Привет тебе! Посетить не можем друг друга мы,
Сближение может быть лишь волей ибн Мамара".
И когда Абд-Аллах ибн Мамар услышал их стихи и увидел их огорчение,
он воскликнул: "Клянусь Аллахом, я не буду помощником вашей разлуки, яс-
но, что вы друг друга любите. Возьми деньги и девушку, о человек, - да
благословит тебя в этом Аллах! - разлука тягостна для влюбленных!.."
И оба поцеловали ему руки и ушли, и они пробыли вместе, пока не раз-
лучила их смерть. Слава же тому, кого не постигает гибель!
Рассказ ОБ УЗРИТЕ И ЕГО ВОЗЛЮБЛЕННОЙ
Рассказывают также, что был в племени Бену-Узра некий образованный
человек, который ни одного дня не проводил без любви.
И случилось ему полюбить одну женщину, прекрасную станом. Несколько
дней он посылал ей послания, но она была к нему сурова и чуждалась, пока
страсть и любовь и волнение не измучили его вконец. И он заболел сильной
болезнью и слег на подушки и избегал сна, и люди узнали об этом, и расп-
ространилась молва о его любви..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста восемьдесят четвертая ночь
Когда же настала триста восемьдесят четвертая ночь, она сказала: "До-
шло до меня, о счастливый царь, что этот человек слег на подушки и избе-
гал сна, и люди узнали об этом, и распространилась молва о его любви.
И болезнь его усилилась, и велики стали его страданья, так что он ед-
ва не умер. И его родные и родные той женщины не переставали просить ее,
чтобы она его навестила, но она отказывалась, пока тот человек не приб-
лизился к смерти. И ей рассказали об этом, и тогда она сжалилась над ним
и оказала ему милость, посетив его. И когда он ее увидел, из глаз его
покатились слезы, и он произнес с разбитым сердцем:
"Я жизнью молю твоей, носилки когда пройдут
Мои перед тобой (их четверо на плечах снесут), -
Последуешь ли за ними ты, чтобы приветствовать
Могилу погибшего и в яме зарытого?"
И женщина, услышав его слова, заплакала сильным плачем и воскликнула:
"Клянусь Аллахом, я не думала, что любовь ко мне ввергнет тебя в руки
гибели! Если бы я Знала это, я наверное тебе помогла бы и насладилась
близостью с тобой".
И когда тот человек услышал слова женщины, его слезы потекли, как из
облака, льющего дождь, и он произнес слова поэта:
"Пришла она, но уж смерть меж нею и мной стоит,
И близость дала она, но в близости пользы нет"
И потом он издал вопль и умер, а женщина упала на него, целуя его и
плача, и плакала до тех пор, пока не впала в беспамятство, а очнувшись,
завещала своим родным похоронить ее, когда она умрет в его могиле. И она
пролила из глаз слезы и сказала такие стихи:
"И были мы на хребте земли, - жизнь ясна была -
И стал наш был нами горд, и дом наш и родина,
Но вот разлучили нас превратности времени,
И саван нас единит в утробе земли теперь".
А окончив свои стихи, она заплакала сильным плачем и не переставая
рыдала, пока не упала без памяти. И она пробыла в бесчувствии три дня и
умерла, и ее похоронили в могиле того человека, и это одно из дивных
совпадений в любви.
Рассказ О ВЕЗИРЕ БЕДР-АД-ДИНЕ
Рассказывают также, что у владыки Бедр-ад-дина, везиря Йемена, был
брат редкой красоты. Бедр-ад-дин стал искать человека, чтобы обучить
своего брата, и нашел старца, величавого, достойного, целомудренного и
благочестивого, и поселил его рядом со своим жилищем. И старец провел у
него несколько дней, и ежедневно ходил из своего дома в дом владыки
Бедр-ад-дина, чтобы учить его брата, а затем возвращался к себе домой. А
потом в сердце старика запылала любовь к этому юноше и усилилась его
страсть и поднялось в нем волнение, и однажды он пожаловался юноше на
то, что с ним, и юноша сказал: "Как мне ухитриться, когда я не могу ос-
тавить брата ни ночью, ни днем - он постоянно со мною, как ты видишь!" -
"Мое жилище рядом с твоим жилищем, - ответил старик, - и когда твой брат
заснет, ты можешь встать и уйти в покой уединения, и сделай вид, будто
ты заснул, а потом подымись по стене на крышу, и я приму тебя из-за ог-
рады. Ты пробудешь у меня один миг и вернешься, и твой брат ничего не
узнает". И юноша отвечал: "Слушаю и повинуюсь!" И старец приготовил вся-
кие редкости, подходящие к сану юноши, и вот что было с ним.
Что же касается юноши, то он вошел в покой уединения и подождал, пока
его брат лег на ложе, и, когда подошел час ночного времени и брат погру-
зился в сон, юноша поднялся и подошел к стене. И он увидел, что старик
стоит и ждет его, и тот протянул ему руку, и юноша взял его руку и вошел
в дом, а ночь была ночью полнолуния. И они сидели за трапезой, и между
ними ходила чаша с вином. И старец запел, а луна бросала на них свои лу-
чи. И пока они проводили время в веселье и радости, наслаждении, счастье
и блаженстве, ошеломляющем ум и взоры и слишком великом для описания,
владыка Бедр-ад-дин проснулся и не нашел своего брата и поднялся испу-
ганный и увидел, что дверь открыта. Тогда он вышел и услыхал звуки раз-
говора. Поднявшись по стене на крышу, он увидел свет, сиявший в доме, и
тех двоих за чашей вина.
И старец услышал его (а чаша была у него в руках) и Затянул напев и
произнес такие стихи:
"Вино слюны своей он дал мне выпить,
Приветствуя пушкой и тем, что рядом.
И слал со мной, щека к щеке, обнявшись,
Красавец, среди сущих бесподобный.
И полная луна на нас смотрела,
Ее спроси, - она не выдаст брата".
И владыка Бедр-ад-дин был столь кроток, что, услышав эти стихи, он
воскликнул: "Клянусь Аллахом, я не выдам вас". И ушел и оставил их в
полнейшей радости.
Рассказ О ШКОЛЬНИКЕ И ШКОЛЬНИЦЕ
Рассказывают также, что мальчик и девочка учились читать в школе, и
мальчика охватила любовь к девочке..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста восемьдесят пятая ночь
Когда же настала триста восемьдесят пятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что мальчика охватила любовь к девочке, и он
полюбил ее сильной любовью. И вот наступил какой-то день, и в минуту,
когда дети не видели, мальчик взял доску девочки и написал на ней такие
два стиха: "Что можешь о том сказать, болезнью кто изможден,
От крайней любви к тебе, и стал он смущенным. Он сетует на любовь,
тоску и страдание,
И то, что в душе его, сокрыть он не может".
И когда девочка взяла свою доску, она увидела стихи, написанные на
ней, и, прочитав их и поняв их смысл, она заплакала от жалости к мальчи-
ку и написала на доске под стихами мальчика такие строки:
"Когда мы влюбленного увидим, что изможден
Своею влюбленность!", мы милость окажем.
И цели своей в любви достигнет свободно он,
Хоть будет враждебна нам и все, что бывает".
И случилось так, что учитель вошел к ним, когда его не видели, и на-
шел эту доску и взял ее и прочитал то, что на ней было, и пожалел
мальчика и девочку и написал под их надписями такие два стиха:
"С возлюбленным будь близка и кары не бойся ты, -
Влюбленный, поистине, в любви растерялся.
И что до учителя - не бойся его совсем, -
Поистине, испытал он страсть не однажды".
И случилось так, что господин одной невольницы вошел в ту минуту в
школу и нашел доску девочки и взял ее и прочитал написанные там слова
девочки и мальчика и учителя, и тогда он тоже написал на доске, под все-
ми надписями, такие два стиха:
"Аллах да не разлучит навеки обоих вас,
И пусть растеряется доносчик, устанет.
Учитель же - поклянусь Аллахом, глаза мои
Не видели сводника успешней, чем этот!"
И потом господин невольницы послал за судьей и свидетелями и написал
ее запись с юношей в этой же комнате и устроил пир и оказал им великую
милость. Так пребывали они вместе, наслаждаясь и радуясь, пока не зас-
тигла их Разрушительница наслаждений и Раэлучительница собраний.
Рассказ ОБ АЛЬ-МУТАЛАММИСЕ
Рассказывают также, что аль-Муталаммис [403] убежал от ан-Нумана ибн
аль-Мунзира и долго отсутствовал, так что подумали, что он умер.
У него была красивая жена, по имени Умейма, и ее родные советовали ей
снова выйти Замуж, но она отказалась. Но родные не отступали и принужда-
ли ее выйти замуж, так как к ней сватались многие. И она согласилась,
чувствуя к этому отвращение. И ее выдали за одного человека из ее племе-
ни, а она любила своего мужа аль-Муталаммиса великой любовью.
Наступила та ночь, когда ее должны были отвести к человеку, за кото-
рого заставили выйти замуж. Но в эту ночь пришел ее муж аль-Муталаммис.
Он услышал в стане Звуки свирелей и бубнов и увидел признаки торжества и
спросил у кого-то из детей, что это за торжество, и ему сказали: "Умей-
му, жену аль-Муталаммиса, выдали за такого-то, и вот он входит к ней се-
годня ночью".
И когда аль-Муталаммис услышал эти слова, он ухитрился войти к невес-
те среди прочих женщин и увидел, что жених и невеста на ложе, и жених
уже подошел к ней. И тогда она глубоко вздохнула и заплакала и произнес-
ла такой стих:
"О, если б могла я знать, - случайностей много ведь, -
В какой ты земле живешь теперь, Муталаммис мой".
А ее муж, аль-Муталаммис, был из числа знаменитых поэтов, и он отве-
тил ей такими словами:
"Я рядом с тобою здесь, Умейма, ты это знай.
К тебе лишь стремился я, привал когда делали".
И тогда жених все понял, и поспешно вышел, произнося такие слова:
"Во благе я прежде жил, а ныне - наоборот,
И свел нас друг с другом дом просторный и комната".
И он покинул их и ушел, и с женщиной остался альМуталаммис, ее муж, и
жили они жизнью самой хорошей, ясной, и счастливой, и приятной, пока их
не разлучила смерть. Слава же тому, по чьему велению стоят земля и небе-
са!
Рассказ ОБ ХАРУНЕ АР-РАШИДЕ И СИТТ-ЗУБЕЙДЕ
Рассказывают также, что халиф Харун ар-Рашид любил Ситт-Зубейду вели-
кой любовью. Он устроил ей место для прогулок и сделал там прудик с во-
дой и доставил изгородь из деревьев и пустил в пруд воду со всех сторон,
и деревья сплелись над ним так, что, если ктонибудь подходил к этому
пруду, чтобы помыться, его никто не видел из-за обилия листьев на де-
ревьях. И случилось, что Ситт-Зубейда пришла однажды к пруду..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Триста восемьдесят шестая ночь
Когда же настала триста восемьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что СиттЗубейда однажды пришла к пруду и
стала смотреть на его красоту, и ей понравилось его сверканье и то, как
сплелись над ним деревья. А было это в очень жаркий день, и Ситт-Зубейда
сняла одежду и вошла в пруд и встала там (а вода не покрывала того, кто
стоял в ней) и стала наполнять серебряный кувшин и поливать на себя. И
халиф узнал об этом и вышел из своего дворца, чтобы подсмотреть за ней
из-за листвы деревьев, и увидел ее голую, и было видно у нее то, что бы-
вает закрыто. И когда Ситт-Зубейда услышала повелителя правоверных, ко-
торый был за листьями деревьев, и поняла, что он видел ее голой, она по-
вернулась и увидала его и, застыдившись, закрылась рукою, но не совсем,
и ее тело виднелось из-под руки. И халиф тотчас же повернулся, удивлен-
ный этим, и произнес такой стих:
"Глаз увидел моте гибель,
И горю я от разлуки".
И он не знал, что после этого сказать, и послал за АбуНовасом, призы-
вая его. И когда поэт к нему явился, халиф сказал: "Скажи стихотворение,
которое бы начиналось словами:
"Глаз увидел мою гибель"
И горю я от разлуки".
И Абу-Новас сказал: "Слушаю и повинуюсь!" И в следующее мгновенье
сымпровизировал и произнес такие стихи:
"Глаз увидел мою гибель,
И горю я от разлуки,
От газели, меня сразу
Взявшей в плен, под сенью сидра [404],
Что водою обливалась
Из серебряных кувшинов.