Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 195 196 197 198 199 200 201  202 203 204 205 206 207 208 ... 500
виться в город этого человека; выберите себе наместника,  который  будет
судить вас, пока я не вернусь". И они ответили Зумурруд вниманием и  по-
виновением, и затем она начала собирать все нужное для поездки  -  пищу,
деньги, припасы, подарки, верблюдов и мулов, - и выехала  из  города,  и
ехала до тех пор, пока не прибыла в город Али-Шара. И он  вошел  в  свое
жилище, и стал одарять людей и раздавать милостыню и дарить и  наделять,
и ему достались от Зумурруд дети, и жил он с нею  в  наилучшей  радости,
пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница  соб-
раний. Да будет же слава вечносущему без конца и хвала Аллаху во  всяком
положении!

   Рассказ О ДЖУБЕИРЕ ИБН УМЕЙРЕ И БУДУР

   Рассказывают также, что повелитель правоверных Харун  ар-Рашид  както
ночью беспокоился, и ему трудно было заснуть, и он все время ворочался с
боку на бок от сильного беспокойства. И когда  это  его  обессилило,  он
призвал Масрура и сказал ему: "О Масрур, придумай, кто развлечет меня  в
эту бессонницу". И Масрур ответил: "О владыка, не хочешь ли пойти в сад,
который при доме, и поглядеть, какие там цветы, и посмотреть на  Звезды,
как они хорошо расставлены, и на луну, светящую над водой?" - "О Масрур,
моя душа не стремится ни к чему такому", - ответил халиф. И Масрур  ска-
зал: "О владыка, у тебя во дворце триста наложниц и у  каждой  наложницы
комната. Прикажи им вдвоем уединиться в своих комнатах,  а  сам  ходи  и
смотри на них, когда они не будут стонать". - "О Масрур, - сказал халиф,
- дворец - мой дворец, и невольницы - мое достояние, но только душа  моя
не стремится ни к чему такому".
   И Масрур сказал: "О владыка, вели  ученым,  мудрецам  и  стихотворцам
явиться к тебе, и пусть они обсуждают вопросы и говорят стихи и  расска-
зывают сказки и предания". Но халиф ответил: "Душа моя не стремится ни к
чему такому". - "О владыка, - сказал Масрур, - прикажи слугам, сотрапез-
никам и остроумцам явиться к тебе, и пусть они  тебя  развлекают  удиви-
тельными шутками". По халиф отвечал: "О Масрур, моя душа не стремится им
к чему такому". И тут Масрур воскликнул: "О владыка,  отруби  мне  тогда
голову..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста двадцать восьмая ночь

   Когда же настала триста двадцать восьмая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Масрур сказал халифу:  "О  владыка,  отруби
мне тогда голову - может быть,
   Это прогонит твою бессонницу и прекратит беспокойство, которое ты ис-
пытываешь".
   И ар-Рашид засмеялся его словам и сказал: "О Масрур, посмотри, кто  у
дверей из сотрапезников". И Масрур вышел, и потом вернулся и сказал:  "О
владыка, у двери Али ибн Мансур альХалии ад-Димашки". - "Ко мне его!"  -
воскликнул халиф. И Масрур ушел и привел ибн Мансура, и, войдя, тот ска-
зал: "Мир тебе, о повелитель правоверных!" И халиф ответил на  его  при-
ветствие и молвил: "О ибн Мансур, расскажи  нам  какой-нибудь  из  твоих
рассказов". - "О повелитель правоверных, рассказать тебе то, что я видел
воочию, или то, что я слышал?" - спросил  ибн  Мансур.  "Если  ты  видел
что-нибудь диковинное, расскажи нам, ибо рассказ не то, что лицезрение",
- отвечал повелитель правоверных. И Али оказал: "О повелитель  правовер-
ных, освободи для меня твой слух и твое сердце". - "О ибн Мансур, я слу-
шаю тебя ухом, смотрю на тебя оком и внимаю тебе сердцем", - ответил ха-
лиф.
   "О повелитель правоверных, - сказал тогда Али, -  знай,  что  мне  на
каждый год назначено жалованье от Мухаммеда  ибн  Сулеймана  аль-Хашими,
султана Басры, и я отправился к нему по обычаю, и, прибыв к  нему,  уви-
дел, что он собрался выезжать на охоту и ловлю. И я приветствовал его, и
он ответил мне приветствием и сказал: "О ибн Мансур, поедем  с  нами  на
охоту". Но я отвечал ему: "О владыка, нет у меня сил ехать  верхом.  По-
мести меня в доме гостей и поручи придворным  и  наместникам  заботиться
обо мне".
   И он сделал так и отправился на охоту, а мне оказали наивысшее уваже-
ние и угостили меня наилучшим угощеньем. А я сказал себе: "О диво  Алла-
ха! Я уже давно прихожу из Багдада в Басру, но ничего не знаю  в  Басре,
кроме дороги от дворца к саду и от сада ко  дворцу.  Как  не  воспользо-
ваться мне таким случаем и не прогуляться по Басре, если не в этот  раз?
Я сейчас встану и пойду один по городу". И я надел свои самые  роскошные
одежды и пошел гулять по Басре. А тебе известно, о повелитель  правовер-
ных, что в ней семьдесят улиц длиной каждая в семьдесят фарзахов  иракс-
кой мерой, и я заблудился в ее переулках и почувствовал жажду. И я  шел,
о повелитель правоверных, и вдруг вижу большую дверь с двумя кольцами из
желтой меди, и на дверь были опущены красные парчовые занавески, а рядом
с нею стояли две скамьи, а над нею была решетка для виноградных лоз, ко-
торые осеняли эту дверь. И я остановился, разглядывая это, и пока я сто-
ял, я вдруг услышал голос и стоны, исходившим из  печального  сердца,  и
голос этот переливался в напеве и произносил такие стихи:
   "Недугов и напастей вместилище плоть моя,
   Виною тому газель, чей дом и земля вдали.
   О ветры зарудские, что подняли грусть во мне,
   Аллахом, творцом молю, вы в дом заверните мой.
   Газель упрекните вы - укоры смягчат ее,
   Скажите получше вы, когда она будет вам
   Внимать, и о любящих вы речь заведете "с ней.
   Добро сотворите мне по вашей вы милости.
   Намек обо мне вы ей подайте в речах своих:
   "Что сталось с рабом твоим? Его убиваешь ты
   Разлукой, хоть нет вины за ним и послушен он.
   Других не любил душой, без толку не говорил,
   И клятв не нарушил он и не был жесток с тобой?"
   Ответит она улыбкой, скажете мягко вы:
   "Не дурно бы близостью тебе поддержать его,
   Поистине, он в тебя влюблен, как и следует,
   И око его не спит-рыдает и плачет од".
   И если она согласна будет - в том наша цель,
   А если увидите вы гнев на лице ее,
   То ей возразите вы, сказав: "Он неведом нам".
   И я сказал про себя: "Если исполнивший эту песню красив, то он соеди-
нил в себе красоту, красноречие и прекрасный голос".
   Потом я подошел к двери и стал понемногу  приподнимать  занавеску,  и
вдруг увидел белую девушку, подобную луне в  четырнадцатую  ночь,  -  со
сходящимися бровями, томными веками и грудями, как два граната,  и  уста
ее были нежны и подобны ромашке, а рот ее походил на печать Сулеймана, и
ряд зубов играл разумом нанизывающего и рассыпающего, как сказал  о  нем
поэт:
   О жемчуг в устах любимых, кем вложен ты,
   Кто влагу вин и ромашку вложил в уста?
   И кто у зари улыбку взял в долг твою,
   И кто замком из коралла замкнул тебя?
   Ведь всякий, кто тебя увидит, от радости
   Кичится, а кто целует, как быть тому.
   А вот слова другого:
   О жемчуг в устах любимых,
   Будь милостив ты к кораллу,
   Над ним не превозносись ты,
   Ты не был ли найден сирым?
   А в общем, она объяла все виды красоты и стала искушением для  женщин
и мужчин; не насытится видом ее красоты смотрящий,  и  такова  она,  как
сказал о ней поэт:
   Придя, она убивает нас, а уйдет когда,
   Людей в себя влюбленными всех делает.
   Она солнечна, луне подобна, но только ей
   Суровость, отдаление не свойственны.
   Сады Эдема в ее рубашке открыты нам,
   И луна на небе над воротом ее высится.
   И пока я смотрел на девушку через просветы занавески, она вдруг обер-
нулась и увидела, что я стою у двери, и сказала своей невольнице:  "Пос-
мотри, кто у двери". И невольница поднялась и подошла ко мне и  сказала:
"О старец, или у тебя нет стыда, или седина Заодно с  постыдным?"  -  "О
госпожа, - ответил я ей, - что до седины, то о ней мы знаем,  а  что  до
постыдного, то не думаю, чтобы я пришел с постыдным".  -  "А  что  более
постыдно, чем врываться не в свой дом и смотреть на  женщину  из  чужого
гарема?" - спросила ее госпожа. И я сказал ей: "О госпожа, для меня есть
извинение". - "А какое извинение?" - спросила она. "Я чужеземец, мучимый
жаждой, и жажда убила меня", - отвечал я. И девушка сказала: "Мы приняли
твое извинение..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста двадцать девятая ночь

   Когда же настала триста двадцать девятая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что девушка сказала: "Мы приняли  твое  извине-
ние". А затем она позвала какую-то невольницу и сказала ей: "О Лутф, дай
ему выпить глоток из золотого кувшина".
   И невольница принесла мне кувшин  из  червонного  золота,  украшенный
жемчугом и драгоценностями, полный воды, смешанной с благоухающим муску-
сом, и был покрыт кувшин платком из зеленого шелка. И я стал пить, затя-
гиваясь питьем и украдкой поглядывая на девушку, и простоял долго, а по-
том я возвратил кувшин невольнице и продолжал  стоять.  "О  старец,  иди
своей дорогой", - оказала девушка. И я отвечал ей: "О госпожа, мои мысли
заняты". - "Чем же?" - спросила она. "Думами об изменчивости  времени  и
превратностях случая", - отвечал я. "Ты имеешь на это право,  ибо  время
приносит дивное, - молвила девушка. - Но какое из его чудес  ты  увидел,
что думаешь о нем?" - "Я думаю о хозяине этого дома - он был моим другом
при жизни", - отвечал я. "Как его имя?" - спросила она. И я сказал: "Му-
хаммед ибн Али, ювелир, и у него были большие деньги. Оставил ли он  де-
тей?" - "Да, он оставил дочь, которую зовут Будур,  и  она  унаследовала
все его деньги", - отвечала девушка. "И это ты его дочь?" - спросил я. И
она ответила: "Да", - и засмеялась, а потом она сказала: "О  старец,  ты
затянул речи; иди же своей дорогой". - "Уйти неизбежно, - ответил  я,  -
но только я вижу, что твои прелести изменились. Расскажи мне о своем де-
ле, может быть Аллах пошлет тебе помощь через мои руки". - "О старец,  -
сказала девушка, - если ты из людей тайны, мы откроем тебе  нашу  тайну.
Расскажи мне, кто ты, чтобы я знала, можно ли тебе доверять  тайны,  или
нет. Поэт сказал:
   Лишь тот может тайну скрыть, кто верста останется
   И тайна сокрытою у лучших лишь будет.
   Я тайну в груди храню, как в доме с запорами,
   К которым потерял ключ, а дом за печатью".
   "О госпожа, - ответил я, - если твоя цель узнать, кто я, то знай -  я
Али ибн Мансур  аль-Халии,  сотрапезник  повелителя  правоверных  Харуна
ар-Рашида".
   И когда девушка услышала мое имя, она сошла с седалища и  приветство-
вала меня и сказала: "Добро пожаловать тебе, о ибн Матасур. Теперь я те-
бе расскажу о своем положении и доверю тебе свою  тайну.  Я  влюбленная,
разлученная". - "О госпожа, - сказал я ей, - ты красива и можешь  любить
только тех, кто прекрасен. Кого же ты любишь?" - "Я люблю  Джубейра  ибн
Умейра аш-Шейбани, эмира племени Шейбан", - ответила девушка  и  описала
мне юношу, лучше которого не было в городе Басре. И  я  спросил  ее:  "О
госпожа, было ли между вами сближение, или переписка?" - "Да, - отвечала
девушка, - но он любил нас любовью языка, а не сердца и души, так как он
не исполнил обещания и не соблюл договора". - "О госпожа, а в чем причи-
на вашей разлуки?" - спросил я. И девушка отвечала: "Вот ее причина. Од-
нажды я сидела, и эта невольница расчесывала мне волосы,  а  окончив  их
расчесывать, она заплела мне косы, и ей понравилась моя красота  и  пре-
лесть, и она нагнулась ко мне и поцеловала меня в щеку. А он в это время
незаметно вошел и видел это, и, увидав, что невольница целует меня в ще-
ку, он тотчас же повернул назад, гневный,  намереваясь  навсегда  разлу-
читься, и произнес такое двустишие:
   "Коль буду делить любовь любимого с кем-нибудь,
   Оставлю любимого, один заживу я.
   Добра нет в возлюбленном, когда он в любви своей
   Того, чего любящий желает, не хочет".
   И с тех пор как он ушел, отвернувшись от меня, и до  сего  времени  к
нам не пришло от него ни письма, ни ответа, о ибн Мансур". - "Чего же ты
хочешь?" - спросил я ее. И она сказала: "Я  хочу  послать  ему  с  тобой
письмо, и если ты принесешь мне ответ, у меня будет для тебя пятьсот ди-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 195 196 197 198 199 200 201  202 203 204 205 206 207 208 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама