Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детская литература - Чарльз Диккенс Весь текст 896.59 Kb

Приключения Оливера Твиста

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 77
когда он забрался на свое узкое ложе, ему захотелось, чтобы это ложе бы-
ло гробом, а его, спящего безмятежным и непробудным сном, зарыли  бы  на
кладбище, где тихо шелестела бы над его головой высокая трава  и  баюкал
густой звон старого колокола.
   Утром Оливера разбудили громкие удары ногами в дверь лавки;  пока  он
успел кое-как одеться, неистовый стук повторился раз двадцать пять. Ког-
да он стал снимать дверную цепочку, ноги, колотившие в дверь, утихомири-
лись, и раздался голос.
   - Отворяйте, слышите! - кричал голос, который принадлежал тому же ли-
цу, что и ноги.
   - Сейчас отопру, сэр, - сказал Оливер, снимая цепочку  и  поворачивая
ключ.
   - Должно быть, ты и есть новый мальчик? - спросил голос через  замоч-
ную скважину.
   - Да, сэр, - ответил Оливер.
   - Сколько тебе лет? - осведомился голос.
   - Десять, сэр, - ответил Оливер.
   - Ну так я тебя вздую, как только войду, - сообщил  голос,  -  помяни
мое слово, приходский щенок!
   После этого любезного обещания послышался свист. Оливера слишком час-
то подвергали операции, обозначаемой только что упомянутым выразительным
словечком, а потому он ничуть не сомневался в том, что тот, кому принад-
лежал голос, добросовестнейшим образом выполнит  свою  угрозу.  Дрожащей
рукой он отодвинул Засов и открыл дверь.
   Секунду или две Оливер осматривал улицу, посмотрел направо, налево  и
на противоположный тротуар, полагая, что неизвестный, разговаривавший  с
ним через Замочную скважину, прогуливается, чтобы согреться. Дело в том,
что он не видел перед собой никого, кроме рослого  приютского  мальчика,
который сидел на тумбе перед домом и ел ломоть хлеба с маслом,  разрезая
его складным ножом на куски величиной с собственный рот и проглатывая их
с большим проворством.
   - Прошу прощения, сэр, - сказал Оливер, убедившись, что никто не  по-
является, - это вы стучали?
   - Я колотил ногами, - ответил приютский мальчик.
   - Вам нужен гроб, сэр? - простодушно спросил Оливер.
   При этих словах приютский мальчик принял необычайно грозный вид и за-
явил, что самому Оливеру в скором времени понадобится гроб, если он поз-
воляет себе шутить таким образом со старшими.
   - Приходский щенок, ты не знаешь, кто я такой? - продолжал  приютский
мальчик, с важным видом слезая с тумбы.
   - Не знаю, сэр, - ответил Оливер.
   - Я мистер Ноэ Клейпол, - сказал приютский мальчик, - а ты находишься
у меня под началом. Открой ставни, ленивая тварь!
   С этими словами мистер Клейпол угостил Оливера пинком и вошел в лавку
с большим достоинством, делавшим ему честь.  При  любых  обстоятельствах
большеголовому, толстому юнцу с маленькими глазками и тупей  физиономией
нелегко принять достойный вид, и тем более  это  трудно,  если  к  таким
привлекательным чертам прибавить красный нос и короткие желтые штаны.
   Оливер снял ставни и попытался перетащить их во дворик  позади  дома,
куда их уносили на день, но зашатавшись под тяжестью первого же  ставня,
разбил оконное стекло, после чего Ноэ, утешив его  уверением,  что  "ему
влетит", снисходительно пришел ему на помощь. Вскоре в  лавку  спустился
мистер Сауербери. Вслед за ним появилась миссис Сауербери. Оливеру, сог-
ласно предсказанию Ноэ, "влетело", а потом он отправился с этим  молодым
джентльменом вниз завтракать.
   - Подсаживайтесь к очагу, Ноэ, - сказала Шарлотт. -  Я  припасла  для
вас славный кусочек копченой грудинки от хозяйского завтрака...  Оливер,
притвори дверь за мистером Ноэ и возьми себе вот те объедки,  которые  я
положила на крышку от кастрюльки. Вот твоя  чашка  чаю.  Поставь  ее  на
ящик, пей там и поторапливайся, потому что тебя скоро позовут  в  лапку.
Слышишь?
   - Слышишь, приходский щенок? - сказал Ноэ Клейпол.
   - Ах, боже мой, Ноэ! - воскликнула Шарлотт. - Какой вы чудной парень!
Почему бы вам не оставить мальчика в покое?
   - Оставить в покое! - повторил Ноэ. - Да ведь все и так оставили  его
в покое. Ни отец, ни  мать  никогда  ни  в  чем  ему  не  помешают.  Все
родственники  позволяют  ему  идти  своей  дорогой.   Правда,   Шарлотт?
Хи-хи-хи!
   - Ах, чудак вы этакий! - воскликнула Шарлотт, заливаясь громким  сме-
хом, к которому присоединился и Ноэ.
   Затем оба посмотрели с презрением на бедного Оливера Твиста, дрожаще-
го на ящике в самом холодном углу комнаты и поедавшего вонючие  объедки,
отложенные специально для него.
   Ноэ был приютским мальчиком, а не сиротой из работного  дома.  Он  не
был подкидышем, так как мог проследить свою родословную вплоть до  роди-
телей, живших поблизости; мать его была прачкой, а отец - пьяницейсолда-
том, вышедшим в отставку с деревянной ногой и ежедневной пенсией  в  два
пенса с половиной и еще какой-то неудобопроизносимой  дробью.  Мальчишки
из соседних лавок давно приобрели привычку клеймить Ноэ на улице  позор-
ными кличками вроде "кожаные штаны", "приютский" и так далее, и Ноэ при-
нимал их безропотно. Но теперь, когда судьба поставила на его пути  без-
родного сироту, на которого даже самый ничтожный человек мог с презрени-
ем указать пальцем, он вымещал на нем свои обиды с лихвой.
   Это дает превосходную пищу для размышлений. Мы видим, какой  прекрас-
ной может стать человеческая натура и как одни и те же приятные качества
развиваются у благороднейшего  лорда  и  у  самого  грязного  приютского
мальчишки.
   Прошло три-четыре недели с тех пор, как Оливер поселился у  гробовщи-
ка. Лавка была закрыта, и мистер и миссис Сауербери ужинали в  маленькой
задней гостиной, когда мистер Сауербери, бросив  несколько  почтительных
взглядов на жену, сказал:
   - Дорогая моя...
   Он хотел продолжать, но миссис Сауербери  посмотрела  на  него  столь
неблагосклонно, что он запнулся.
   - Ну? - резко спросила миссис Сауербери.
   - Ничего, дорогая моя, ничего! - сказал мистер Сауербери.
   - Уф, негодяй! - сказала миссис Сауербери.
   - Право же, пет, дорогая моя, - смиренно отозвался мистер  Сауербери.
- Мне показалось, что ты не расположена слушать, дорогая. Я хотел только
сказать...
   - Ах, не говори мне, что ты там хотел сказать, - перебила миссис Сау-
ербери. - Я - ничто; пожалуйста, не обращайся ко мне за  советом.  Я  не
желаю выведывать твои секреты.
   Произнеся эти слова, миссис Сауербери залилась  истерическим  смехом,
который угрожал серьезными последствиями.
   - Но, дорогая моя, - сказал мистер Сауербери, - я хочу с тобой  посо-
ветоваться.
   - Нет, нет! Не советуйся со мной! - жалобным тоном промолвила  миссис
Сауербери. - Советуйся с кемнибудь другим.
   Тут снова раздался истерический смех, чрезвычайно испугавший  мистера
Сауербери. Такова весьма распространенная и рекомендуемая система  обра-
щения с супругом, которая часто приводит к желаемым результатам. Это не-
медленно побудило мистера Сауербери умолять, как  об  особом  одолжении,
чтобы ему было разрешено высказать то, что миссис Сауербери жаждала  ус-
лышать. После недолгих пререканий, занявших меньше трех четвертей  часа,
разрешение было милостиво дано.
   - Это касается юного Твиста, дорогая моя, - сказал мистер  Сауербери.
- Он очень миловидный мальчик, дорогая.
   - Еще бы, когда он столько ест! - заметила леди.
   - У него меланхолическое выражение лица,  дорогая  моя,  -  продолжал
мистер Сауербери, - и это делает его очень интересным... Из него, милоч-
ка, вышел бы превосходный немой плакальщик.
   Миссис Сауербери с нескрываемым удивлением посмотрела на него. Мистер
Сауербери подметил это и, не дожидаясь возражений со стороны доброй  ле-
ди, продолжал:
   - Я говорю не о настоящем немом плакальщике, присутствующем на  похо-
ронах у взрослых, а только о немом плакальщике для детей, дорогая.  Было
бы такой новинкой, милочка, иметь  немого  плакальщика  соответствующего
роста. Можешь быть уверена, что это произведет прекрасное впечатление.
   Миссис Сауербери, проявлявшая замечательный вкус, когда дело касалось
похорон, была поражена новизной Этой идеи; но так как признаться в  этом
при данных обстоятельствах значило бы уронить свое достоинство, она  ос-
ведомилась только довольно резким тоном, почему  эта  простая  мысль  не
приходила раньше в голову ее супругу? Мистер Сауербери правильно  истол-
ковал ее слова как согласие на его предложение. Итак, тут же было решено
немедленно посвятить Оливера во все тайны ремесла, чтобы он  мог  сопро-
вождать своего хозяина, как только потребуются его услуги.
   Случай не замедлил представиться. На следующее  утро,  через  полчаса
после завтрака, в лавку вошел мистер Бамбл и, прислонив  свою  трость  к
прилавку, достал поместительный кожаный бумажник, откуда  извлек  клочок
бумаги, который и протянул Сауербери.
   - Эге! - сказал гробовщик, с просиявшей физиономией посмотрев на  бу-
мажку. - Заказ на гроб?
   - Сначала гроб, потом приходские похороны, -  ответил  мистер  Бамбл,
затягивая ремешок кожаного бумажника, который, подобно ему  самому,  был
очень тучен.
   - Бейтон? - сказал гробовщик, переводя взгляд с клочка бумаги на мис-
тера Бамбла. - Никогда не слыхал Этой фамилии.
   Бамбл, покачивая головой, ответил:
   - Упрямый народ, мистер Сауербери, очень упрямый. Боюсь, что  к  тому
же еще и гордый.
   - Гордый? - усмехаясь, воскликнул - гробовщик. - Ну, это уж слишком.
   - Ох, это отвратительно! - отвечал бидл. - Это безнравственно, мистер
Сауербери.
   - Совершенно верно, - согласился гробовщик.
   - Об этом семействе мы услыхали только третьего дня вечером,  -  про-
должал бидл, - да и тогда мы бы ничего о нем не узнали, не будь в том же
доме женщины, которая обратилась в приходский комитет с  просьбой  прис-
лать приходского врача, чтобы он осмотрел больную, - ей, мол, очень  ху-
до. Врач уехал на званый обед, а его ученик (очень  смышленый  парнишка)
сейчас же послал им в баночке из-под ваксы какое-то лекарство.
   - Вот это быстрота! - сказал гробовщик.
   - Именно так! - подтвердил бидл. - Но каковы были последствия, каково
было поведение этих неблагодарных бунтовщиков?  Муж  присылает  сказать,
что это лекарство не помогает от той болезни, какой страдает  его  жена,
и, стало быть, она не будет его принимать. Он говорит, что она не  будет
его принимать, сэр! Прекрасное, сильно действующее, полезное  лекарство,
которое всего неделю назад очень помогло двум ирландским рабочим и груз-
чику угля... Его послали даром, в баночке из-под саксы, а  он  присылает
сказать, что она не будет его принимать, сэр!
   Когда чудовищность этого поступка была воспринята мистером Бамблом во
всей ее полноте, он сильно ударил тростью по прилавку и покраснел от не-
годования.
   - О! - сказал гробовщик. - Мне бы и в голову никогда...
   - Никогда, сэр, - воскликнул бидл. - И  никому  никогда!  Но  теперь,
когда она умерла, нам приходится ее хоронить! Вот адрес,  и  чем  скорее
это будет сделано, тем лучше.
   С этими словами мистер Бамбл в приступе лихорадочного возбуждения на-
дел задом наперед свою треуголку и быстро вышел из лавки.
   - Ах, Оливер, он так рассердился, что даже забыл спросить о  тебе,  -
сказал мистер Сауербери, глядя вслед бидлу, шагавшему по улице.
   - Да, сэр, - ответил Оливер, который во время этого свидания старался
не попадаться на глаза бидлу и начал дрожать с головы до ног  при  одном
воспоминании о голосе мистера Бамбла.
   Впрочем, он напрасно старался избегнуть взоров  мистера  Бамбла,  ибо
это должностное лицо, на которое предсказание джентльмена в белом жилете
произвело очень сильное впечатление, полагало, что теперь, когда гробов-
щик взял Оливера к себе на испытание,  разумнее  избегать  разговоров  о
нем, пока он не будет окончательно закреплен на семь лет по контракту, а
тогда раз и навсегда, законным образом, минует опасность его возвращения
на содержание прихода.
   - Прекрасно! - проговорил мистер Сауербери, берясь за  шляпу.  -  Чем
скорее будет покончено с этим делом, тем лучше... Ноэ,  присматривай  за
лавкой... Оливер, надень шапку и ступай за мной.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама