Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 211 212 213 214 215 216 217  218 219 220 221 222 223 224 ... 500
внизу такие стихи:
   "О ты, чье сердце любовью к нам охвачено, -
   Потерпи, быть может в любви и будешь счастлив ты.
   Как узнаем мы, что искренна любовь твоя,
   И в душе твоей то же самое, что у нас в душе, -
   Мы дадим тебе, свыше близости, близость равную,
   Но препятствуют ведь сближению наши стражники.
   Когда спустится над землею ночь, от большой любви
   Загорится пламя огней ее в душе у нас.
   И ложе наше прогонит сон, и, может быть,
   Измучат муки жестокие все тело нам.
   По закону страсти обязанность - таить любовь,
   Опущенной завесы не вздымайте вы.
   Моя внутренность уж полна, любви к газеленочку;
   О, если бы не скрылся он из наших мест".
   А окончив свои стихи, она свернула бумажку и отдала няньке, и та взя-
ла ее и вышла от аль-Вард-фи-льАкмам, дочери везиря. И ее  встретил  ца-
редворец и спросил: "Куда идешь?" И старуха ответила: "В  баню".  А  она
испугалась его, и бумажка у нее выпала, когда она выходила из дверей,  и
смутилась.
   Вот что было с нею; что же касается бумажки, то один евнух увидел  ее
на дороге и поднял. А потом везирь вышел из гарема и сел на свое ложе. А
евнух, который подобрал бумажку, направился к нему, и, когда везирь  си-
дел на ложе, вдруг подошел к нему этот евнух с бумажкой в руке и  сказал
ему: "О господин, я нашел эту бумажку, оброненную в доме, и взял ее".
   И везирь взял бумажку у него из рук (а она была свернута), и  развер-
нул ее, и увидел, что на ней написаны стихи, о  которых  было  упомянуто
раньше, и стал читать и понял их смысл, а потом он  посмотрел,  как  они
написаны, и увидел, что это почерк его дочери. И тогда он вошел к ее ма-
тери, так сильно плача, что увлажнил себе бороду, и  его  жена  спросила
его: "Отчего ты плачешь, о господин мой?" И везирь ответил: "Возьми  эту
бумажку и посмотри, что в ней". И жена везиря взяла бумажку и  прочитала
ее  и  увидела,   что   бумажка   содержит   послание   от   ее   дочери
аль-Вард-фи-ль-Акмам к Унс-альВуджуду. И тогда к ней пришел плач, но она
поборола себя и удержала слезы и сказала везирю: "О господин,  от  плача
нет пользы, и правильное решение в том, чтобы нам придумать какое-нибудь
дело для защиты твоей чести и сокрытия обстоятельств твоей дочери".
   И она стала утешать его и облегчать его печаль, и везирь  сказал  ей:
"Я боюсь для моей дочери любви. Разве ты не  знаешь,  что  султан  любит
Унс-аль-Вуджуда великой любовью, и моему страху в  этом  деле  есть  две
причины. Первая - из-за меня самого, так как это моя дочь,  а  вторая  -
из-за султана, так как Унс-аль-Вуджуд-любимец султана,  и,  быть  может,
из-за этого произойдет великое дело. Каково твое мнение об этом?.."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста семьдесят третья ночь

   Когда же настала триста семьдесят третья ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что, когда везирь рассказал жене о  деле  своей
дочери и спросил ее: "Каково твое мнение об этом?" - она сказала: "Подо-
жди, пока я совершу молитву о совете" [394]. А потом она совершила молитву
в два раката, как установлено для молитвы о совете, и, окончив  молитву,
сказала своему мужу: "Посреди Моря Сокровищ есть гора, называемая  "Гора
лишившейся ребенка" (а причина, по которой ее так назвали, еще  придет),
и никто не может добраться до этой горы без труда. Устрой же там для па-
шей дочери жилище".
   И везирь сказал своей жене, что он построит на этой горе неприступный
дворец и в нем будет жить его дочь. И к  ней  будут  доставлять  припасы
ежегодно, из года в год, и поместят с ней людей, которые будут ее  разв-
лекать и служить ей. И потом он собрал плотников и строителей и  измери-
телей и послал их на ту гору, и они выстроили для  девушки  неприступную
крепость, - подобной ей не видали видящие.  А  затем  везирь  приготовил
припасы и верблюдов и вошел к своей дочери ночью  и  приказал  ей  соби-
раться в дорогу. И сердце ее почуяло разлуку. И когда  девушка  вышла  и
увидала людей в обличье путешественников, она заплакала сильным плачем и
стала писать на дверях, оповещая  Унс-аль-Вуджуда,  какое  она  испытала
волнение, - от него дыбом встают волосы на коже и тают крепкие  камни  и
текут слезы. А написала она такие стихи:
   "Аллахом прошу, о дом, любимый когда пройдет,
   Под утро, приветствуя словами влюбленных,
   Привет передай от нас ему благовонный ты,
   Теперь ведь не знаем мы, где вечером будем,
   Не знаю, куда сейчас меня увезти хотят, -
   Со мною уехали поспешно, украдкой,
   Во мраке ночном и птицы, сидя в ветвях густых,
   Оплакивали меня и горько стенали.
   И молвил язык судьбы за них: "О погибель нам,
   Когда разлучили вдруг влюбленных и верных".
   Увидев, что чаша дали снова наполнена
   И чистым питье ее рок пить заставляет,
   К нему подмешала я терпенье прекрасное,
   Но вас мае терпение забыть не поможет",
   А окончив свои стихи, она села и поехала вместе со своими людьми, пе-
ресекая степи, пустыни, равнины и кручи, пока не достигла Моря Сокровищ.
И разбили палатки на берегу моря и построили  для  девушки  большой  ко-
рабль, и посадили ее туда вместе с ее женщинами. И везирь приказал, что-
бы, после того как они достигнут горы и отведут девушку и ее  женщин  во
дворец, люди возвратились бы на корабле назад, а сойдя с корабля, слома-
ли бы его. И они уехали и сделали все, что приказал везирь, и вернулись,
плача о том, что случилось.
   Вот что было с ними. Что же касается Унс-аль-Вуджуда, то он  поднялся
после сна и совершил утреннюю молитву, а затем сел на коня и  отправился
служить султану. И, как всегда, он проезжал мимо ворот везиря,  надеясь,
что, может быть, увидит кого-нибудь из приближенных везиря,  которых  он
обычно встречал, и посмотрел на ворота и увидал,  что  на  них  написано
стихотворение, ранее упомянутое.
   И когда Унс-аль-Вуджуд увидел это стихотворение, мир исчез для  него,
и огонь загорелся в его груди, и он возвратился к себе домой, и не стало
для него покоя, и его охватило нетерпение, и он тревожился и волновался,
пока не пришла ночь. И Унс-аль-Вуджуд никому ничего не сказал и, переря-
дившись, вышел в темноту ночи и блуждал без дороги, не зная куда идет. И
он шел всю ночь и следующий день, пока не усилился жар солнца и не запы-
лали горы, и не почувствовал он сильную жажду. И увидел он дерево, и за-
метил подле него ручей с текучей водой, и направился к этому  дереву,  и
сел на берегу ручья. И он хотел напиться, но вода не имела вкуса у  него
во рту, и цвет его лица изменился, и оно пожелтело, и ноги его  распухли
от ходьбы и утомления, и он горько заплакал и пролил  слезы  и  произнес
такие стихи:
   "Опьянен к любимым страстью любящий,
   Чем сильней влюблен, приятней тем ему.
   И блуждает от любви и бродит он,
   Не нужна ему ни пища, ни приют.
   Как же будет жизнь приятна любящим,
   Что покинули любимых, я дивлюсь?
   Я ведь таю, когда страсть во мне горит,
   И текут обильно слезы по щекам.
   Их увижу ль, иль увижу в стане их
   Человека, что излечит сердце мне?"
   А окончив свои стихи, он так заплакал, что увлажнил землю, а затем, в
тот же час и минуту, поднялся и пошел бродить. И когда он шел по  степям
и пустыням, вдруг вышел лев, шею которого душили волосы,  и  голова  его
была величиной с купол, и пасть шире, чем ворота, а клыки,  точно  бивня
слона. И при виде льва Унс-альВуджуд убедился, что умрет и,  обернувшись
лицом к кыбле, произнес исповедание веры и приготовился к смерти.  А  он
знал из книг, что если смириться перед львом, то и лев перед тобой  сми-
рится, так как его укрощают хорошие слова и он делается гордым  от  пох-
вал. И он начал говорить льву: "О лев из чащи, о храбрец пустыни, о  ви-
тязь, о отец молодцов, о султан зверей, - я тоскующий влюбленный, и  по-
губили меня любовь и разлука, и, расставшись с любимыми, я потерял  вер-
ный путь. Выслушай же мои слова и сжалься над моей любовью и страстью".
   И лев, услышав его слова, отошел назад и сел, опершись  на  хвост,  и
поднял к нему голову и стал играть хвостом и передними лапами.  И  когда
Унс-аль-Вуджуд увидал эти движения, он произнес такие стихи:
   "Лев пустыни, умертвишь ли ты меня,
   Прежде чем я встречу тех, чьим стал рабом?
   Я не дичь, о нет, и жира нет на мне -
   Потеряв любимых, я недужен стал.
   С милыми расставшись, сердцем я устал
   И подобен телу в саване теперь.
   Абу-ль-Харис [395], лев в бою, не дай же ты
   Радости хулителям в тоске моей.
   Я влюбленный, утопившийся в слезах,
   И разлукой с милыми встревожен я.
   И во мраке ночи ими занят я,
   И любовь из бытия взяла меня".
   А когда он окончил свои стихи, лев поднялся и пошел к нему..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста семьдесят четвертая ночь

   Когда же настала триста семьдесят четвертая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что когда Унс-аль-Вуджуд окончил свои стихи,
лев поднялся и пошел к с ласковым видом, и глаза его были полны слез,  а
подойдя к нему, он лизнул его языком и пошел впереди  него,  сделав  ему
знак: "Следуй за мной!"
   И Унс-аль-Вуджуд последовал за ним, и так они шли, пока лев  не  под-
нялся с ним на гору. А потом лев спустился с этой горы, и  юноша  увидал
следы прошедших в пустыне  и  понял,  что  это  следы  тех,  кто  шел  с
альВард-фи-ль-Акмам. И он пошел по следам. И когда лев увидел, что юноша
пошел по следам и понял, что это след людей, прошедших с его  возлюблен-
ной, он повернул назад и ушел своей дорогой.
   Что же касается Унс-аль-Вуджуда, то он шел последу в течение  дней  и
ночей, пока не пришел к ревущему морю, где бились волны,  и  здесь  след
оборвался. И понял Унс-аль-Вуджуд, что дальше их путь пролегал по  морю,
и оборвались тут его надежды, и он пролил слезы и произнес такие стихи:
   "Далеко стремлений цель, и стойкость мала моя,
   И как я найду их в пучине морской теперь?
   И как буду стоек я, погибла когда душа -
   От страсти к ним я со сном покончил для бдения,
   С тех пор, как места родные бросив, ушли они, -
   И сердце огнем горит мое, да и как горит!
   Сейхуя и Джейхун [396] ток слез моих, или сам Евфрат,
   Превысит теченье их потоп или дождь с небес,
   И веки болят мои от слез, что текут из них,
   А сердце спалил огонь и искры летучие,
   Любви и страстей войска на сердце накинулись,
   А войско терпения разбито и вспять бежит,
   Я душу свою подверг опасности, их любя,
   И душу считал из них легчайшей я жертвою.
   Аллах, не взыщи с тех глаз, что в стаде смотреть могли
   На прелесть, которая светлее луны была!
   И ныне повергнут я глазами огромными,
   Чьи стрелы без тетивы вонзаются в сердце мне.
   Обманут я мягкостью был членов, что нежны так,
   Как нежна на дереве ветвь ивы зеленая.
   Желал я сближенья с ними, чтобы помочь себе
   В печальных делах любви, в заботе и горести.
   По стал я, как прежде был, печален и горестен,
   И все, что со мной случилось, - глаз искушение".
   А окончив свои стихи, он так  заплакал,  что  упал,  покрытый  беспа-
мятством, и провел в бесчувствии долгий срок, а потом очнулся  и  повер-
нулся направо и налево, но никого не увидал в пустыне.
   И Унс-аль-Вуджуд испугался диких зверей и поднялся на высокую гору, и
когда он стоял на этой горе, он вдруг услышал голос - человека,  который
говорил в пещере. И Унс-аль-Вуджуд прислушался, и вдруг  оказалось,  что
это богомолец, который оставил мир и углубился в  благочестие,  и  юноша
постучался к нему в пещеру три раза, но богомолец не ответил  ему  и  не
вышел. И тогда Унсаль-Вуджуд стал испускать вздохи и произнес такие сти-
хи:
   "Достигну каким путем того, что желаю я,
   И брошу заботы все и горе и тягости?
   Все страхи и ужасы седым меня сделали,
   И сердце и голова - седые в дни юности.
   Помощника не нашел себе я в любви моей
   И друга, чтоб облегчить тоску и труды мои.
   И сколько в любви моей боролся со страстью я,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 211 212 213 214 215 216 217  218 219 220 221 222 223 224 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама