в амбар с зерном при пивоварне.
А теперь я приступаю к очень важному эпизоду в истории Оливера, ибо
мне предстоит поведать о происшествии, которое, хотя и может показаться
пустым и незначительным, косвенным образом повлекло за собой существен-
ную перемену во всех его делах и видах на будущее.
Однажды Оливер и Ноэ спустились, по обыкновению, в обеденный час в
кухню, чтобы угоститься бараниной - кусок был самый дрянной, фунта в
полтора, - когда Шарлотт вызвали из кухни, а Ноэ Клейпол, голодный и
злой, решил, что этот короткий промежуток времени он использует наилуч-
шим образом, если станет дразнить и мучить юного Оливера Твиста.
Намереваясь предаться сей невинной забаве, Ноэ положил ноги на покры-
тый скатертью стол, потянул Оливера за волосы, дернул его за ухо и выс-
казал мнение, что он "подлиза"; далее он заявил о своем желании видеть,
как его вздернут на виселицу, когда бы ни наступило это приятное собы-
тие, и сделал ряд других язвительных замечаний, каких можно было ждать
от столь зловредного и испорченного приютского мальчишки. Но так как ни
одна из этих насмешек не достигла желанной цели - не довела Оливера до
слез, - Ноэ попытался проявить еще больше остроумия и совершил то, что
многие пошлые остряки, пользующиеся большей славой, чем Ноэ, делают и по
сей день, когда хотят поиздеваться над кем-либо. Он перешел на личности.
- Приходский щенок, - начал Ноэ, - как поживает твоя мать?
- Она умерла, - ответил Оливер. - Не говорите о ней ни слова.
При этом Оливер вспыхнул, стал дышать прерывисто, а губы и ноздри его
начали как-то странно подергиваться, что, по мнению мистера Клейпола,
неминуемо предвещало бурные рыдания. Находясь под этим впечатлением, он
снова приступил к делу.
- Отчего она умерла, приходский щенок? - спросил Ноэ.
- От разбитого сердца, так мне говорили старые сиделки, - сказал Оли-
вер, не столько отвечая Ноэ, сколько думая вслух. - Мне кажется, я пони-
маю, что значит умереть от разбитого сердца!
- Траляля-ля-ля, приходский щенок! - воскликнул Ноэ, когда слеза ска-
тилась по щеке Оливера. - Что это довело тебя до слез?
- Не вы, - ответил Оливер, быстро смахнув слезу. - Не воображайте!
- Не я, вот как? - поддразнил Ноэ.
- Да, не вы! - резко ответил Оливер. - Ну, а теперь довольно. Больше
ни слова не говорите мне о ней. Лучше не говорите!
- Лучше не говорить! - воскликнул Ноэ. - Вот как! Лучше не говорить!
Приходский щенок, да ты наглец! Твоя мать! Хороша она была, нечего ска-
зать! О, бог ты мой!
Тут Ноэ многозначительно кивнул головой и сморщил, насколько было
возможно, свой крохотный красный носик.
- Знаешь ли, приходский щенок, - ободренный молчанием Оливера, он за-
говорил насмешливым, притворно соболезнующим тоном, - знаешь ли, при-
ходский щенок, теперь уж этому не помочь, да и тогда, конечно, ты не мог
помочь, и я очень этим огорчен. Разумеется, мы все огорчены и очень тебя
жалеем. Но должен же ты знать, приходский щенок, что твоя мать была са-
мой настоящей шлюхой.
- Что вы сказали? - вздрогнув, переспросил Оливер.
- Самой настоящей шлюхой, приходский щенок, - хладнокровно повторил
Ноэ. - И знаешь, приходский щенок, хорошо, что она тогда умерла, иначе
пришлось бы ей исполнять тяжелую работу в Брайдуэле, или отправиться за
океан, или болтаться на виселице, вернее всего - последнее!
Побагровев от бешенства, Оливер вскочил, опрокинул стол и стул, схва-
тил Ноэ за горло, тряхнул его так, что у того зубы застучали, и, вложив
все свои силы в один тяжелый удар, сбил его с ног.
Минуту назад мальчик казался тихим, кротким, забитым существом, каким
его сделало суровое обращение. Но, наконец, дух его возмутился: жестокое
оскорбление, нанесенное покойной матери, воспламенило его кровь. Грудь
его вздымалась; он выпрямился во весь рост; глаза горели; он был сам на
себя не похож, когда стоял, грозно сверкая глазами над трусливым своим
мучителем, съежившимся у его ног, и бросал вызов с энергией, доселе ему
неведомой.
- Он меня убьет! - заревел Ноэ. - Шарлотт! Хозяйка! Новый ученик хо-
чет убить меня! На помощь! На помощь! Оливер сошел с ума! Шарлотт!
На крик Ноэ ответила громким воплем Шарлотт и еще более громким -
миссис Сауербери; первая вбежала в кухню из боковой двери, а вторая пос-
тояла на лестнице, пока окончательно не убедилась в том, что ни малейшая
опасность не угрожает жизни человеческой, если спуститься вниз.
- Ах негодяй! - завизжала Шарлотт, вцепившись в Оливера изо всех сил,
которые были примерно равны силам довольно крепкого мужчины, прекрасно
их развивавшего. - Ах ты маленький неблаго-дар-ный, кро-во-жадный,
мерз-кий негодяй!
И в промежутках между слогами Шарлотт наносила Оливеру полновесные
удары, сопровождая их визгом в утеху всей компании.
Кулак у Шарлотт был довольно тяжелый, но, опасаясь, что кулака будет
мало для усмирения взбешенного Оливера, миссис Сауербери ринулась в кух-
ню и оказала Ноэ помощь, одной рукой придерживая Оливера, а другой цара-
пая ему лицо. При таком благоприятном положении дел Ноэ поднялся с пола
и принялся тузить Оливера кулаками по спине.
Это было, пожалуй, слишком энергическое упражнение, чтобы долго
длиться. Выбившись из сил и устав бить и царапать, они поволокли Оливе-
ра, вырывавшегося и кричавшего, но не устрашенного, в чулан и заперли
его там. Когда с этим было покончено, миссис Сауербери упала в кресло и
залилась слезами.
- Ах, боже мой, она умирает! - воскликнула Шарлотт. - Ноэ, миленький,
стакан воды! Скорей!
- О Шарлотт! - сказала миссис Сауербери, стараясь говорить внятно
вопреки недостатку воздуха и избытку холодной воды, которой Ноэ облил ей
голову и плечи. - О Шарлотт, какое счастье, что нас всех не зарезали в
постели!
- О да! Это - счастье, миссис, - подтвердила та. - Надеюсь только,
что это послужит уроком хозяину, чтобы он впредь не брал этих ужасных
созданий, которые с самой колыбели предназначены стать убийцами и граби-
телями. Бедный Ноэ! Он был едва жив, миссис, когда я вошла.
- Бедняжка! - сказала миссис Сауербери, глядя с состраданием на при-
ютского мальчика.
Ноэ, верхняя жилетная пуговица которого могла бы оказаться примерно
на одном уровне с макушкой Оливера, тер глаза ладонями, пока его осыпали
этими соболезнующими возгласами, и, жалобно всхлипывая, выжал из себя
несколько слезинок.
- Что нам делать! - воскликнула миссис Сауербери. - Вашего хозяина
нет дома, ни единого мужчины нет в доме, а ведь он через десять минут
вышибет эту дверь.
Решительный натиск Оливера на упомянутый кусок дерева делал такое
предположение в высшей степени правдоподобным.
- Ах, боже мой! - сказала Шарлотт. - Не знаю, что делать, миссис...
Не послать ли за полицией?
- Или за солдатами! - предложил мистер Клейпол.
- Нет! - сказала миссис Сауербери, вспомнив о старом приятеле Оливе-
ра. - Бегите к мистеру Бамблу, Ноэ, и скажите ему, чтобы он сейчас же,
не теряя ни минуты, шел сюда! Бросьте искать шапку! Скорей! Вы можете на
бегу прикладывать лезвие ножа к подбитому глазу. Опухоль спадет.
Ноэ не стал тратить времени на ответ и пустился во всю прыть. И как
же были удивлены прохожие при виде приютского мальчика, прокладывавшего
себе дорогу в уличной толчее, без шапки и со складным ножом, приложенным
к глазу.
ГЛАВА VII Оливер продолжает бунтовать
Ноэ Клейпол стремглав мчался по улицам и ни разу не остановился, что-
бы перевести дух, пока не добежал до ворот работного дома. Помешкав
здесь с минутку, чтобы хорошенько запастись всхлипываниями и скорчить
плаксивую и испуганную мину, он громко постучал в калитку и предстал пе-
ред стариком нищим, открывшим ее, с такой унылой физиономией, что даже
этот старик, который и в лучшие времена видел вокруг себя только унылые
лица, с удивлением попятился.
- Что это случилось с мальчиком? - спросил старик нищий.
- Мистера Бамбла! Мистера Бамбла! - закричал Ноэ с ловко разыгранным
отчаянием и таким громким и встревоженным голосом, что эти слова не
только коснулись слуха самого мистера Бамбла, случайно находившегося
поблизости, но привели его в смятение, и он выбежал во двор без треугол-
ки - обстоятельство весьма любопытное и примечательное: оно свиде-
тельствует о том, что даже бидл, действуя под влиянием внезапного и
сильного порыва, может временно потерять самообладание и забыть о
собственном достоинстве.
- О мистер Бамбл, сэр! - вскричал Ноэ. - Оливер, сэр... Оливер...
- Что? Что такое? - перебил мистер Бамбл, глаза которого засветились
радостью. - Неужели сбежал? Неужели он сбежал, Ноэ?
- Нет, сэр! Не сбежал, сэр! Он оказался злодеем! Он хотел убить меня,
сэр, а потом хотел убить Шарлотт, а потом хозяйку. Ох, какая ужасная
боль! Какие муки, сэр!
Тут Ноэ начал корчиться и извиваться, как угорь, тем самым давая по-
нять мистеру Бамблу, что неистовое и кровожадное нападение Оливера Твис-
та привело к серьезным внутренним повреждениям, которые причиняют ему
нестерпимую боль.
Увидев, что сообщенное им известие совершенно парализовало мистера
Бамбла, он постарался еще усилить впечатление, принявшись сетовать на
свои страшные раны в десять раз громче, чем раньше. Когда же он заметил
джентльмена в белом жилете, шедшего по двору, вопли его стали еще более
трагическими, ибо он правильно рассудил, что было бы весьма целесообраз-
но привлечь внимание и привести в негодование вышеупомянутого джентльме-
на.
Внимание джентльмена было очень скоро привлечено. Не сделав и трех
шагов, он гневно обернулся и спросил, почему этот дрянной мальчишка воет
и почему мистер Бамбл не угостит его чем-нибудь так, чтобы эти звуки,
названные воем, вырывались у него непроизвольно.
- Это бедный мальчик из приютской школы, сэр, - ответил мистер Бамбл.
- Его чуть не убил - совсем уж почти убил - тот мальчишка, Твист.
- Черт возьми! - воскликнул джентльмен в белом жилете, остановившись
как вкопанный. - Я так и знал! С самого начала у меня было странное
предчувствие, что Этот дерзкий мальчишка кончит виселицей!
- Он пытался также, сэр, убить служанку, - сказал мистер Бамбл, лицо
которого приняло землистый оттенок.
- И свою хозяйку, - вставил мистер Клейпол.
- И своего хозяина, кажется, так вы сказали, Ноэ? - добавил мистер
Бамбл.
- Нет, хозяина нет дома, а то бы он его убил, - ответил Ноэ. - Он
сказал, что убьет.
- Ну? Он сказал, что убьет? - спросил джентльмен в белом жилете.
- Да, сэр, - ответил Ноэ. - И простите, сэр, хозяйка хотела узнать,
не может ли мистер Бамбл уделить время, чтобы зайти туда сейчас и выпо-
роть его, потому что хозяина нет дома.
- Разумеется, разумеется, - сказал джентльмен в белом жилете, бла-
госклонно улыбаясь и поглаживая Ноэ по голове, которая находилась при-
мерно на три дюйма выше его собственной. - Ты - славный мальчик, очень
славный. Вот тебе пенни... Бамбл, отправляйтесь-ка с вашей тростью к Са-
уербери и посмотрите, что там нужно сделать. Не щадите его, Бамбл.
- Не буду щадить, сэр, - ответил Бамбл, поправляя дратву, которой был
обмотан конец его трости, предназначенной для бичеваний.
- И Сауербери скажите, чтобы он его не щадил. Без синяков и ссадин от
него ничего не добиться, - сказал джентльмен в белом жилете.
- Я позабочусь об этом, сэр, - ответил бидл.
И так как треуголка и трость были уже приведены в порядок, к удо-
вольствию их владельца, мистер Бамбл поспешил с Ноэ Клейполом в лавку
гробовщика.
Здесь положение дел отнюдь не изменилось к лучшему. Сауербери еще не
вернулся, а Оливер с прежним рвением колотил ногами в дверь погреба.
Ярость его, по словам миссис Сауербери и Шарлотт, была столь ужасна, что
мистер Бамбл счел благоразумным сперва начать переговоры, а потом уже
отпереть дверь. С этой целью он в виде вступления ударил ногой в дверь,