Безмо и тюремщик;  потом,
убедившись по ослабевающему звуку шагов, что они вышли из башни, он пос-
тавил фонарь на стол и посмотрел вокруг себя.
   На кровати, покрытой зеленой саржей, совершенно такой же, как  и  все
другие кровати в Бастилии, только немного новее, под широким и наполови-
ну опущенным пологом лежал молодой человек, к которому мы уже  приводили
как-то раз Арамиса.
   В соответствии с правилами тюрьмы у узника не было света. По  сигналу
гасить огни ему надлежало задуть свою свечу. Впрочем, наш  узник  содер-
жался в особо благоприятных условиях, так  как  ему  была  предоставлена
чрезвычайно редкая привилегия сохранять у себя освещение до сигнала  га-
сить огни; другим заключенным свечи вовсе но выдавались.
   Возле кровати, на большом кожаном кресле с гнутыми ножками, было сло-
жено новое и очень опрятное платье. Столик без перьев, без книг,  чернил
и бумаги одиноко стоял у окна. Несколько тарелок с нетронутой едой  сви-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 459 460 461 462 463 464 465  466 467 468 469 470 471 472 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама