Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 372 373 374 375 376 377 378  379 380 381 382 383 384 385 ... 500
   - Моя дорогая Луиза, на мой вопрос ты отвечаешь вопросом или, вернее,
десятью вопросами, а это совсем не ответ. Потом я расскажу тебе  все,  и
так как все, о чем ты меня спрашиваешь, не важно, ты можешь подождать. Я
же спрашиваю у тебя то, от чего все будет зависеть, именно: есть ли тай-
на или нет?
   - Не знаю, - отвечала Луиза, - знаю только, что, по  крайней  мере  с
моей стороны, была сделана неосторожность после  моих  глупых  вчерашних
слов и еще более глупого обморока; теперь все только и говорят о нас.
   - Скажем лучше: о тебе, - рассмеялась Монтале, - о тебе и о Тонне-Ша-
рант; вы обе вчера посылали признания облакам, но, к несчастью, они были
перехвачены.
   Лавальер опустила голову.
   - Право, ты меня огорчаешь.
   - Я?
   - Да, эти шутки очень неприятны мне.
   - Послушай, Луиза, я совсем не шучу, напротив, говорю очень серьезно.
Я увела тебя из замка, пропустила обедню, выдумала мигрень, так  же  как
ее выдумала принцесса; наконец, я выказала в десять раз больше  диплома-
тического искусства, чем господин Кольбер унаследовал от господина Маза-
рини и применяет по отношению к господину Фуке, вовсе не для того,  что-
бы, оставшись наедине с тобой, видеть, как ты хитришь со мной. Нет, нет,
поверь: я расспрашиваю тебя не ради простого любопытства, а потому,  что
положение действительно критическое. То, что ты сказала вчера, всем  из-
вестно, об этом все болтают. Каждый фантазирует по-своему, этой ночью ты
имела честь занимать весь двор, да и сегодня еще интерес к тебе  не  ос-
тыл, дорогая моя. Тебе приписывают столько нежных и остроумных фраз, что
мадемуазель де Скюдери и ее брат лопнули бы с досады, если бы эти  фразы
были точно переданы им.
   - Ах, милая Монтале, - вздохнула бедная девушка, - ты лучше всех зна-
ешь, что я сказала, ведь я говорила при тебе.
   - Боже мой, я, конечно, знаю, но дело не в этом. Я не забыла ни одно-
го твоего слова; но думала ли ты то же самое, что и говорила?
   Луиза смутилась.
   - Опять расспросы! - вскричала она. - Я готова отдать все, чтобы  за-
быть сказанное мною... Почему это все стараются напомнить мне мои слова?
О, это ужасно!
   - Да что ж тут ужасного?
   - Ужасно, что подруга, которая должна бы щадить меня,  которая  могла
бы дать мне совет, помочь мне спастись, убивает, губит меня.
   - О-го-го! - возмутилась Монтале. - Это уж слишком. Никто не  собира-
ется убивать тебя, никто не хочет даже обокрасть тебя, выведав твою тай-
ну; тебя умоляют только открыть ее добровольно, потому что она  касается
не только тебя, но и всех нас; то же сказала бы тебе и Тонне-Шарант, ес-
ли бы она была здесь. Ведь вчера вечером она хотела переговорить со мной
в нашей комнате, и я пошла туда  после  маникановских  и  маликорновских
разговоров, как вдруг узнаю (правда, я вернулась поздновато), что  прин-
цесса посадила в заточение фрейлин и что мы ночуем у нее, а не  у  себя.
Она арестовала их, чтобы не дать им столковаться друг с другом.  Сегодня
утром с той же целью она заперлась с  ТоннеШарант.  Скажи  же,  дорогая,
насколько мы с Атенаис можем полагаться на тебя, и мы скажем тебе,  нас-
колько ты можешь полагаться на нас.
   - Я плохо понимаю твой вопрос, - проговорила очень взволнованная Луи-
за.
   - Гм, а мне кажется, что ты, напротив, отлично  понимаешь  меня.  Но,
пожалуй, я скажу еще яснее, чтобы отнять у тебя всякую возможность увер-
нуться. Слушай же: ты любишь господина де  Бражелона?  Теперь  ясно,  не
правда ли?
   При этих словах, упавших точно первый снаряд осаждающей армии в осаж-
денный город, Луиза вскочила с места.
   - Люблю ли я Рауля? - воскликнула она. - Друга моего  детства,  моего
брата!
   - Нет,  нет,  нет!  Вот  ты  снова  увиливаешь  или,  вернее,  хочешь
увильнуть. Я не спрашиваю тебя,  любишь  ли  ты  Рауля  -  твоего  друга
детства и твоего брата; я спрашиваю тебя, любишь ли ты виконта де Браже-
лона, твоего жениха?
   - О господи, - вскричала Луиза, - какой суровый допрос!
   - Никаких отговорок; я ничуть не более сурова, чем  всегда.  Я  задаю
тебе вопрос, и ты отвечай мне на этот вопрос.
   - Положительно, - глухим голосом сказала Луиза, - ты говоришь со мной
не по-дружески, но я отвечу тебе как искренний друг.
   - Отвечай.
   - Хорошо. В моем сердце много странных и смешных предрассудков насчет
того, как женщина должна хранить тайны, и в этом отношении никто никогда
не мог заглянуть в глубину моей души.
   - Я это отлично знаю. Если бы я могла заглянуть туда, я не  стала  бы
допрашивать тебя, а сказала бы прямо: "Милая Луиза,  ты  имеешь  счастье
быть знакомой с господином де Бражелоном, любезнейшим юношей, составляю-
щим прекрасную партию для девушки без приданого. Господин де Ла Фер  ос-
тавит своему сыну что-то около пятнадцати тысяч годового дохода. У  тебя
будет, значит, пятнадцати тысяч годового дохода, как у его жены; превос-
ходная вещь! Итак, не поворачивай ни направо, ни налево, а иди  прямо  к
господину де Бражелону, то есть к алтарю, к которому он подведет тебя. А
потом, в зависимости от его характера, ты будешь или свободной, или  ра-
бой, иными словами - ты будешь вправе совершать все  безумства,  которые
совершают или слишком свободные, или слишком  порабощенные  люди".  Вот,
дорогая Луиза, что я сказала бы тебе, если бы могла заглянуть в  глубину
твоего сердца.
   - И я поблагодарила бы тебя, - пролепетала Луиза, - хотя  совет  твой
мне кажется не очень добрым.
   - Погоди, погоди... Дав тебе этот совет, я бы  тотчас  же  прибавила:
"Луиза, опасно сидеть целые дни склонив голову, опустив руки, с блуждаю-
щими глазами; опасно гулять по темным аллеям и пренебрегать развлечения-
ми, восхищающими всех молодых девушек, опасно, Луиза, чертить  на  песке
кончиком туфли, как ты это делаешь, буквы, которые ты хотя  и  стираешь,
но которые все же виднеются на дорожке, особенно когда эти буквы  больше
похожи на Л, чем на Б; опасно, наконец, предаваться мечтаниям, рождаемым
одиночеством и мигренью; от этих мечтаний бледнеют щеки бедных девушек и
сохнет мозг; от них нередко самое милое существо в мире  превращается  в
скучное и угрюмое и самая умная девушка становится дурочкой".
   - Спасибо, дорогая Ора, - кротко отвечала Лавальер, - говорить  такие
вещи в твоем характере, и я очень благодарна тебе за то, что ты так отк-
ровенна.
   - Я говорю для мечтателей, строящих воздушные замки; поэтому  извлеки
из моих слов ту мораль, какую ты сочтешь  нужным  извлечь.  Знаешь,  мне
пришла в голову сказка об одной мечтательной и меланхоличной ловушке. На
днях господин Данжо объяснил мне, что слово меланхолия состоит  из  двух
греческих слов, одно из которых значит черный, а другое - желчь Вот я  и
вспомнила эту молодую девушку, которая умерла от черной желчи только по-
тому, что вообразила, будто один принц, король или император...  не  все
ли равно кто... обожает ее, тогда как этот  принц,  король  или  импера-
тор... называй как хочешь... любил на самом деле другую  Странное  дело:
она не замечала, а все кругом ясно видели, что она служила только ширмой
для его любви. Не правда ли. Лавальер, ты, как и я,  смеешься  над  этой
сумасшедшей?
   - Смеюсь, - прошептала бледная как смерть Луиза, - конечно, смеюсь.
   - И хорошо делаешь, потому что это очень забавно. История или сказка,
как тебе угодно, мне понравилась; вот почему я запомнила ее и  рассказы-
ваю тебе. Представь себе, дорогая Луиза, какие опустошения произвела  бы
в твоем, например, мозгу меланхолия, иными словами - черная желчь. Я ре-
шила поделиться с тобой этой повестью, и чтобы с кем-нибудь  из  нас  не
случилось чегонибудь подобного, нужно твердо запомнить следующую истину:
сегодня - приманка, завтра - посмешище, послезавтра - смерть.
   Лавальер вздрогнула и побледнела еще больше.
   - Когда нами занимается король, - продолжала Монтале, - он  нам  ясно
это показывает, и если мы составляем цель его стремлений, он умеет  дос-
тигать этой цели. Итак, ты видишь, Луиза, что в подобных случаях  девуш-
ки, подверженные такой опасности, должны быть откровенны друг с  другом,
чтобы сердца, не зараженные меланхолией, наблюдали за сердцами, в  кото-
рые она может проникнуть.
   - Тише, тише! - вскрикнула Лавальер. - Сюда идут.
   - Действительно идут, - согласилась Монтале, -  но  кто  бы  это  мог
быть? Все в церкви с королем пли на купанье с принцем.
   Молодые девушки почти тотчас заметили в конце аллеи, под зеленым сво-
дом ветвей, статную фигуру молодого человека со шпагой, в плаще и в  вы-
соких сапогах со шпорами. Еще издали он приветливо улыбнулся.
   - Рауль! - воскликнула Монтале.
   - Господин де Бражелон! - прошептала Луиза.
   - Вот самый подходящий судья для разрешения нашего спора,  -  сказала
Монтале.
   - О Монтале, Монтале, сжалься! - горько вздохнула Лавальер. - Ты была
жестока, не будь же безжалостной!
   Эти слова, произнесенные с искренним жаром, прогнали если не из серд-
ца Монтале, то, по крайней мере, с ее лица все следы иронии.
   - Вы прекрасны, как Амадис, господин де Бражелон,  -  вскричала  она,
обращаясь к Раулю, - и являетесь в полном вооружении, как он!
   - Привет вам, сударыни, - проговорил Бражелон, кланяясь.
   - Но зачем эти сапоги? - поинтересовалась Монтале, между тем как  Ла-
вальер, смотря на Рауля с таким же изумлением, как и ее подруга, хранила
молчание.
   - Зачем? - переспросил Рауль.
   - Да, - отважилась прервать молчание Лавальер.
   - Затем, что я уезжаю, - отвечал Бражелон, глядя на Луизу.
   Лавальер почувствовала приступ суеверного страха и пошатнулась.
   - Вы уезжаете, Рауль! - удивилась она. - Куда же?
   - В Англию, дорогая Луиза, - поклонился молодой человек со свойствен-
ной ему учтивостью.
   - Что же вам делать в Англии?
   - Король посылает меня туда.
   - Король? - в один голос воскликнули Луиза и Ора и невольно  перегля-
нулись, вспомнив только что прерванный разговор.
   Рауль заметил эти взгляды, но они остались непонятны для него.
   Вполне естественно, что он объяснил их участием к нему молодых  деву-
шек.
   - Его величество, - начал он, - изволил вспомнить, что граф де Ла Фер
пользуется благосклонностью короля Карла Второго. Сегодня, направляясь в
церковь, король встретил меня и знаком подозвал к себе. Когда я подошел,
он сказал: "Господин де Бражелон, ступайте к господину Фуке, у  которого
находятся мои письма к английскому королю; вы отвезете их". Я  поклонил-
ся. "Да, - прибавил он, - перед отъездом побывайте у принцессы, она даст
вам поручение к своему брату".
   - Боже мой! - задумчиво прошептала глубоко взволнованная Луиза.
   - Так скоро! Вам приказано уехать так скоро? - спросила Монтале, оше-
ломленная этим странным распоряжением.
   - Чтобы повиноваться как следует тому, кого уважаешь, - сказал Рауль,
- нужно повиноваться немедленно, Через десять минут после получения при-
каза я был готов. Предупрежденная принцесса  пишет  письмо,  которое  ей
угодно поручить мне. А тем временем, узнав от мадемуазель  де  Тонне-Ша-
рант, что вы в парке, я пришел сюда и застаю вас обеих.
   - И обеих видите нездоровыми, - горько усмехнулась  Монтале,  приходя
на помощь Луизе, лицо которой явно изменилось.
   - Нездоровыми? - повторил Рауль, с нежным участием пожимая руку Луизы
де Лавальер. - Да, действительно ваша рука холодна как лед.
   - Это пустяки.
   - Этот холод не достигает сердца, не правда ли,  Луиза?  -  с  нежной
улыбкой проговорил молодой человек.
   Луиза быстро подняла голову, точно предполагая, что этот  вопрос  был
внушен подозрениями; ей стало не по себе.
   - О, вы знаете, - произнесла она с усилием, - что мое сердце  никогда
не будет холодно для такого друга, как вы, господин де Бражелон.
   - Благодарю вас, Луиза. Я знаю ваше сердце и вашу душу,  и,  конечно,
не по теплу руки судят о таком чувстве, как ваше. Луиза, вы знаете,  как
я вас люблю и с какой беззаветностью отдам за вас свою жизнь; поэтому вы
простите меня, не правда  ли,  если  я  буду  говорить  с  вами  немного
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 372 373 374 375 376 377 378  379 380 381 382 383 384 385 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама