"О Шуман, - сказал Али, - этот ребенок - сын Зурейка, спрячь его у
себя". И Шуман взял ребенка и спрятал его, а потом он принес барана и
зарезал его и отдал его надсмотрщику, а тот изжарил барана целиком и за-
вернул его в саван и придал ему вид мертвеца.
Что же касается Зурейка, то он все стоял у ворот, а потом он стукнул
в ворота устрашающим стуком, и невольница спросила его: "Принес ты ме-
шок?" - "А разве ты не взяла его в корзину, которую спустила?" - спросил
Зурейк, и невольница ответила: "Я не спускала корзины, не видала мешка и
не брала его!" - "Клянусь Аллахом, ловкач Али опередил меня и взял его!"
- воскликнул Зурейк, и он посмотрел в доме и увидел, что печенье пропало
и ребенок исчез.
И Зурейк закричал: "Увы, мой ребенок!" А невольница стала бить себя в
грудь и воскликнула: "Я пойду с тобой к везирю. Никто не убил моего ре-
бенка, кроме ловкача, который устраивает с тобой штуки, и это случилось
изза тебя!" - "Я ручаюсь, что принесу его!" - воскликнул Зурейк.
И потом Зурейк вышел, обвязав себе шею платком, и пошел в казарму Ах-
меда-ад-Данафа и постучал в ворота; и надсмотрщик отпер ему, и он вошел
к людям. "Что привело тебя?" - спросил Шуман. И Зурейк сказал: "Вы - хо-
датаи перед Али каирским, чтобы он отдал мне моего ребенка, и тогда я
уступлю ему тот мешок с золотом". - "Аллах да встретит тебя, о Али, воз-
даянием! - воскликнул Шуман. - Почему ты не сказал мне, что это его
сын?" - "Что с ним случилось?" - спросил Зурейк. "Мы кормили его изюмом,
и он подавился и умер. Вот он", - сказал Шуман. И Зурейк воскликнул:
"Увы, мой ребенок! Что я скажу его матери?" И он поднялся и развернул
саван, и увидел, что в нем баранья туша, и воскликнул: "Ты взволновал
меня, о Али!" Потом ему отдали его сына, и Ахмед-ад-Данаф сказал: "Ты
повесил мешок, чтобы всякий, кто ловкач, взял его, и если ловкач его
возьмет, он станет его собственностью, - и вот он стал собственностью
Али каирского". - "Я дарю ему мешок", - сказал Зурейк. И Али-Зейбак ка-
ирский сказал ему: "Прими его ради твоей племянницы Зейнаб". - "Я принял
его", - ответил Зурейк. И ему сказали: "Мы сватаем ее за Али каирского".
- "Я властен над нею только добром", - сказал Зурейк. И потом он взял
своего сына и забрал мешок, и Шуман спросил его: "Принимаешь ли ты от
нас сватовство?" - "Я приму его от того, кто может добыть ее приданое",
- сказал Зурейк. "А каково ее приданое?" - спросил Шуман. И Зурейк ска-
зал: "Она поклялась, что никто не сядет ей на грудь, кроме того, кто
принесет ей одежду Камар, дочери Азры еврея, и венец, и кушак, и золотые
башмачки, и остальные ее вещи..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот шестнадцатая ночь
Когда же настала семьсот шестнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Зурейк сказал Шуману: "Зейнаб поклялась,
что никто не сядет ей на грудь, кроме того, кто принесет ей одежду Ка-
мар, дочери Азры еврея, и венец, и кушак, и золотые башмачки". И Али ка-
ирский воскликнул: "Если я не принесу ей одежду сегодня вечером, нет у
меня права на сватовство!" сыграешь с ней штуку".
"О Али, ты умрешь, если сказал Шуман. И Али спросил его: "А что этому
за причина?" И ему сказали: "Азра - еврей-колдун и злокозненный обман-
щик, который заставляет служить себе джиннов, и у него есть дворец вне
города, в стенах которого один кирпич золотой, а другой серебряный, и
этот дворец виден людям, пока Азра там сидит, а когда он из него выхо-
дит, дворец скрывается. Азре досталась дочь по имени Камар, и он принес
ей ту одежду из сокровищницы, и он кладет одежду на золотое блюдо и отк-
рывает окна дворца и кричит: "Где ловкачи Египта, молодцы из Ирака и ис-
кусники персов? Всякому, кто возьмет эту одежду, она будет принадле-
жать!" И пытались играть с ним штуки все молодцы, но не могли взять эту
одежду, и он заколдовал их и обратил в обезьян и ослов".
"Я непременно возьму ее, и Зейнаб, дочь ДалилыХитрицы, будет в ней
показываться!" - воскликнул Али. И затем он отправился к лавке еврея и
увидел, что он сердитый и грубый и что перед ним весы и разновески, и
золото, и серебро, и ящички, а подле него он увидел мула.
И еврей поднялся и запер лавку и сложил золото и серебро в два ко-
шелька, и кошельки он положил в мешок, а мешок взвалил на мула и сел и
поехал, и ехал до тех пор, пока не выехал за город; и Али каирский шел
сзади него, а он не знал этого.
И потом еврей вынул землю из мешка, бывшего у него за пазухой, и по-
колдовал над нею и развеял ее в воздухе, и ловкач Али увидел дворец, ко-
торому нет равного, а затем мул с евреем стали подниматься по лестнице,
и вдруг оказалось, что этот мул - дух, которого еврей заставляет себе
служить.
И он снял с мула мешок, и мул ушел и скрылся, а еврей остался сидеть
во дворце, и Али смотрел, что он делает. И еврей принес золотую трость и
повесил на нее золотое блюдо на золотых цепочках и положил одежду на
блюдо, и Али увидел ее из-за дверей.
И еврей закричал: "Где ловкачи Египта, молодцы из Ирака и искусники
персов? Кто возьмет эту одежду своей ловкостью, тому она будет принадле-
жать!" А после того он поколдовал, и легла перед ним скатерть с ку-
шаньями.
И еврей поел, а потом скатерть исчезла сама собой, и Азра поколдовал
еще раз, и легла перед ним скатерть с вином, и он стал пить. И Али ска-
зал себе: "Ты сумеешь взять эту одежду, только пока он напивается!" И
Али подошел к еврею сзади и вытащил свой стальной меч и взял его в руку,
и еврей обернулся и поколдовал и сказал руке Али: "Остановись с мечом!"
И его рука остановилась с мечом в воздухе. И Али протянул левую руку, и
она тоже остановилась в воздухе, и его правая нога тоже, и он остался
стоять на одной ноге; а потом еврей снял с него чары, и Али каирский
снова стал таким же, как раньше.
И еврей погадал на доске с песком, и вышло, что имя этого человека -
Али-Зейбак каирский, и Азра обратился к нему и сказал: "Пойди сюда! Кто
ты и каково твое дело?" - "Я Али каирский, молодец Ахмеда-ад-Данафа, -
ответил Али. - Я посватался к Зейнаб, дочери ДалилыХитрицы, и они назна-
чили ей с меня в приданое одежду твоей дочери. Отдай мне ее, если хочешь
спастись, и стань мусульманином". "После твоей смерти! - сказал еврей, -
Много людей строили со мной штуки, чтобы взять эту одежду, но не смогли
ее у меня взять. Если ты примешь добрый совет, спасайся сам. Они потре-
бовали от тебя эту одежду, только чтобы погубить тебя, и если бы я не
увидел, что твое счастье превосходит мое счастье, я бы, наверное, скинул
тебе голову".
И Али обрадовался, что еврей увидел, что счастье Али превосходит его
счастье, и сказал: "Я непременно должен взять одежду, и ты станешь му-
сульманином". - "Таково твое желание, и это неизбежно?" - спросил еврей.
И Али ответил: "Да!" И тогда еврей взял чашку и наполнил ее водой и по-
колдовал над ней и сказал: "Выйди из образа человеческого и прими облик
осла!"
И он обрызгал Али этой водой, и Али сделался ослом с копытами и длин-
ными ушами и стал реветь, как осел. А потом еврей провел вокруг Али
круг, который стал для него стеной, а сам пил до утра, а утром он сказал
Али: "Я поеду на тебе и дам мулу отдохнуть".
И еврей положил одежду, блюдо, трость и цепочки в шкафчик и вышел и
поколдовал над ослом, и Али последовал за ним, и еврей положил на спину
Али мешок и сел на него, а дворец скрылся с глаз.
И Али шел, и еврей ехал на нем, пока не слез около своей лавки, и
тогда он опорожнил кошелек с золотом и кошелек с серебром и высыпал
деньги в ящички, которые стояли перед ним, а Али был привязан в образе
осла, и он слышал и понимал, но не мог говорить.
И вдруг подошел сын одного купца, которого обидело время, и он не на-
шел для себя ремесла легче ремесла водоноса, и тогда он взял браслеты
своей жены и пришел к еврею и сказал ему: "Дай мне такую цену за эти
браслеты, чтобы я мог купить осла". - "Что ты будешь на нем возить?" -
спросил еврей. И сын купца сказал: "О мастер, я наполню бурдюк водой из
реки и буду кормиться тем, что выручу". - "Возьми у меня этого осла", -
сказал еврей. И сын купца продал ему браслеты и на часть их цены купил
осла, и еврей вернул ему остальное, и сын купца пошел с Али каирским,
который был заколдован в образе осла, к себе домой.
И Али сказал про себя: "Когда ослятник положит на тебя доску и бурдюк
и сделает на тебе десять поездок, он лишит тебя здоровья, и ты умрешь".
Жена водоноса подошла, чтобы положить Али корму, и вдруг он ударил ее
головой так, что она опрокинулась та спину, и прыгнул на нее и, ударив
ее ртом по голове, опустил то, что оставил ему отец. И женщина закрича-
ла, и прибежали к ней соседи и побили Али и стащили его с ее груди.
И тут ее муж, который хотел сделаться водоносом, пришел домой, и его
жена сказала ему: "Либо ты со мной разведешься, либо вернешь осла его
владельцу". - "Что случилось?" - спросил водонос. И жена его сказала:
"Это сатана в образе осла. Он прыгнул на меня, и если бы соседи не ста-
щили его с моей груди, он бы, наверное, сделал со мной дурное". И ее муж
взял Али и пошел к еврею, и когда тот спросил его: "Почему ты привел ос-
ла обратно?", водонос ответил: "Он сделал с моей женой дурное дело".
И еврей отдал водоносу его деньги, и тот ушел. А что касается еврея,
то он обратился к Али и сказал ему: "Значит, ты входишь в ворота козней,
о злосчастный, так что он даже вернул мне тебя..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот семнадцатая ночь
Когда же настала семьсот семнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что еврей, когда водонос вернул ему осла, отдал
ему его деньги и, обратившись к Али каирскому, сказал:
"Значит, ты входишь в ворота козней, о злосчастный, так что он даже
вернул мне тебя? Но раз тебе не угодно быть ослом, я тебя сделаю забавой
для больших и малых!"
И он взял осла и сел на него и выехал за город и, вынув из-за пазухи
пепел, поколдовал над ним и развеял его в воздухе, и вдруг появился дво-
рец.
И еврей вошел во дворец и, сняв мешок со спины осла, вынул оба ко-
шелька с деньгами и вынул трость и повесил на нее блюдо с одеждой, а по-
том закричал, как кричал каждый день: "Где молодцы из всех стран? Кто
может взять эту одежду?"
И он поколдовал, как раньше, и встала перед ним трапеза, и он поел и
поколдовал, и появилось перед ним вино, и он напился. И потом он вынул
чашку с водой и поколдовал над ней, и брызнул ею на осла, и сказал ему:
"Обратись из этого облика в твой прежний облик!" И Али снова стал чело-
веком, как прежде. "О Али, - сказал ему еврей, - прими добрый совет и
избавься от моего зла! Нет тебе нужды жениться на Зейнаб и добиваться
одежды моей дочери. Она достанется тебе не легко, и оставить жадность
для тебя будет лучше. А если пет, я заколдую тебя и превращу в медведя
или обезьяну или отдам во власть духу, который закинет тебя за гору
Каф". - "О Азра, - сказал Ади, - я обязался взять одежду, и взять ее -
неизбежно, и ты примешь ислам, а не то я тебя убью". - "О Али, - сказал
еврей, - ты как орех: если он не разобьется, его не съесть". И он взял
чашку с водой и поколдовал над ней и обрызгал водой Али и сказал: "Будь
в образе медведя!" И Али тотчас же превратился в медведя, и еврей надел
ему ошейник и связал ему рот и вбил для него железный кол, и стал есть и
бросал ему кое-какие куски и выливал ему остатки из чашки.
А когда наступило утро, еврей встал и взял блюдо и одежду и поколдо-
вал над медведем, и тот пошел за ним в лавку, и еврей сел в лавке и вы-
сыпал золото и серебро в ящик и привязал в лавке цепь, которая была у
медведя на шее, и Али слышал и разумел, но не мог говорить.