по-детски?
- Говорите, Рауль, - сказала вся трепетавшая Луиза, - я вас слушаю.
- Я не могу расстаться с вами, увозя с собой муку, я знаю - нелепую,
но которая все же терзает меня.
- Значит, вы уезжаете надолго? - спросила Лавальер подавленным голо-
сом. Монтале отвернулась.
- Нет, ненадолго, вернусь, вероятно, недели через Две.
Лавальер прижала руку к забившемуся сердцу.
- Странно, - продолжал Рауль, печально глядя на девушку, - часто я
расставался с вами, отправляясь в опасный путь, но уезжал всегда весе-
лым, с спокойным сердцем, весь опьяненный надеждою на будущее счастье
между тем как мне угрожали пули испанцев или тяжелые алебарды валлонов.
Сегодня мне не угрожает никакая опасность, мне предстоит самый приятный
и спокойный путь, после которого меня ждет награда: взысканный королем,
я, может быть, завоюю вас, ибо какую более драгоценную награду способен
дать мне король? И все же, Луиза, не знаю, право, почему, все это
счастье, все эти надежды разлетаются передо мной как дым, как несбыточ-
ная мечта, а там, в глубине моего сердца, большая грусть, какое-то угне-
тение, уныние. Я знаю, почему все это, Луиза: потому, что никогда я еще
не любил вас, как в настоящую минуту. О боже мой, боже мой!
При этом последнем восклицании, вырвавшемся из разбитого сердца, Луи-
за залилась слезами и упала на руки Монтале. Хотя Монтале и не отлича-
лась мягкосердечностью, все же глаза ее увлажнились и сердце тревожно
сжалось.
Рауль увидел слезы своей невесты. Взгляд его не проник глубже, не по-
пытался даже постичь, что кроется под этими слезами. Он преклонил перед
ней колено и нежно поцеловал ее руку. Было видно, что в этот поцелуй он
вложил всю свою любовь.
- Вставайте, вставайте! - приказала ему Монтале, тоже готовая распла-
каться. - К нам идет Атенаис.
Рауль встал, еще раз улыбнулся Луизе, которая больше не смотрела на
него, и, пожав руку Монтале, повернулся, чтобы поклониться мадемуазель
де Тонне-Шарант, шелест шелкового платья которой уже доносился до них.
- Принцесса кончила письмо? - спросил он, когда прекрасная девушка
подошла настолько близко, что могла слышать его голос.
- Да, виконт, письмо написано, запечатано, и ее высочество ждет вас.
Услышав эти слова, Рауль поклонился Атенаис, бросил последний взгляд
на Луизу, сделал приветственный знак Монтале и удалился по направлению к
замку.
Однако, уходя, он все время оборачивался. Безмолвные и неподвижные,
три фрейлины провожали его глазами, пока он не скрылся из виду.
- Наконец-то, - сказала Атенаис, первая прерывая молчание, - нако-
нец-то мы одни и можем на свободе поговорить о вчерашнем происшествии и
решить, как нам следует вести себя дальше. И вот, если вам угодно уде-
лить мне внимание, - продолжала она, оглядываясь по сторонам, - я вкрат-
це выскажу свое мнение, прежде всего о том, как я смотрю на наши обязан-
ности. А если вы не поймете меня с полуслова, я объявлю вам волю прин-
цессы.
И мадемуазель де Тонне-Шарант энергично подчеркнула последние слова,
чтобы у подруг ее не оставалось никакого сомнения насчет официального
характера этих слов.
- Волю принцессы! - в один голос вскричали Монтале и Луиза.
- Ультиматум! - дипломатически отвечала мадемуазель де Тонне-Шарант.
- Боже мой! - прошептала Лавальер. - Значит, принцесса знает...
- Принцесса знает больше, чем мы ей сказали, - отчеканила Атенаис. -
Поэтому будем начеку.
- О да, - сказала Монтале. - И я буду внимательно слушать тебя. Гово-
ри, Атенаис.
- Боже мой, боже мой! - прошептала вся трепетавшая Луиза. - Переживу
ли я эти ужасные события?
- О, не пугайтесь, - успокоила ее Атенаис, - у нас есть лекарство.
И, усевшись между двумя подругами, она взяла их за руки и приготови-
лась говорить. Однако не успела она открыть рот, как послышался стук ко-
пыт лошади, скакавшей галопом по мостовой за оградой замка.
XXXVI
СЧАСТЛИВ, КАК ПРИНЦ
По дороге в замок Бражелон встретил де Гиша. Но еще до этого де Гиш
столкнулся с Маниканом, который, в свою очередь, повидал Маликорна. Как
Маликорн встретился с Маниканом? Самым простым образом: он ждал его
возвращения от обедни, куда тот пошел в сопровождении г-на де
Сент-Эньяна. Они очень обрадовались встрече, и Маникан воспользовался
этим случаем, чтобы спросить у друга, не осталось ли в его кармане нес-
кольких экю.
Нисколько не удивившись этому вопросу, Маликорн отвечал, что карман,
из которого вечно берут, никогда его не наполняя, похож на колодец, ко-
торый дает, правда, воду зимой, но летом, благодаря усердию садовников,
высыхает до дна; карман его был довольно глубок, так что во времена изо-
билия из него можно было доставать порядочные суммы, но, к несчастью,
злоупотребления совсем опустошили его.
На эти слова Маникан задумчиво ответил:
- Это верно.
- Значит, нужно его наполнить, - прибавил Маликорн.
- Без сомнения, но как?
- Ничего не может быть легче, дорогой Маникан.
- Хорошо, скажите.
- Место у принца, и карман наполнится.
- У вас есть это место?
- Я имею право на это место.
- Так что ж?
- А то, что право на должность без должности все равно что кошелек
без денег.
- Правильно, - снова согласился Маникан.
- Значит, будем добиваться места, - сказал Маликорн.
- Дорогой, дражайший! - вздохнул Маникан. - Получить место у принца
очень трудно в нашем положении.
- Вы думаете?
- Конечно, в настоящую минуту мы ничего не можем просить у принца.
- Почему же?
- Потому, что он холоден с нами.
- Глупости! - отчеканил Маликорн.
- А что, если поухаживать за принцессой? - предложил Маникан. - Может
быть, нам удастся угодить таким образом принцу.
- Совершенно верно; если мы начнем ухаживать за принцессой и действо-
вать ловко, принц будет обожать нас.
- Гм!
- Ведь мы же не дураки! Поэтому, господин Маникан, вы, как великий
дипломат, должны поскорее примирить господина де Гиша с его высочеством.
- А теперь скажите, Маликорн, что вам поведал господин де Сент-Эньян?
- Мне? Ничего; он меня спрашивал, вот и все.
- Со мной он был не так сдержан.
- Что же он вам сообщил?
- Что король безумно влюблен в мадемуазель де Лавальер.
- Нам и самим это известно, черт возьми, - иронически заметил Мали-
корн. - Все здесь только и кричат об этом; но вы поступите, пожалуйста,
согласно моему совету: поговорите с господином де Гишем и постарайтесь
добиться от него, чтобы он загладил свою вину перед принцем. Какого чер-
та! Он обязан сделать это по отношению к его высочеству.
- Но для этого нужно прежде всего найти де Гиша.
- Мне кажется, это не так уж трудно. Чтобы увидеть его, сделайте то,
что сделал я, желая увидеть вас: подождите его. Ведь вы знаете, что он
любит прогулки.
- Да, но где он гуляет?
- Что за вопрос? Ведь он влюблен в принцессу, не правда ли?
- Говорят.
- Значит, он гуляет возле ее апартаментов.
- Глядите-ка, мой милый Маликорн, вы не ошиблись: вот он сам!
- Как же я мог ошибиться? Разве это в моих привычках? Вам очень нужны
деньги?
- Ах! - жалобно вздохнул Маникан.
- А мне нужно место. Если Маликорн получит место, у Маникана будут
деньги. Все очень просто.
- В таком случае будьте покойны. Я приложу все усилия.
- Действуйте.
Де Гиш был уже рядом; Маликорн пошел своей дорогой, а Маникан прибли-
зился к де Гишу.
Граф был сумрачен и задумчив.
- Скажите, какую рифму вы подбираете, дорогой граф, - обратился к не-
му Маникан.
Де Гиш узнал друга и взял его под руку.
- Дорогой Маникан, - сказал он, - я ищу кое-что поважнее рифмы.
- Что именно?
- А вы поможете мне найти то, что я ищу? - продолжал граф. - Вы лени-
вы, значит, вы изобретательны.
- Моя изобретательность к вашим услугам, дорогой граф.
- Вот что: я хочу побывать в доме, где у меня есть дело.
- Так нужно войти в этот дом, - догадался Маникан.
- Разумеется. Но в доме живет ревнивый муж.
- Разве он страшнее Цербера?
- Нет, не страшнее, но так же ревнив.
- И у него три пасти, как у пса, охраняющего вход в ад? Не пожимайте
плечами, дорогой граф; у меня есть основания задать вам этот вопрос,
ибо, по уверениям поэтов, чтобы смягчить Цербера, нужно угостить его пи-
рожком. А я привык смотреть на вещи прозаически, трезво и говорю: для
трех пастей одного пирожка маловато. Если у вашего ревнивца три пасти,
граф, возьмите три пирожка.
- Шутник, - улыбнулся граф.
- Теперь, - продолжал Маникан, - познакомимся поближе с этим домом,
каков бы он ни был, потому что подобная тактика ни в коем случае не мо-
жет повредить вашей любви.
- Ах, Маникан, найди предлог, хороший предлог!
- Предлог? Да, черт возьми, сто, тысячу предлогов. Если бы здесь был
Маликорн, он уже придумал бы пятьдесят тысяч превосходных предлогов!
- Кто такой этот Маликорн? - спросил де Гиш, прищуривая глаза с видом
человека, старающегося вспомнить. - Кажется, я слышал эту фамилию...
- Я думаю, что слыхали: вы должны его отцу тридцать тысяч экю.
- Ах да, славный парень из Орлеана...
- Которому вы обещали место в доме... не в том доме, где живет ревни-
вый муж, а у принца.
- Хорошо, если твой друг Маликорн так изобретателен, пусть он приду-
мает способ снискать благорасположение принца, пусть он найдет случай
примирить меня с принцем.
- Хорошо, я поговорю с ним об этом.
- Кто это идет к нам?
- Виконт де Бражелон.
- Рауль? Да, действительно.
И де Гиш быстро пошел навстречу другу.
- Это вы, дорогой Рауль? - воскликнул де Гиш.
- Да, я хотел проститься с вами, милый друг, - отвечал Рауль, пожимая
руку графа. - Здравствуйте, господин Маникан.
- Как, ты уезжаешь, виконт?
- Да, уезжаю... Поручение короля.
- Куда?
- В Лондон. Сейчас я иду к принцессе, она даст мне письмо к его вели-
честву королю Карлу Второму.
- Ты застанешь ее одну. Принца нет дома.
- Где же он?
- Поехал купаться.
- Итак, мой друг, ты, в качестве приближенного к принцу, передай ему
мои извинения. Я подождал бы его, чтобы получить распоряжения, если бы
его величество не выразил желания, переданного мне через господина Фуке,
чтобы я отправился немедленно.
Маникан толкнул де Гиша локтем.
- Вот и предлог, - сказал он.
- Какой?
- Извинения господина де Бражелона.
- Не очень удачный, - сказал де Гиш.
- Превосходный, если принц на вас не сердится; если же сердится -
плохой, как и всякий другой предлог.
- Вы правы, Маникан; мне нужен любой способ, любой случай, лишь бы
помириться. Итак, счастливого пути, дорогой Рауль!
Друзья обнялись.
Через минуту Рауль входил к принцессе.
Принцесса еще сидела за столом, где она писала письмо. Перед ней го-
рела свеча из розового воска, которым она пользовалась для запечатания
конверта. Погруженная в размышления, принцесса забыла задуть свечу.
Бражелона ждали; едва он вошел, о нем доложили.
Бражелон был воплощением изящества; кто раз встретился с ним, уже ни-
когда не мог забыть; а принцесса не только видела его однажды, но, как
помнит читатель, он был один из первых встретивших не французов и прово-
жал ее из Гавра в Париж.
Принцесса сохранила прекрасное воспоминание о Бражелоне.
- Ах! - сказала она. - Это вы, виконт; вы увидите моего брата, кото-
рый будет счастлив выразить вам признательность, чтобы тем самым отме-
тить заслуги вашего отца.
- Граф де Ла Фер, принцесса, был достаточно вознагражден милостями
короля за те небольшие услуги, которые он имел честь оказать ему, и я
отвезу его величеству уверение в уважении, преданности, благодарности со
стороны отца и сына.
- Вы знаете моего брата, виконт?
- Нет, ваше высочество; я буду иметь счастье видеть его величество в
первый раз.
- Вы не нуждаетесь в рекомендации. Но если вы все же сомневаетесь в