ла из него столь великая сила? И еще удивительнее, что малыши в школах
пишут там за царя ответы, подобные этому. А я, по моей дурной жадности,
зажег этот огонь против себя и против жителей своего царства и не знаю,
что бы потушило этот огонь, если бы не совет моего везиря".
И затем он собрал ценный подарок и многочисленных слуг и челядь и на-
писал письмо такого содержания: "Во имя Аллаха милостивого, милосердого!
А затем: о славный царь Вирд-хан, сын славного брата моего Джиллиада (да
помилует его Аллах и да продлит он твой век!), пришел к нам ответ на на-
ше письмо, а мы прочитали его и поняли, что в нем заключается, и увидели
мы в нем то, что нас обрадовало, и в этом предел наших просьб о тебе Ал-
лаху. Мы просим его, чтобы он возвысил твой сан и укрепил устои твоего
царства и дал бы тебе победу над врагами, которые хотят для тебя зла. И
знай, о царь, что твой отец был мне братом, и между ним и мною были обе-
ты и клятвы в течение всей его жизни, и он видел от нас одно лишь благо,
и мы также видели от него одно благо. А когда он скончался и ты сел на
престол его царства, охватила нас крайняя радость и веселье, но когда
стало нам известно, что ты сделал со своими везирями и вельможами своего
царства, мы испугались, что весть об этом достигнет какого-нибудь царя,
кроме нас, и он пожелает захватить тебя, и подумали, что ты пренебрега-
ешь своими делами и охраной своих крепостей и не заботишься о делах сво-
его царства. И мы написали тебе письмо, которым хотели предупредить те-
бя, и когда увидели, что ты прислал нам такой ответ, наше сердце успоко-
илось за тебя, да дозволит тебе Аллах насладиться твоим царством и да
окажет он тебе помощь в твоих делах! Мир тебе!"
И он собрал для Вирд-хана подарок и отослал его к нему с сотней витя-
зей..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот двадцать восьмая ночь
Когда же настала девятьсот двадцать восьмая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что царь дальней Индии собрал подарок для
царя Вирд-хана и отослал его ему с сотней витязей. И они шли до тех пор,
пока не пришли к царю Вирд-хану, и приветствовали его, и отдали ему
письмо. И Вард-хан прочитал его и понял его смысл, а затем он поместил
начальника сотни витязей в подобающем ему месте и оказал ему уважение и
принял от него подарок. И весть о подарке распространилась среди людей,
и царь сильно обрадовался, И он послал за мальчиком, сыном Шимаса, и
когда его привели, оказал ему уважение и послал за начальником сотни ви-
тязей, а потом он потребовал письмо, которое тот привез от своего царя,
и дал его мальчику, и мальчик вскрыл письмо и прочитал его, и царь обра-
довался большой радостью. И он начал упрекать начальника сотни витязей,
а тот целовал его руки и извинялся перед ним, желая ему долгого века и
вечного благоденствия, и царь поблагодарил его за это, и оказал ему ве-
ликое уважение, и одарил его, и одарил всех, кто был с ним, как им подо-
бало, и собрал подарки, и велел мальчику написать ответ. И мальчик напи-
сал ответ, и отлично составил обращение, будучи краток в словах о прими-
рении, и упомянул о вежестве посла и витязей, которые были с ним. И, за-
вершив письмо, он показал его царю, и царь сказал; "Прочитай его, о до-
рогое дитя, чтобы мы знали, что в нем написано", И тогда мальчик прочи-
тал письмо в присутствии сотни витязей, и царю и всем, кто присутство-
вал, понравилась стройность изложения и смысл написанного, а потом царь
запечатал письмо и вручил его начальнику сотни витязей и отпустил его,
послав с ним отряд войск, чтобы довести его до границ своей земли.
Вот что было с царем и мальчиком. Что же касается начальника сотни,
то его ум был ошеломлен тем, что он видел из поступков мальчика и его
знаний, и он поблагодарил Аллаха великого за быстрое окончание дела и
принятие мира.
И он шел, пока не дошел до царя дальней Индии, и поднес ему подарки и
редкости, и доставил ему дары, и подал ему письмо, и рассказал о том,
что видел. И царь обрадовался сильной радостью, и поблагодарил Аллаха
великого, и оказал уважение начальнику сотни витязей, и поблагодарил его
за его усердие в делах, и возвысил его степень, и стал он с этого време-
ни жить в безопасности, уверенности и спокойствии и крайнем веселии.
Вот что было с царем дальней Индии. Что касается царя Вирд-хана, то
он шествовал прямо, следуя Аллаху, и сошел с дурной дороги, и раскаялся
перед Аллахом искренним раскаянием в том, что было, и оставил женщин
совсем, и весь обратился к исправлению дел своего царства, и смотрел на
подданных, боясь Аллаха. И он сделал сына Шимаса своим везирем, вместо
его отца, и своим первым советником в царстве и хранителем своих тайн и
приказал украсить свой город на семь дней, а также и прочие города, и
обрадовались этому подданные, и прошел их страх и испуг. И возрадовались
они справедливости и правосудию и взмолились, желая блага царю и везирю,
который сложил с царя и с них эту заботу.
А потом царь спросил везиря: "Каково твое мнение относительно укреп-
ления царства, исправления дел подданных и возвращения их к тому, чтобы,
как прежде, у них были начальники и управители?" И везирь в ответ ему
сказал: "О царь, славный саном, по моему мнению, следует тебе, прежде
всех вещей, начать с удаления из твоего сердца непослушания и оставить
забавы, насилия и увлечение женщинами, которому ты предавался, ибо если
ты вернешься к корню непослушания, второе заблуждение будет сильнее, чем
первое". - "А в чем корень непослушания, который мне следует вырвать?" -
спросил царь. И везирь, малый по годам, большой по разуму, сказал ему в
ответ: "О великий царь, знай, что корень непослушания - увлечение
страстью к женщинам и склонностью к ним и согласие с их мнением и замыс-
лами, ибо любовь к ним изменяет чистый разум и портит здравые свойства,
и свидетельствуют о моих словах явные доказательства. Если бы ты пораз-
мыслил о них и проследил бы их действие внимательным взором, ты нашел бы
себе советчика в своей душе и избавился бы совершенно от нужды в моих
словах. Не занимай же своего сердца мыслью о женщинах и вырви из ума их
образ, так как Аллах великий повелел не учащать общения с ними через
своего пророка Мусу, и один из царей, из мудрецов, говорил своему сыну:
"О дитя мое, когда ты утвердишься во власти после меня, не учащай обще-
ния с женщинами, чтобы твое сердце не заблудилось и не испортилось твое
суждение. Вкратце - частое общение с женщинами ведет к любви к ним, а
любовь к ним ведет к порче суждения, и доказательство этому в том, что
случилось с господином нашим Сулейманом сыном Дауда (мир с ними обои-
ми!), которого Аллах выделил знанием, мудростью и великой властью и не
дал никому из царей предшествовавших того, что дал он Сулейману, и были
женщины причиной согрешения его отца. Подобное этому многочисленно, о
царь, и я упомянул тебе о Сулеймане лишь для того, чтобы ты знал, что
никому не дано владеть тем, чем он владел, и повиновались ему все цари
земли. И знай, о царь, что любовь к женщинам - корень всякого зла, ибо
ни у одной из них нет верного суждения, и надлежит мужчине ограничивать
общение с ними мерой необходимости и не склоняться к ним полной склон-
ностью - это ввергнет его в порчу и погибель. И если ты послушаешь мои
слова, о царь, в порядке будут все твои дела, а если пренебрежешь ими,
то будешь раскаиваться, но не принесет раскаяние тебе пользы".
И царь сказал ему в ответ: "Я оставил крайнюю склонность к женщинам,
которой предавался..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи,
Девятьсот двадцать девятая ночь
Когда же настала девятьсот двадцать девятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что царь Вирд-хан сказал своему везирю: "Я
оставил склонность к женщинам, которой предавался, и отвернулся от увле-
чения ими совсем. Но что же мне делать с ними в возмездие за то, что
сделали они, - ведь убийство Шимаса, твоего отца, было из-за их козней,
и не было это моим желанием, и не знаю я, как случилось с моим разумом,
что я согласился на его убиение".
И затем царь стал охать и кричать, восклицая: "Увы мне, я потерял мо-
его везиря, и верность его суждения, и прекрасную его предусмотри-
тельность и потерял подобных ему везирей и вельмож царства с их прекрас-
ными мнениями, разумными и правильными!" И везирь в ответ ему сказал:
"Знай, о царь, что вина не на одних женщинах, ибо они подобны хорошему
товару, к которому склоняются желания смотрящих: кто хочет и покупает -
тому продают, а кто не покупает, того никто не заставляет купить, и вина
- на том, кто купил, в особенности если он знал о вреде этого товара. Я
предостерегал тебя, и мой отец, раньше меня, тоже тебя предостерегал, но
ты не принял от него совета". - "Я признал за собой вину, как ты и гово-
ришь, о везирь, и нет у меня оправдания, кроме божественного предопреде-
ления", - сказал царь. И везирь молвил: "Знай, о царь, что Аллах великий
сотворил для пас возможность и дал нам желание и свободную волю, и если
мы желаем, то делаем, а если не желаем, то не делаем. И Аллах не повелел
нам совершать дурное, чтобы не пристал к нам грех. Нам следует рассчиты-
вать, какой поступок будет правильным, ибо Аллах великий повелевает нам
одно лишь благое, при всех обстоятельствах, и удерживает нас от злого, а
мы, по своей воле, делаем то, что делаем, правильно ли это, или ошибоч-
но".
"Ты прав, - сказал царь, - и моя ошибка произошла из-за меня,
вследствие моей склонности к страстям. Я предостерегал себя от этого
многократно, и многократно предостерегал меня твой отец Шимас, но моя
душа осилила разум. Знаешь ли ты какой-нибудь способ удержать меня от
совершения этой ошибки, чтобы мой разум был победителем над страстями
души?" - "Да, - отвечал везирь, - я вижу нечто, что удержит тебя от со-
вершения этой ошибки. Ты должен совлечь с себя одеяние глупости и об-
лечься в одеяние справедливости, не быть послушным своим страстям, пови-
новаться твоему владыке и вернуться к поведению справедливого царя, тво-
его отца. Делай то, что тебе подобает, соблюдая права Аллаха великого и
права твоих подданных, охраняй твою веру, и твой народ, и собственное
твое поведение и берегись убивать твоих подданных. Думай о последствиях
своих дел и откажись от обид, притеснений, преступлений и разврата; будь
справедлив, правосуден, смиренен и исполняй веления Аллаха великого, и
всегда заботься о созданиях его, над которыми он сделал тебя своим пре-
емником, и неизменно поступай так, как должно по их молитвам за тебя,
ибо если это постоянно будет так, твое время станет безоблачным, и Ал-
лах, по своей милости, простит тебя и сделает уважаемым всеми, кто тебя
видит, и сгинут твои враги, и обратит Аллах великий их войска в бегство,
и станешь ты Аллаху приятен и среди сотворенных им уважаем и любим".
"Ты оживил мою душу и озарил мое сердце твоим нежным слоем и снял пе-
лену с моего взора после слепоты, - сказал царь, - и я намерен сделать
все то, что сказал, с помощью Аллаха великого. Я оставлю прежние прес-
тупления и страсти и выведу свою душу из тесноты на простор и из страха
к безопасности, и надлежит тебе радоваться этому и веселиться, ибо я
стал тебе сыном, при больших моих годах, а ты стал мне возлюбленным от-
цом, несмотря на малые твои годы, и стало для меня обязательно не жалеть
усердия в том, что ты мне приказываешь. Я благодарен за милость Аллаха
великого и за твою милость, ибо Аллах великий дал мне через тебя благо-
денствие, и прекрасное указание, я здравое суждение, которое устранит
мою заботу и горе. Я достиг благополучия подданных через твои руки, по
благороднейшему твоему знанию и благой предусмотрительности; ты теперь