и, когда они Заплакали, Кут-аль-Кулуб заплакала вместе с ними. И они
сказали: "Просим Аллаха, чтобы он нас свел с тем, с кем мы хотим, это
мой сын, чье имя Ганим ибн Айюб". И, услышав эти слова, Кут-аль-Кулуб
поняла, что эта женщина - мать ее возлюбленного, а другая - его сестра.
И она заплакала так, что лишилась чувств, а очнувшись, она обратилась к
женщинам и сказала: "С вами не будет беды! Сегодняшний день - начало ва-
шего счастья и конец вашего несчастья, - не печальтесь же..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сорок четвертая ночь
Когда же настала сорок четвертая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о
Сорок четвертая счастливый царь, что Кут-аль-Кулуб ночь сказал им: "Не
печальтесь!", а потом она велела старосте взять их к себе в дом и ска-
зать жене, чтобы она свела их в баню и одела в хорошую одежду и заботи-
лась о них и почитала их крайним почетом. И дала ему немного денег. А на
другой день Кут-аль-Кулуб села и поехала к дому старосты и вошла к его
жене, а та поднялась и поцеловала ей руки и поблагодарила ее за милость.
И Кут-аль-Кулуб увидела, что жена старост сводила мать Ганима и его
сестру в баню и переменила бывшую на них одежду, и следы благосостояния
стали видны на них.
И она посидела, разговаривая с ними, некоторое время, а потом спроси-
ла жену старосты о больном, который у нее, и когда та ответила: "Он в
том же положении", Кут-аль-Кулуб сказала: "Пойдемте посмотрим на него и
навестим его".
И она с женой старосты и мать с сестрой Ганима вошли к нему и сели
подле него. И когда Ганим ибн Айюб, влюбленный, похищенный, услышал, что
они упоминают о Кут-аль-Кулуб (а его тело стало худым и кости его раз-
мякли), дух вернулся к нему, и он поднял голову с подушки и позвал: "О
Кут-аль-Кулуб!" И она посмотрела на него и вгляделась и узнала его и
вскрикнула: "Да, о мой любимый!" И Ганим сказал ей: "Приблизься ко мне",
а она спросила: "Быть может, ты Ганим ибн Айюб, порабощенный, похищен-
ный?" И Ганим отвечал ей: "Да, это я", и тут она упала в обморок, а ког-
да его сестра Фитна и его мать услышали их слова, они вскричали: "О ра-
дость!" - и упали без чувств.
А потом они очнулись, и Кут-аль-Кулуб сказала: "Слава Аллаху, который
свел нас с тобой и с твоей матерью и сестрой!" - и подошла к нему и
рассказала обо всем, что случилось у нее с халифом.
"Я открыла правду повелителю правоверных, и он поверил моим словам и
простил тебя, и в сегодняшний день он желает тебя видеть, - сказала она
и добавила: - Он подарил меня тебе". И Ганим до крайности обрадовался
этому. И Кут-аль-Кулуб сказала им: "Не двигайтесь, пока я не приду", - и
тотчас же, в ту же минуту, поднялась и отправилась во дворец и привезла
сундук, который она взяла из дома Ганима, и, вынув оттуда несколько ди-
наров, дала их старосте и сказала: "Возьми эти деньги и купи для каждого
из этих людей по четыре полных одежды из лучшей материи и двадцать плат-
ков и прочее, что им нужно". А потом она отвела их и Ганима в баню и ве-
лела их вымыть и приготовила им отвары и сок калгана и яблочной воды,
когда они вышли из бани и надели одежды. И она провела у них три дня,
кормя их куриным мясом с отварами и поя их водою с очищенным сахаром, а
через три дня душа вернулась к ним, и она свела их в баню вторично и,
когда они вышли, переменила на них одежду и оставила их в доме старосты,
а сама уехала во дворец.
И она попросила у халифа разрешения войти, и халиф позволил ей, и,
войдя, она поцеловала перед ним землю и осведомила его об этом деле и о
том, что появился ее господин, Ганим ибн Айюб, влюбленный, похищенный, и
его мать и сестра тоже явились.
И, услышав слова Кут-аль-Кулуб, халиф сказал евнухам: "Ко мне с Гани-
мом!" И Джафар отправился к нему, а Кут-аль-Кулуб опередила его и, войдя
к Ганиму, сказала ему: "Халиф послал к тебе и требует тебя пред лицо
свое". И она научила его быть красноречивым в речах и укрепить свою душу
и говорить мягко, и одела его в роскошное платье и дала ему динары во
множестве и сказала: "Будь очень щедр к приближенным халифа, когда бу-
дешь входить к нему".
И вдруг Джафар приблизился к нему на своем нубийском муле, и Ганим
поднялся и встретил его и приветствовал и поцеловал перед ним землю, и
звезда его счастья появилась и засияла. И Джафар взял его, и они долго
ехали, он и Джафар, пока не вошли к повелителю правоверных. И когда они
предстали перед ним, Ганим взглянул на везирей, эмиров" придворных, на-
местников, вельмож правления и обладателей могущества и высказался нежно
и красноречиво, а затем он взглянул на халифа и, склонив голову к земле,
произнес такие стихи:
"Да будешь жив, о владыка высший саном,
Чьих подарков ряд и даров течет чредою!
Не хотят они никого другого из кесарей
Видеть в месте сем, ни владык дворца Хосроев [80],
И цари слагают в пыли порогов палат его,
При приветствии, драгоценные короны,
А когда посмотрят они глазами в лицо ему,
Припадают в страхе к земле они брадою.
И приносят им заодно с прощеньем хоромы те,
И высокий чин, и султана сан преславный.
Для войск твоих тесны пустыни и мир людей -
Так разбей же лагерь в высотах ты Сатурна.
Да хранит тебя повелитель всех своей силою -
Ты душою тверд и в делах своих расчетлив.
И всю гладь земли ты покрыл справедливостью,
И равняешь ею и дальних ты и близких".
И когда он окончил свои стихи, халиф возвеселился, и ему понравилось
красноречие языка Ганима и нежность его выражений..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сорок пятая ночь
Когда же настала сорок пятая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о
счастливый царь, что халифу понравилось красноречие и стихи и нежность
выражений Ганима, и он сказал ему: "Приблизься ко мне!" И когда Ганим
приблизился, халиф молвил: "Изъясни мне твою историю и осведоми меня о
твоем деле". И Ганим сел и рассказал халифу о том, что случилось с ним в
Багдаде; как он спал в гробнице и взял сундук у негров, когда они ушли,
и поведал ему обо всем, что случилось, с начала до конца, - а в повторе-
нии нет пользы.
Халиф, узнавши, что Ганим говорит правду, наградил его и приблизил к
себе и сказал: "Очисти меня от ответственности!" И Ганим снял с него от-
ветственность и сказал: "О владыка султан, поистине раб и то, чем владею
г его руки, принадлежат господину его". И халиф возрадовался. А потом он
велел отвести Ганиму дворец и назначил ему выдачи и жалованья и дары
многие, и затем перевел его туда и перевел его сестру и мать. И халиф
прослышал о сестре его, Фитне, что она по красоте - искушение, и посва-
тал ее у Ганима, а Ганим сказал ему: "Она твоя служанка, а я твой раб".
И халиф поблагодарил его и дал ему сто тысяч динаров. И он вызвал свиде-
телей и судью, и обе записи написали в один день, то есть запись халифа
и Фитны и запись Ганима ибн Айюба с Кут-аль-Кулуб. И халиф с Ганимом
вошли к своим женам в одну и ту же ночь. А наутро халиф приказал занести
в летопись все, что случилось с Ганимом по его рассказу, с начала до
конца, и на вечные времена сохранить в казне, чтобы читал тот, кто при-
дет после него, и изумлялся бы превратностям судеб, и вручил бы дела
свои творцу ночи и дня.
Но это нисколько не удивительнее повести о царе Омаре ибн ан-Нумане и
его сыне Шарр-Кане, и другом его сыне, Дау-аль-Макане, и о случившихся с
ними чудесах и диковинах".
Повесть о царе Омане ибн ан-Нумане и его сыне Шарр-Кане, и другом сы-
не Дау-аль-Макане, и о случившихся с ними чудесах и диковинах.
А какова их повесть?" - спросил царь.
И Шахразада сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что был в го-
роде Мира [81], в славное халифство Абдаль-Мелика ибн Мервана, царь, ко-
торого звали Омар ибн ан-Нуман. Он был из великих властителей и покорил
царей - Хосроев и кесарей [82], и нельзя было греться у его огня [83]. И
не гонялся с ним никто на ристалище, и когда он был гневен, из ноздрей
его вылетали искры. Он овладел всеми землями, и Аллах подчинил ему всех
рабов своих, и веления его исполнялись во всех городах, а войска его
достигли отдаленнейших краев. И вошли под власть его и восток и запад и
то, что меж ними, - и Хинд, и Синд, и Китай; и земля аль-Хиджаз и страна
аль-Пемен; и острова Индии и Китая; и страны севера; Диар-Бекр и земля
Мерных и острова морей, и все, какие есть на земле, знаменитые реки, -
Сейхун и Джейхун [84], Нил и Евфрат.
И он послал своих послов в отдаленнейшие города, чтобы они принесли
ему верные сведения, и они вернулись и рассказали о том, что там спра-
ведливость, повиновение и безопасность, и люди молятся за султана Омара
ибн ан-Нумана. Вот! А Омар ибн ан-Нуман, о царь времени, обладал великою
знатностью, и к нему везли дары и редкости и подать изо всех мест.
И был у него сын, которого он назвал Шарр-Каном, и был он более всех
людей похож на него, и вырос он как бедствие из бедствий судьбы, и поко-
рял доблестных и уничтожал соперников. И отец полюбил его великою лю-
бовью, больше которой не бывает, и поручил ему царствовать после себя. И
Шарр-Кан рос и достиг возраста мужей, и стало ему двадцать лет жизни, и
Аллах подчинил ему всех рабов - такова была сила его ярости и суровости.
А у отца его Омара ибн ан-Нумана было четыре жены, согласно Книге и ус-
тановлениям [85], но только ему не было дано от них сына, кроме Шарр-Ка-
на, который был от одной из них, а остальные были бесплодны, и ни от од-
ной из них он не имел ребенка.
А вместе с этим у него было триста шестьдесят наложниц, по числу дней
в году у коптов [86], и эти наложницы были из всех народов, и он устроил
для каждой из них комнату (а эти комнаты были внутри дворца), и выстроил
двенадцать дворцов, по числу месяцев в году, и сделал в каждом дворце
тридцать комнат, так что всех комнат стало триста шестьдесят. И он посе-
лил этих невольниц в тех комнатах и назначил каждой из наложниц одну
ночь, которую он проводил у нее, и он приходил к ней только через целый
год, и так он провел некоторое время.
И его сын Шарр-Кан прославился во всех странах, и отец его радовался
ему, и сила его увеличилась, и он преступил границы и возгордился и за-
воевал крепости и земли. И по предопределенному велению было так, что
одна невольница из невольниц Омара ибн ан-Нумана понесла. И тягота ее
стала известна, и царь узнал об этом и обрадовался великою радостью и
сказал: "Быть может, будут все мои дети и мое потомство мужским!" И он
отметил время, когда она понесла, и стал ей оказывать благоволение.
И Шарр-Кан узнал об этом и сделался озабочен, и ему показалось вели-
ким это дело, и он сказал: "Явится тот, то будет оспаривать у меня
царство! Если эта невольница родит дитя мужского пола, я убью его". Но
мысли эти он скрыл в своей душе. Вот что было с Шарр-Каном.
Что же касается невольницы, то это была румийка [87], и ее прислал в
подарок царь румов, властитель Кайсарки [88], и прислал вместе с нею ред-
кости во множестве. А имя ее было Суфия, и была она прекраснее всех не-
вольниц и красивее их лицом, и она лучше их всех соблюдала свою честь и
обладала в избытке умом и блестящею прелестью. И она прислуживала царю в
ту ночь, которую он проводил у нее, и говорила ему: "О царь, я желала бы
от господа небес, чтобы он тебя наделил от меня ребенком мужского пола,
и я могла бы хорошо воспитать его и старательно образовать и уберечь".
А царь радовался, и ее слова нравились ему. И она поступала так, пока
не исполнились ее месяцы, и тогда она села на седалище родов, а во время
беременности она была праведна и хорошо соблюдала благочестие и молила
Аллаха, чтобы он наделил ее здоровым ребенком и облегчил ей роды, и Ал-
лах принял ее молитву. А царь поручил евнуху сообщить ему, кого она ро-
дит: дитя мужского пола или женского. И сын его Шарр-Кан также послал