прежде чем уехать, сто динаров в первый день и сто динаров на другой
день и дал тебе тысячу динаров в день отъезда". - "О дитя мое, - ответи-
ла ему мать, - твои братья схитрили со мной и отобрали их у меня и ска-
зали: "Мы хотим купить на них припасы". И отобрали у меня деньги и выг-
нали меня, и я стала просить на дороге из-за сильного голода". - "О ма-
тушка, - сказал Джудар, - с тобой не будет беды, раз я вернулся, не об-
ременяй себя никакой заботой. Вот мешок, полный золота и драгоценностей,
и добра у меня всякого много". И мать его сказала: "О дитя мое, ты
счастливый, да будет доволен тобою Аллах и да увеличит он свои милости к
тебе! Встань, о сын мой, принеси нам хлеба - я со вчерашнего дня очень
голодна и без ужина". И Джудар засмеялся и воскликнул: "Да будет тебе
просторно, о матушка, требуй, что ты захочешь, и я сейчас же тебе подам!
Мне не надо покупать на рынке и не нужно никого, чтобы варить". - "О ди-
тя мое, я ничего у тебя не вижу", - сказала ему мать. И Джудар молвил:
"У меня в мешке всякие блюда". - "О дитя мое, все, что найдется, задер-
жит дух и теле", - сказала Джудару мать. И он молвил: "Твоя правда. Ког-
да нет достатка, человек довольствуется самым малым, но когда достаток
имеется, человеку хочется чегонибудь хорошего. А у меня есть все, что
можно найти. Требуй же, чего хочешь!" - "О дитя мое, горячего хлеба и
кусок сыру", - попросила мать, и Джудар молвил: "О матушка, это не по
твоему сану". - "Ты знаешь мой сан, накорми же меня тем, что к моему са-
ну подходит", - сказала ему мать. И Джудар молвил: "О матушка, по твоему
сану - подрумяненное мясо, и подрумяненные цыплята, и рисовый пилав с
перцем, и еще кишки с начинкой, и тыква с начинкой, и барашек с начин-
кой, и ребрышки с начинкой, и лапша с миндалем, пчелиным медом и саха-
ром, и пирожки с патокой, и баклава".
И мать подумала, что он над ней смеется и потешается, и сказала:
"Ай-ай, что это с тобой случилось! Ты видишь сон или помешался?" - "По-
чему ты думаешь, что я помешался?" - спросил Джудар, и его мать сказала:
"Потому что ты называешь мне всякие роскошные блюда, а кто сможет за них
заплатить и кто сумеет их стряпать?" - "Клянусь жизнью, я обязательно
должен накормить тебя всем, что я сейчас назвал!" - воскликнул Джудар, и
его мать сказала: "Я не вижу здесь ничего!" - "Подай мешок!" - сказал
Джудар. И мать принесла ему мешок и пощупала его, и увидела, что он пус-
той. И она подала мешок Джудару, и тот опустил в него руку и стал выни-
мать оттуда полные блюда, пока не вынул все, что назвал. И тогда мать
сказала: "О дитя мое, этот мешок маленький, и он был пустой и в нем ни-
чего не было, а ты вынул из него все это. Где же были эти блюда?" - "О
матушка, - отвечал Джудар, - знай, что этот мешок дал мне магрибинец. Он
заколдован, и у него есть слуга, и когда кто-нибудь чего-нибудь захочет
и произнесет над мешком имена и скажет: "О слуга этого мешка, додай мне
такое-то блюдо!" - он его принесет". - "Не протянуть ли мне руку и не
попросить ли у него тоже?" - спросила у Джудара мать. И он сказал: "Про-
тяни руку!" И его мать протянула руку и сказала: "Заклинаю тебя теми
именами, которые над тобою, о слуга мешка, принеси мне ребрышко с начин-
кой!"
И она увидела, что в мешке появилось блюдо, и, опустив в мешок руку,
взяла его, и оказалось, что на блюде отличное ребрышко с начинкой.
А потом Джудар потребовал хлеба и всего, чего пожелала его мать, и
сказал ей: "О матушка, когда кончишь есть, переложи остаток кушаний в
другие блюда, а пустые блюда положи обратно в мешок: колдовство действу-
ет таким образом. А мешок береги".
И мать его унесла мешок и спрятала его, и Джудар сказал ей: "О матуш-
ка, скрывай тайну. Я оставлю мешок у тебя, и всякий раз, как тебе
что-нибудь понадобится, вынимай из него. Раздавай милостыню и корми моих
братьев - все равно в моем присутствии или в моем отсутствии".
И Джудар со своей матерью начал есть, и вдруг вошли к нему его
братья. А до них дошел слух обо всем от одного из жителей той же улицы,
и он сказал им: "Ваш брат приехал верхом на муле, и впереди него шел
раб, и на Джударе была одежда, которой нет равной".
И тогда братья сказали друг другу: "О, если бы мы не огорчили нашу
мать! Она обязательно ему расскажет о том, что мы с ней сделали. О, по-
зор нам перед ним!" И один из братьев сказал: "Наша мать жалостливая, и
если она ему рассказала, то наш брат еще больше нас жалеет, и когда мы
перед ним извинимся, он примет наши извинения". И братья вошли к Джуда-
ру, и тот поднялся на ноги и приветствовал их наилучшим образом и ска-
зал: "Садитесь, ешьте!" И братья сели и начали есть, а они были слабые
от голода. И они ели, пока не насытились, и потом Джудар сказал им: "О
братья, возьмите остатки кушаний и разделите их между бедняками и нищи-
ми". - "О брат наш, - сказали братья, - оставь это нам на ужин". - "В
пору ужина вам будет еще больше", - молвил Джудар. И тогда братья вынес-
ли остатки кушаний и говорили всякому бедняку, который проходил мимо
них: "Бери, ешь!" - пока ничего не осталось. И они принесли блюда назад,
и Джудар сказал матери: "Положи их в мешок..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот шестнадцатая ночь
Когда же настала шестьсот шестнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что, когда братья покончили с обедом, Джудар
сказал своей матери: "Положи блюда в мешок". А под вечер он пошел в
большую комнату и вынул из мешка трапезу в сорок блюд и вышел и, сев
между братьями, сказал матери: "Подавай ужин". И его мать вошла в ту
комнату и увидела, что блюда полны, и тогда она постлала скатерть и ста-
ла носить блюда, одно за другим, пока не принесла все сорок блюд пол-
ностью. И они поужинали, и после ужина Джудар сказал: "Возьмите, накор-
мите нищих и бедняков".
И братья взяли остатки кушаний и роздали их. А после ужина Джудар вы-
нул сладости, и все поели, а тем, что после них осталось, Джудар велел
накормить соседей, и на другой день то же было с завтраком. И так про-
должалось десять дней, а затем Салим сказал Селиму: "Что за причина это-
му делу? Наш брат выставляет нам угощение утром, угощение в полдень и
угощение на закате солнца, и к концу вечера - сладости, и все, что оста-
ется, он раздает беднякам. Это поступки султанов, и откуда пришло к нему
такое счастье? Разве ты не спрашиваешь себя об этих разнообразных ку-
шаньях и сладостях? Все, что остается, он делит между нищими и бедняка-
ми, и мы никогда не видели, чтобы он что-нибудь покупал или зажигал
огонь, и у него нет ни кухни, ни повара". - "Клянусь Аллахом, я не знаю,
- ответил его брат, - но знаешь ли ты кого-нибудь, кто бог рассказал нам
об истине в этом деле?" - "Нам не расскажет никто, кроме нашей матери",
- сказал Салим.
И они придумали хитрость и пришли в отсутствие брата к матери и ска-
зали: "О матушка, мы голодны". - "Радуйтесь", - сказала их мать и, выйдя
в большую комнату, попросила слугу принести мешок и вынула братьям горя-
чих кушаний. "О матушка, - сказали братья, - эти кушанья горячие, а ты
не стряпаешь и не вздуваешь огня". - "Они из мешка", - сказала мать. И
братья спросили: "А что это за мешок?" И мать их молвила: "Этот мешок
заколдован, и просить надо у его сторожа".
И она рассказала им, в чем дело, и сказала: "Скрывайте тайну!" И
братья молвили: "Тайна скрыта, о матушка, но научи нас, как это делает-
ся". И мать научила их, и братья стали опускать руки в мешок и вынимать
то, что они просили, а их брату это было неизвестно. И когда они поняли,
какой это мешок. Салим сказал Селиму: "О брат мой, до каких пор мы будем
жить у Джудара словно слуги и питаться его милостыней? Не сделать ли нам
с ним хитрость? Возьмем этот мешок и завладеем им". - "А какова будет
хитрость?" - спросил Селим. И Салим сказал: "Мы продадим брата начальни-
ку Суэцкого моря" [506]. - "А как нам сделать, чтобы продать его?" - спро-
сил Селим, и Салим сказал: "Я пойду с тобой к этому начальнику, и мы
пригласим его с двумя его людьми, а ты подтверждай то, что я буду гово-
рить Джудару, и к концу вечера я покажу тебе, что я сделаю".
И они сговорились продать брата и пошли в дом начальника Суэцкого мо-
ря. И когда Салим и Селим вошли к начальнику, они сказали ему: "О на-
чальник, мы пришли к тебе с делом, которое тебя порадует". - "Хорошо", -
сказал начальник, и братья продолжали: "Мы братья, и у нас есть третий
брат - шалопай, в котором нет добра. Наш отец умер и оставил нам изряд-
ную долю денег, и когда мы разделили деньги, наш брат взял то, что ему
досталось из наследства, и растратил на разврат и распутство, а обеднев,
он стал на нас жаловаться властям и говорил нам: "Вы взяли мои деньги и
деньги моего отца". И мы стали судиться у судей и потеряли деньги, и он
подождал немного и пожаловался на нас второй раз, и мы обеднели, но он
не отстал от нас, и мы из-за него в тревоге. Мы хотим, чтобы ты его у
нас купил". - "Вы можете ухитриться и привести его сюда, чтобы я скорей
послал его в море?" - спросил начальник. И братья сказали: "Мы не можем
его привести, но ты будешь у нас гостем и приведешь с собой двоих, не
больше. И когда наш брат заснет, мы все пятеро нападем на него и схватим
его и сунем ему в рот затычку, и ты его возьмешь ночью и выйдешь с ним
из дома, а потом делай с ним что хочешь". - "Слушаю и повинуюсь! - ска-
зал начальник. - Продадите вы его за сорок динаров?" - "Да, - отвечали
братья. - После вечерней молитвы приходи в такую-то улицу и найдешь од-
ного из нас ожидающим". И начальник сказал: "Ступайте!" И они отправи-
лись к Джудару и подождали немного. А Салим подошел к Джудару и поцело-
вал ему руку. "Что с тобой, брат?" - спросил Джудар. И Салим сказал:
"Знай, что у меня есть приятель, и он много раз приглашал меня к себе
домой, когда тебя не было, и сделал мне тысячу благодеяний. Он постоянно
оказывал мне почет, и мой брат это знает. Сегодня я поздоровался с ним,
и он пригласил меня, и я сказал: "Я не могу оставить брата". И тогда он
сказал: "Приведи его с собой", а я ответил: "Он на это не согласится, но
если бы ты был у нас гостем вместе с твоими братьями..." А его братья
сидели подле него, и я пригласил их и думал, что я их приглашу, а они
откажутся, но когда я пригласил его с братьями, он согласился и сказал
мне: "Дожидайся меня у входа в молельню, я приду с братьями". И я боюсь,
что он придет, и мне тебя стыдно. Не залечишь ли ты мое сердце и не уго-
стишь ли их сегодня вечером? У тебя добра много, о брат мой, но если ты
не согласен, позволь мне привести их в дом соседей". - "А зачем тебе
приводить их в дом соседей? - спросил Джудар. - Разве наш дом тесен, или
нам нечего подать им на ужин? Стыдно тебе со мной советоваться, тебе
нужно только попросить хороших кушаний и сладостей, и от них еще оста-
нется. А если ты приведешь людей и я буду в отлучке, то попроси у твоей
матери, она выставит тебе кушаний с излишком. Ступай приведи их, опусти-
лись на нас благословения!"
И Салим поцеловал Джудару руку и ушел, и сидел у дверей в молельню,
пока не прошло время вечерней молитвы. И когда эти люди подошли к нему,
он взял их и вошел в дом. И, увидав их, Джудар сказал: "Добро пожало-
вать!" - и посадил их, и подружился с ними, и не знал он, что ждет его
из-за них в неведомом. И он потребовал от своей матери ужин, и она стала
вынимать из мешка блюда, и Джудар говорил: "Подай такое-то блюдо!" - по-
ка не оказалось перед ним сорок блюд.
И они поели вдоволь и скатерть убрали, и моряки думали, что все это
угощение - от Салима, а когда прошла треть ночи, Джудар вынул для них
сладости, и Салим им прислуживал, а Джудар и Селим сидели, пока им не
захотелось спать. И Джудар поднялся и лег спать, я другие тоже легли. И