Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 350 351 352 353 354 355 356  357 358 359 360 361 362 363 ... 500
свою душу!" - воскликнул Хасан. Но Али спросил:  "А  как  мне  схитрить,
чтобы на ней жениться?" - "Добро тебе пожаловать! Если ты будешь пить из
моей руки и пойдешь под моим знаменем, я приведу тебя к тому, чего ты от
нее хочешь", - сказал Шуман. "Хорошо", - ответил Али. И Хасан сказал: "О
Али, сними с себя одежду!" И Али снял с себя одежду, и Хасан взял  котел
и вскипятил в нем что-то вроде смолы и намазал ею Али, и тот стал  подо-
бен черному рабу. И он намазал ему губы и щеки, и  насурьмил  ему  глаза
красной сурьмой, и одел его в одежду слуги, а потом  принес  скатерть  с
кебабом и вином и сказал: "В хане есть черный раб-повар, на которого  ты
стал похож, и ему нужны на рынке только мясо и зелень. Пойди  к  нему  и
осторожно заговори словами рабов, и поздоровайся, и скажи: "Давно  я  не
встречался с тобою за бузой!" И он скажет тебе; "Я занят, и  у  меня  на
шее сорок рабов, которым я стряпаю на стол к обеду и на стол к ужину,  и
я кормлю собак, и готовлю скатерть для Далилы и скатерть для  ее  дочери
Зейнаб". А ты скажи ему: "Пойдем поедим кебаба и выпьем бузы", - и  при-
ходи с ним в казарму и напои его, а затем спроси его, что  он  стряпает,
из скольких блюд, и спроси про еду для собак, и про ключ от кухни, и про
ключ от погреба, и он тебе расскажет, - пьяный ведь расскажет обо  всем,
что он скрывает в трезвом состоянии; и потом одурмань его  банджем,  на-
день его одежду, заткни за пояс ножи, возьми корзину для  зелени,  пойди
на рынок и купи мяса и зелени. Потом пойди на кухню и в погреб и состря-
пай варево, а затем разлей его; возьми кушанье и пойди с ним к Далиле  в
хан и положи в кушанье банджа, чтобы одурманить собак, и рабов, и  Дали-
лу, и ее дочь Зейнаб; а после того войди в  дом  и  принеси  оттуда  все
одежды. А если хочешь жениться на Зейнаб, принеси с  собой  сорок  птиц,
которые носят письма".
   И Али вышел, и увидел раба-повара, и поздоровался  с  ним  и  сказал:
"Давно мы не встречались с тобой за бузой". И повар  ответил:  "Я  занят
стряпней для рабов и для собак". И Али взял его и напоил и  спросил  про
кушанье - из скольких оно блюд. И повар ответил: "Каждый день пять  блюд
на обед и пять блюд на ужин, а вчера они потребовали от меня шестое блю-
до - рис с медом, и седьмое блюдо - варево из гранатных зернышек". -  "А
что это за трапеза, которую ты готовишь?" - спросил Али. И повар сказал:
"Я ношу трапезу Зейнаб, а потом ношу трапезу Далиле и кормлю ужином  ра-
бов, а затем я даю вечерний корм собакам, и каждой из  них  я  даю  мяса
вдоволь, а самое меньшее, что им нужно - ритль".
   И судьба заставила Али забыть спросить про ключи, и он  снял  с  раба
одежду и надел ее сам и, взяв корзину, пошел на рынок и  забрал  мяса  и
зелени..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Семьсот тринадцатая ночь

   Когда же настала семьсот тринадцатая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что Али-Зейбак каирский,  одурманив  банджем  ра-
ба-повара, взял ножи и засунул их за пояс, а потом он  захватил  корзину
для зелени и пошел на рынок и купил мяса и зелени; и затем он вернулся и
вошел в ворота хана и увидел Далилу,  которая  сидела,  всматриваясь  во
входящего и в выходящего, и увидал, что сорок рабов вооружены. И Али ук-
репил свое сердце; и когда Далила увидела его, она его узнала и восклик-
нула: "Ступай обратно, о начальник воров! Или ты  будешь  устраивать  со
мной штуки в хане?"
   И Али каирский, в образе негра, обернулся к Далиле и сказал ей:  "Что
ты говоришь, о привратница?" И Далила воскликнула: "Что  ты  сотворил  с
рабом-поваром и что ты с ним сделал? Ты его убил или одурманил банджем?"
- "Какой раб-повар? Разве здесь есть раб-повар, кроме меня?"  -  спросил
Али. "Ты лжешь, ты - Ализейбак каирский!" - воскликнула старуха.  И  Али
сказал ей на языке рабов: "О привратница, каирцы - белые или  черные?  Я
больше не буду служить". - "Что с тобой, о сын нашего дяди?" -  спросили
его рабы. И Далила сказала: "Это не сын вашего дяди, это Али-Зейбак  ка-
ирский, и похоже, что он одурманил сына вашего дяди и убил его". -  "Это
сын нашего дяди, Сад-Аллах, повар", - сказали рабы. И Далила  воскликну-
ла; "Это не сын вашего дяди, это Али каирский, и он выкрасил себе кожу!"
- "Кто такой Али? Я Сад-Аллах", - сказал Али. "У меня есть мазь для  ис-
пытания!" - воскликнула Далила; и она принесла какую-то мазь и  намазала
ею руку Али и стала ее тереть, но чернота не сошла. И рабы сказали: "По-
зволь ему пойти готовить нам обед!" - "Если это сын вашего дяди, он  бу-
дет знать, чего вы требовали от него вчера вечером и сколько он стряпает
блюд каждый день", - сказала Далила. И его спросили про блюда и про  то,
чего требовали вчера вечером, и Али сказал: "Чечевица, рис, суп, тушеное
мясо и питье из розовой воды, и шестое блюдо - рис с  медом,  и  седьмое
блюдо - гранатные зернышки, а на ужин то же самое". - "Он  сказал  прав-
ду!" - воскликнули рабы. И Далила молвила: "Войдите с ним, и если он уз-
нает кухню и погреб - он сын вашего дяди, а если нет - убейте его".
   А повар воспитал кошку, и всякий раз, как он подходил, кошка станови-
лась у дверей кухни, а потом, когда повар входил, вскакивала ему на пле-
чо. И когда Али вошел и кошка увидела его, она вскочила ему на плечо,  и
Али сбросил ее, и она побежала перед ним в кухню, и Али заметил, что она
остановилась перед дверью кухни. И Али взял ключи и увидел один ключ, на
котором были остатки перьев, и узнал, что это ключ от кухни, -  и  тогда
он отпер кухню и положил зелень и вышел. И кошка побежала  перед  ним  и
направилась к дверям погреба, и Али догадался, что это  погреб,  и  взял
ключи. Он увидел один ключ, на котором были следы жира, и понял, что это
ключ от погреба, и отпер его.
   "О Далила, - сказали рабы, - если бы это был чужой, он  бы  не  знал,
где кухня и где погреб, и не  узнал  бы  ключей.  Это  сын  нашего  дяди
Сад-Аллах". - "Он узнал помещение из-за кошки и отличил  ключи  один  от
другого по внешности, но это дело со мной не пройдет!" - воскликнула Да-
лила. А Али вошел на кухню и состряпал кушанья и отнес трапезу Зейнаб  и
увидал свои одежды у нес в комнате.
   А потом он поставил трапезу Далиле и дал пообедать рабам  и  накормил
собак, и во время ужина он сделал то же.
   А ворота отпирались и запирались только по солнцу: утром и вечером. И
Али вышел и закричал: "О жильцы, рабы не спят и сторожат, и мы  спустили
собак, и всякий, кто войдет, пусть бранит одного себя".
   И Али задержал вечерний корм собак и положил в него яду и  потом  дал
его им; и когда собаки съели его, они околели. И Али  одурманил  банджем
всех рабов, и Далилу, и ее дочь Зейнаб,  а  потом  он  поднялся,  забрал
одежду и почтовых голубей, и отпер хан, и вышел, и пришел в казарму.
   И Хасан-Шуман увидел его и спросил: "Что ты сделал?" И Али  рассказал
ему обо всем, что было; и Шуман похвалил его. А потом Али  снял  с  себя
одежду, и Шуман вскипятил одну траву и вымыл ею Али - и он  стал  белым,
как был.
   И Али пошел к рабу и одел его в его одежду и разбудил его после банд-
жа, и раб поднялся, и пошел к зеленщику, и забрал зелень, и  вернулся  в
хан.
   Вот что было с Али-Зейбаком каирским. Что же касается Далилы-Хитрицы,
то у нее поселился один купец в числе жильцов, и он вышел из своей  ком-
наты, когда заблистала заря, и увидел, что  ворота  хана  открыты,  рабы
одурманены, а собаки мертвые. И он вошел к Далиле и увидел, что она тоже
одурманена, и на шее у нее бумажка, а возле ее головы он нашел  губку  с
противоядием от банджа. И тогда он приложил губку к ноздрям Далилы, и та
очнулась и, очнувшись, сказала: "Где я?" И купец сказал: "Я вышел и уви-
дел, что ворота хана отперты, и увидел, что ты одурманена, и рабы  тоже,
а что до собак, то я увидел их мертвыми".
   И Далила взяла бумажку и увидела на ней надпись: "Сделал это дело  не
кто иной, как Али каирский", и дала рабам и Зейнаб, своей дочери,  поню-
хать противоядие от банджа и воскликнула: "Не говорила ли я вам, что это
Али каирский?" А потом она сказала рабам: "Скрывайте это дело!" И сказа-
ла своей дочери: "Сколько раз я тебе говорила, что Али не оставит мести,
и он сделал это дело за то, что ты с ним устроила! Он бы мог  сделать  с
тобой и еще кое-что, кроме этого, но ограничился этим,  чтобы  сохранить
милость халифа и желая любви между нами".
   И потом Далила сняла одежду молодцов и надела одежду женщин и,  повя-
зав платок себе на шею, отправилась в казарму Ахмеда-ад-Данафа. А  когда
Али пришел в казарму с одеждами и почтовыми голубями, Шуман  поднялся  и
дал надсмотрщику цену сорока голубей, и тот купил их и сварил и разделил
между людьми.
   И вдруг Далила постучала в ворота, и Ахмед-ад-Данаф сказал: "Это стук
Далилы; открой ей, о надсмотрщик!" И надсмотрщик открыл  Далиле,  и  она
вошла..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Семьсот четырнадцатая ночь

   Когда же настала семьсот четырнадцатая ночь, она сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что, когда надсмотрщик открыл Далиле ворота ка-
зармы, она вошла, и Шуман спросил ее: "Что привело тебя  сюда,  о  злос-
частная старуха? Ты заодно с твоим братом, Зурейком-рыбником!" - "О  на-
чальник, - сказала старуха, - право против меня, и вот моя шея перед то-
бою. Но тот молодец, который устроил со мной эту штуку, кто он из  вас?"
- "Это первый из моих молодцов", - сказал Ахмед-ад-Данаф". И Далила мол-
вила: "Ты - ходатай Аллаха перед ним, чтобы он принес  мне  голубей  для
писем и все другое, и считай это милостью мне". - "Аллах да встретит те-
бя воздаянием, о Али! Зачем ты сварил этих голубей?" - воскликнул Шуман.
И Али ответил: "Я не знал, что это голуби для писем". - "О  надсмотрщик,
- сказал Ахмед, - подай их нам!" И надсмотрщик подал голубей,  и  Далила
взяла кусочек голубя и пожевала его и сказала: "Это не мясо птиц для пи-
сем. Я кормлю их зернышками мускуса, и их мясо делается как  мускус".  -
"Если ты хочешь получить почтовых голубей, исполни желание Али  каирско-
го", - сказал Шуман. "А какое у него желание?" - спросила Далила. И  Шу-
ман сказал: "Чтобы ты женила его на твоей дочери Зейнаб". -  "Я  властна
над нею только добром", - сказала Далила. И Хасан сказал Али  каирскому:
"Отдай ей голубей!" И тот отдал их Далиле.
   И Далила взяла их и обрадовалась, и Шуман сказал ей:  "Ты  непременно
должна нам дать ответ удовлетворительный". - "Если он хочет на  ней  же-
ниться, - сказала Далила, - то та штука, которую он устроил, еще не лов-
кость. Ловкость лишь в том, чтобы он посватался к ней  у  ее  дяди,  на-
чальника Зурейка. Это ее опекун, и он кричит: "Эй, вот ритль рыбы за па-
ру джедидов!" [593] Он повесил у себя в лавке кошель и положил в него  зо-
лота на две тысячи".
   И когда люди услышали, что Далила говорит это, они вскочили и  сказа-
ли: "Что это за слова, о распутница! Ты просто хочешь лишить нас  нашего
брата Али каирского!"
   Далила ушла от них в хан и сказала своей дочери Зейнаб: "Тебя сватает
у меня Али каирский". И Зейнаб обрадовалась, так как она полюбила его за
то, что он от нее воздержался, и спросила свою мать, что произошло; и та
сказала ей: "Я поставила ему условие, чтобы он посватался за тебя у тво-
его дяди, и ввергла его в погибель".
   Что же касается Али каирского, то он обратился к  своим  товарищам  и
спросил: "Что это за Зурейк и кто он такой будет?" И  ему  сказали:  "Он
начальник молодцов земли иракской и может  чуть  что  просверлить  гору,
схватить звезду и снять сурьму с глаз, и нет ему в таких делах  равного.
Но он раскаялся в этом и открыл лавку рыбника, и скопил рыбной торговлей
две тысячи динаров, и положил их в кошель, к которому привязал  шелковый
шнурок, а на шнурок он навешал мелких колокольчиков и погремушек и  при-
вязал шнурок к колышку за дверью лавки, так что соединил его с мешком. И
всякий раз, как Зурейк открывает лавку, он вешает кошель и кричит:  "Эй,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 350 351 352 353 354 355 356  357 358 359 360 361 362 363 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама