И вдруг пришел к еврею в лавку один купец и спросил: "О мастер, не
продашь ли ты мне этого медведя? У меня есть жена, дочь моего дяди, и ей
прописали поесть медвежьего мяса и намазаться его жиром".
И еврей обрадовался и сказал про себя: "Продам его, чтобы купец его
зарезал, и мы от него избавились!" А Али про себя воскликнул: "Клянусь
Аллахом, этот человек хочет меня зарезать, и освобождение - от Аллаха".
- "Он будет тебе от меня подарком", - сказал еврей. И купец взял медведя
и прошел с ним мимо мясника и сказал ему: "Возьми свои принадлежности и
ступай со мной!" И мясник взял ножи и последовал за ним.
И потом мясник подошел к Али и привязал его и начал точить ножи и хо-
тел его зарезать. И когда Али каирский увидел, что мясник к нему напра-
вился, он побежал от него и полетел между небом и землей и летел до тех
пор, пока не опустился во дворце у еврея.
А причиной этого было то, что еврей отправился во дворец после того,
как отдал купцу медведя, и его дочь стала его спрашивать, и он рассказал
ей обо всем, что произошло, и тогда она сказала: "Призови духа и спроси
его про Али каирского: он ли это, или другой человек устраивает штуки?"
И еврей поколдовал и призвал духа и спросил его: "Это Али каирский или
другой человек устраивает штуки?" И дух похитил Али и принес его и ска-
зал: "Вот Али каирский, он самый. Мясник связал его и наточил нож и хо-
тел начать его резать, но я схватил его, когда он был перед ним, и при-
нес".
И еврей взял чашку с водой и поколдовал над нею и обрызгал из чашки
Али и сказал: "Вернись к твоему человеческому образу!" И Али снова стал
таким, каким был раньше.
И увидела Камар, дочь еврея, что это красивый юноша, и любовь к нему
запала ей в сердце, а любовь к ней запала ему в сердце, и Камар спросила
его: "О злосчастный, зачем ты ищешь моей одежды и мой отец делает с то-
бой такие дела?" - "Я обязался взять ее для Зейнабмошенницы, чтобы на
ней жениться", - ответил Али. И Камар сказала: "Другие тоже играли с мо-
им отцом штуки, чтобы захватить мою одежду, но не могли овладеть ею. Ос-
тавь жадность", - сказала она потом. И Али молвил: "Мне неизбежно взять
эту одежду, и твой отец примет ислам, а не то я его убью". - "Посмотри,
дочка, на этого злосчастного, как он ищет своей гибели!" - воскликнул
отец Камар. И потом он сказал: "Я превращу тебя в собаку!" И он взял
чашку с надписями, в которой была вода, и поколдовал над нею и обрызгал
водой Али и сказал: "Будь в образе собаки!" И Али стал собакой, а еврей
со своей дочерью пили до утра.
А потом он поднялся и, взяв одежду и блюдо, сел на мула и поколдовал
над собакой, и та последовала за ним, и другие собаки стали на нее ла-
ять.
И еврей прошел мимо лавки старьевщика, и старьевщик вышел и прогнал
от Али собак, и Али лег перед ним, а еврей осмотрелся и не нашел его. И
старьевщик поднялся и вышел из лавки и пошел домой, и пес последовал за
ним; и когда старьевщик вошел в свой дом, дочь старьевщика посмотрела и
увидела собаку и закрыла себе лицо, говоря: "О батюшка, ты приводишь чу-
жого мужчину и вводишь его к нам". - "О дочка, это собака", - сказал
старьевщик. И его дочь молвила: "Это Али каирский, которого заколдовал
еврей". И старьевщик обернулся к Али и спросил его: "Ты Али каирский?" И
Али сделал ему знак головой: да! Тогда отец девушки спросил ее: "Почему
еврей заколдовал его?" И она сказала: "Из-за одежды его дочери Камар, и
я могу его освободить". - "Если в этом благо, то теперь время для него!"
- воскликнул старьевщик. И его дочь сказала: "Если он на мне женится, я
его освобожу". И Али сказал ей головой: да. И тогда она взяла чашку с
надписями и поколдовала над нею, и вдруг раздался великий крик, и чашка
упала у нее из рук. И девушка обернулась и увидела, что это кричала не-
вольница ее отца, и та сказала ей: "О госпожа моя, разве таков был уго-
вор между мною и тобою? Никто не научил тебя этому искусству, кроме ме-
ня, и ты со мной сговорилась, что ничего не будешь делать, не посовето-
вавшись со мною, и что тот, кто женится на тебе, женится на мне, и будет
ночь тебе и ночь - мне". - "Да", - сказала девушка. И когда старьевщик
услышал от невольницы такие слова, он спросил свою дочь: "А кто научил
эту невольницу?" - "О батюшка, - ответила его дочь, - она научила меня:
спроси се, кто ее научил".
И старьевщик спросил невольницу, и она сказала ему: "Знай, о господин
мой, что, когда я была у еврея Азры, я подслушивала, как он произносил
заклинания, а когда он уходил в лавку, я открывала книги и читала их,
так что узнала науку о духах. И в один из дней еврей напился и позвал
меня на ложе, и я отказалась и сказала: "Я не дам тебе этого сделать,
пока ты не примешь ислам". И он отказался, и я сказала ему: "На рынок
султана!" И он продал меня тебе, и я пришла к тебе в дом и научила мою
госпожу и поставила ей условие, что она не будет ничего такого делать,
не посоветовавшись со мной, и что тот, кто женится на ней, женится и на
мне, и будет ночь мне и ночь ей".
И невольница взяла чашку с водой и поколдовала над ней, и обрызгала
из нее пса и сказала ему: "Возвратись к твоему человеческому образу!" И
Али снова стал человеком, как был. И старьевщик пожелал ему мира и спро-
сил, почему его заколдовали, и Али рассказал ему обо всем, что ему выпа-
ло..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот восемнадцатая ночь
Когда же настала семьсот восемнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что старьевщик пожелал Али каирскому мира и
спросил его, почему его заколдовали и что ему выпало, и Али рассказал
ему все, что случилось.
"Достаточно тебе будет моей дочери и невольницы?" - спросил его
старьевщик. И Али ответил: "Неизбежно взять Зейнаб". И вдруг кто-то пос-
тучал в дверь. "Кто у дверей?" - спросила невольница. И Камар, дочь ев-
рея, спросила: "У вас ли Али каирский?" И дочь старьевщика спросила ее:
"О дочь еврея, если Али каирский у нас, что ты с ним сделаешь? Спустись,
о невольница, открой ей дверь".
И невольница открыла ей ворота, и Камар вошла и увидела Али, и когда
Али увидел ее, он воскликнул: "Что привело тебя, о дочь пса?" И Камар
сказала: "Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и свиде-
тельствую, что Мухаммед - посол Аллаха". И она приняла ислам и спросила
Али: "Мужчины ли, по вере ислама, дают приданое женщинам, или женщины
дают приданое мужчинам?" И Али ответил ей: "Мужчины дают приданое женщи-
нам". И тогда она сказала: "А я пришла, чтобы дать тебе за себя в прида-
ное одежду, трость, и цепочки, и голову моего отца - твоего врага и вра-
га Аллаха".
И она бросила перед ним голову своего отца и воскликнула: "Вот голова
моего отца - твоего врага и врага Аллаха!"
А причиною убийства ею своего отца было то, что, когда еврей превра-
тил Али в пса, она увидела во сне говорящего, который говорил ей: "Прими
ислам!" И она приняла ислам, а проснувшись, предложила ислам своему от-
цу, но тот отказался; и когда он отказался принять ислам, Камар одурма-
нила его банджем и убила.
И Али взял вещи и сказал старьевщику: "Завтра мы встретимся у халифа,
чтобы я женился на твоей дочери и на невольнице". И он вышел, радуясь, и
направился в казарму, неся с собой вещи. И вдруг он увидел продавца сла-
достями, который бил рукой об руку и восклицал: "Нет мощи и силы, кроме
как у Аллаха, высокого, великого! Труд людей стал беззаконием и идет
только на подделку. Прошу тебя, ради Аллаха, попробуй этих гадостей!" И
Али взял у него кусочек и съел его, и вдруг в нем оказался бандж. И тор-
говец одурманил Али, и взял у него одежду, трость и цепочки, и положил
их в сундук со сластями, и пошел. И вдруг один кади закричал ему и ска-
зал: "Подойди, эй торговец!" И торговец остановился и поставил подстав-
ку, на которой стоял поднос, и спросил: "Что ты потребуешь?" - "Халвы и
конфет, - сказал кади, и потом он взял немного халвы в руку и сказал: -
эта халва и конфеты с примесью".
И кади вынул из-за пазухи кусок халвы и сказал торговцу: "Посмотри,
как прекрасно она приготовлена! Поешь ее и сделай такую же!" Торговец
взял халву и съел ее, и вдруг в ней оказался бандж, и кади одурманил
торговца и взял подставку, и сундук, и одежду, и другое.
И он положил торговца внутрь подставки, и понес все это, и отправился
в казарму, где жил Ахмед-ад-Данаф.
А этот кади был Хасан-Шуман, и причиной всего этого было вот что.
Когда Али обязался взять одежду и вышел ее искать, никто не услышал про
него вестей, и Ахмед-ад-Данаф сказал: "О молодцы, выходите, ищите вашего
брата Али каирского!"
И они вышли и стали искать его в городе; и ХасанШуман тоже вышел в
облике кади, и встретил того торговца сладостями и узнал, что это Ах-
мед-аль-Лакит.
И он одурманил его банджем и взял его вместе с одеждой и пошел с ним
в казарму, а что касается тех сорока, то они ходили, ища Али, по улицам
города.
Али-Катф-аль-Джамаль отделился от своих товарищей и увидел толпу и
направился к столпившимся людям и заметил среди них Али каирского, кото-
рый был одурманен банджем. И Али-Катф-аль-Джамаль разбудил Али каирского
после банджа, и Али, очнувшись, увидел, что около него собрались люди.
"Приди в себя", - сказал Али-Катф-аль-Джамаль. И Али спросил: "Где
я?" И Али-Катф-аль-Джамаль и его люди ответили: "Мы увидели тебя одурма-
ненным и не знаем, кто тебя одурманил?" - "Меня одурманил один торговец
сластями и взял вещи. Но куда он ушел?" - спросил Али. И ему ответили:
"Мы никого не видали, но пойдем с нами в казарму".
И они отправились в казарму и вошли и увидели Ахмеда-ад-Данафа, и тот
приветствовал их и спросил: "О Али, принес ты одежду?" - "Я нес и ее и
другое и нес голову еврея, - ответил Али, - но меня встретил торговец
сластями и одурманил и взял у меня все это". И он рассказал Ахмеду обо
всем, что случилось, и сказал: "Если бы я увидел этого торговца, я бы
отплатил ему". И вдруг Хасан-Шуман вышел из одной комнаты и спросил:
"Принес ли ты вещи, о Али?" - "Я нес их и нес голову еврея, но меня
встретил торговец сладостями и одурманил меня и взял одежду и другое, и
я не знаю, куда он ушел. Если бы я знал, где он, я бы ему насолил, - от-
ветил Али. - Не знаешь ли ты, куда ушел этот торговец?" - "Я знаю, где
он", - ответил Хасан, и затем он поднялся и открыл дверь в комнату, и
Али увидел в ней торговца, одурманенного банджем.
И Али разбудил его после банджа, и он открыл глаза и увидел перед со-
бой Али каирского, Ахмеда-ад-Данафа и сорок его приближенных и обмер и
спросил: "Где я и кто схватил меня?" - "Это я тебя схватил", - сказал
Шуман. И Али воскликнул: "О злокозненный, ты делаешь такие дела!" - и
хотел зарезать торговца.
И Хасан-Шуман сказал ему: "Не поднимай руку, он стал твоим свойствен-
ником". И Али спросил: "Моим свойственником? Откуда?" И Хасан сказал
ему: "Это Ахмедаль-Лакит, сын сестры Зейнаб". - "Почему же ты сделал все
это, о Лакит?" - спросил его Али. И мальчик сказал: "Мне так приказала
моя бабка Далила-Хитрица, и случилось это только потому, что Зур-
бейк-рыбник встретился с моей бабкой Далилой-Хитрицей и сказал ей: "Али
каирский - ловкач редкой ловкости, и он неизбежно убьет еврея и принесет
одежду". И тогда она позвала меня и спросила: "О Ахмед, знаешь ли ты Али
каирского?" И я ответил: "Я его знаю и привел его к казарме Ахмеда-адДа-
нафа". И тогда она сказала мне: "Пойди расставь ему твои сети, и если он
принес вещи, сыграй с ним штуку и отбери у него вещи". И я пошел ходить
по улицам города и увидел торговца сластями и дал ему десять динаров и
взял у него его одежду, сласти и принадлежности, и случилось то, что
случилось".
И тогда Али каирский сказал Ахмеду-аль-Лакиту: "Пойди к твоей бабке и
к Зурейку-рыбнику и осведоми их о том, что я принес вещи и голову еврея,