Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 100 101 102 103 104 105 106  107 108 109 110 111 112 113 ... 500
мною случилось с того дня, как ты от меня ушел и я дала тебе  платье  из
новой ткани и ты обещал, что сходишь в баню и придешь. Я просидела, ожи-
дая тебя, первую ночь и вторую ночь и третью ночь, а  ты  пришел  только
после такого долгого времени. Я постоянно жду твоего прихода, таково  уж
дело влюбленных. Я хочу, чтобы ты рассказал мне, почему ты  отсутствовал
весь этот год".
   И я рассказал ей. И когда она узнала, что я женился, ее лицо пожелте-
ло, а потом я сказал: "Я пришел к тебе сегодня вечером  и  уйду  раньше,
чем взойдет день". И она воскликнула: "Недостаточно  ей  того,  что  она
устроила с тобой хитрость и вышла за тебя замуж и заточила у себя на це-
лый год! Она еще взяла с тебя клятву разводом, что ты  вернешься  к  ней
этой ночью, раньше наступление дня, и ее душа не позволяет тебе  повесе-
литься у твоей матери или у меня! Ей не легко, чтобы ты провел у когони-
будь из нас одну ночь, вдали от нее, так каково же той, от кого ты  ушел
на целый год, хотя я и знала тебя раньше, чем она. Но да помилует  Аллах
дочь твоего дяди Азизу! С ней случилось то, что не случилось ни с кем, и
она вынесла то, что никто не вынес, и умерла обиженная тобою. А это  она
защитила тебя от меня. Я думала, что ты меня любить, и  отпустила  тебя,
хотя могла и не дать тебе уйти целым и с жирком и была в силах тебя  за-
точить и погубить".
   И она горько заплакала, и разгневалась, и, вся ощетинившись,  посмот-
рела на меня гневным взором. И когда я увидел ее такою, у  меня  затряс-
лись поджилки, и я испугался ее, и она стала точно  ужасная  гуль,  а  я
стал точно боб на огне. А потом она сказала: "Нет  мне  больше  от  тебя
проку, после того как ты женился и у тебя появился ребенок;  ты  не  го-
дишься для дружбы со мною, так как мне будет польза только от холосгого,
а женатый мужчина - тот не принес нам никакой пользы. Ты продал меня  за
этот вонючий пучок цветов! Клянусь Аллахом, я  опечалю  через  тебя  эту
распутницу, и ты не достанешься ни мне, ни ей!"
   Потом она издала громкий крик, и не успел я очнуться, как пришли  де-
сять невольниц и бросили меня на землю; и когда я оказался у них  в  ру-
ках, она поднялась, взяла нож и воскликнула: "Я зарежу тебя,  как  режут
козлов, и это будет тебе самым малым наказанием за то, что ты сделал  со
мною и с дочерью твоего дяди раньше меня".
   И, увидев, что я в руках ее невольниц и щеки мои  испачканы  пылью  и
рабыни точат нож, я уверился в своей смерти..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто двадцать шестая ночь

   Когда же настала сто двадцать шестая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что везирь Дандан рассказывал Дау-аль-Макану:  "И
юноша Азиз говорил Тадж-аль-Мулуку: "И, увидев, что я  в  руках  ее  не-
вольниц и щеки мои испачканы пылью и рабыни точат нож, я уверился в сво-
ей смерти и воззвал к этой женщине о помощи, но она стала лишь еще более
жестока и приказала невольницам скрутить меня. И они  скрутили  меня  и,
бросив на спину, сели мне на живот и схватили меня за голову, и две  не-
вольницы сели мне на колени, а две другие взяли меня  за  руки,  она  же
встала с двумя невольницами и приказала им меня бить. И они  били  меня,
пока я не обеспамятел и не ослаб мой голос, а очнувшись,  я  сказал  про
себя: "Поистине, умереть зарезанным лучше и легче, чем эти побои!"  И  я
вспомнил слова дочери моего дяди, которая говорила: "Да избавит тебя Ал-
лах от ее зла!" - и стал кричать и плакать, пока не прервался мой  голос
и у меня не осталось ни звука, ни дыхания. А потом она  наточила  нож  и
сказала невольницам: "Обнажите его!"
   И вдруг владыка внушил мне произнести те слова, которые говорила дочь
моего дяди и завещала мне сказать. "О госпожа, - воскликнул я,  -  разве
ты не знаешь, что верность прекрасна, а измена дурна?" И,  услышав  это,
она воскликнула и сказала: "Да помилуй тебя Аллах, о Азиза!  Да  воздаст
ей Аллах за ее юность раем! Клянусь Аллахом, она была тебе полезна и при
жизни и после смерти и спасла тебя от моих рук при помощи этих слов.  Но
я не могу отпустить тебя так и непременно должна оставить на тебе  след,
чтобы причинить горе этой распутнице и срамнице, которая  спрятала  тебя
от меня". И она крикнула невольницам и велела им связать мне ноги верев-
кой, а затем сказала им: "Сядьте на него верхом!", и они это сделали.  И
тогда она ушла и вернулась с медной сковородкой, которую  подвесила  над
жаровней с огнем и налила туда масла и поджарила в нем серу (а я был без
чувств), и потом она подошла ко мне, распустила на мне одежду и  перевя-
зала мои срамные части веревкой и, схватив ее, подала ее двум  невольни-
цам и сказала: "Тяните за веревку!" И они потянули, а я  потерял  созна-
ние, и от сильной боли я оказался в другом, нездешнем мире, а она пришла
с железной бритвой и оскопила меня, так что я стал точно женщина. И  за-
тем она прижгла место отреза и натерла его порошком (а я все был без па-
мяти), а когда я пришел в себя, кровь уже остановилась.
   И женщина велела невольницам развязать меня и дала мне  выпить  кубок
вина, а потом сказала: "Иди теперь к той, на которой ты женился и  кото-
рая поскупилась отдать мне одну ночь! Да помилует Аллах дочь твоего  дя-
ди, которая была виновницей твоего спасения и не  открыла  своей  тайны.
Если бы ты не произнес ее слов, я наверное бы тебя зарезала! Уходи  сей-
час же, к кому хочешь! Мне нужно было от тебя только то, что  я  у  тебя
отрезала, а теперь у тебя не осталось для меня ничего. Мне нет  до  тебя
охоты, и ты мне не нужен! Поднимайся, пригладь себе волосы и призови ми-
лость Аллаха на дочь твоего дяди!"
   И она пихнула меня ногой, и я встал, но не мог идти, и я шел понемно-
гу, пока не дошел до дому и, увидя, что двери открыты, я свалился в две-
рях и исчез из мира.
   И вдруг моя жена вышла и подняла меня, и внесла в комнату, и она уви-
дела, что я стал как женщина. А я заснул и погрузился в сон и,  проснув-
шись, увидал себя брошенным у ворот сада..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто двадцать седьмая ночь

   Когда же настала сто двадцать седьмая ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что везирь Дандан рассказывал царю  Дау-аль-Ма-
кану: "И юноша Азиз говорил Тадж-альМулуку: "И когда я веч ал и очнулся,
я увидал, что был брошен у ворот сада. Я поднялся, стеная и охая, и шел,
пока не пришел к моему жилищу, и, войдя в него, я нашел мою мать  плачу-
щей по мне, и она говорила: "Узнаю ли я, дитя мое, в какой ты земле?"  И
я подошел и кинулся к ней, а она посмотрела на меня и, узнав меня,  уви-
дала, что я нездоров и мое лицо стало желтым и черным.
   А я вспомнил о дочери моего дяди и о добре, которое она мне  сделала,
и уверился, что она меня любила, и заплакал, и моя мать тоже  заплакала.
"О дитя мое, твой отец умер", - сказала моя мать; и тогда я еще  сильнее
расстроился и так заплакал, что лишился чувства, а очнувшись, я  посмот-
рел на то место, где сиживала дочь моего дяди, и снова заплакал  и  едва
не лишился чувств от сильного плача.
   И я продолжал так плакать и рыдать до полуночи; и моя  мать  сказала:
"Твой отец уже десять дней как умер"; а я ответил ей: "Не стану  никогда
ни о ком думать, кроме дочери моего дяди! Я заслужил все то, что со мной
случилось, раз я пренебрег ею, хотя она меня любила". - "Что же с  тобой
случилось?" - спросила моя мать. И я рассказал ей, что со мной  произош-
ло, и она немного поплакала, а затем она принесла мне кое-чего  съестно-
го, и я поел немного и выпил, и повторил ей свою повесть, рассказав  обо
всем, что мне выпало. И она воскликнула: "Слава Аллаху, что с тобой слу-
чилось только это и она тебя не зарезала!"
   Потом мать принялась меня лечить и поить лекарствами, пока я не исце-
лился и не стал вполне здоров и тогда она сказала мне: "О дитя мое,  те-
перь я вынесу тебе то, что твоя двоюродная сестра  положила  ко  мне  на
сохранение. Эта вещь принадлежит тебе, и Азиза взяла с меня клятву,  что
я не покажу тебе ее раньше, чем увижу, что ты вспоминаешь свою  двоюрод-
ную сестру и плачешь и что разорвана твоя связь с  другою.  А  теперь  я
знаю, что эти условия исполнились".
   И она встала и, открыв сундук, вынула оттуда  лоскут  с  изображением
этой нарисованной газели (а это был тот лоскут, который раньше я подарил
Азизе), и, взяв его, я увидел, что на нем написаны такие стихи:
   Красавица, кто тебя нас бросить заставил?
   От крайней любви к тебе убит изможденный.
   А если не помнишь пас с тех пор, как расстались мы,
   То мы - Аллах знает то! - тебя не забыли.
   Ты мучишь жестокостью, но мне она сладостна;
   Подаришь ли мне когда с тобою свиданье?
   И прежде не думал я, что страсть изнуряет нас
   И муку душе несет, пока не влюбился.
   И только когда любовь мне сердце опутала,
   Я страсти стал пленником, едва ты взглянула,
   Смягчились хулители, увидя любовь мою,
   А ты не жалеешь, Хинд, тобой изнуренных.
   Аллахом мечта моя, клянусь, не утешусь я,
   В любви коль погибну я - тебя не забуду!
   Прочитав эти стихи, я горько заплакал и стал бить себя  по  щекам;  а
когда я развернул бумажку, из нее выпала другая записка, и, открыв ее, я
вдруг увидел, что там написано: "Знай, о сын моего  дяди,  я  освободила
тебя от ответа за мою кровь и надеюсь, что Аллах  позволит  тебе  соеди-
ниться с тем, кого ты любишь. Но если с тобой случится что-нибудь  из-за
дочери Далилы-Хитрили, не ходи опять к ней и ни к какой другой женщине и
терпи свою беду. Не будь твой срок долгим, ты бы, наверное, давно погиб;
но слава Аллаху, который назначил мой день раньше твоего дня. Привет мой
тебе. Береги этот лоскут, на котором изображение газели; не оставляй его
и не расставайся с ним: этот рисунок развлекал меня, когда тебя со  мной
не было..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто двадцать восьмая ночь

   Когда же настала сто двадцать восьмая ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что везирь Дандан рассказывал царю  Дау-аль-Ма-
кану: "И юноша Азиз говорил Тадж-альМулуку: "Я прочитал то, что написала
мне дочь моего дяди, наставляя меня, и она говорила: "Береги эту газель,
и пусть она не покидает тебя - она меня развлекала, когда тебя  со  мной
не было. Заклинаю тебя Аллахом, если ты овладеешь  той,  что  нарисовала
газель, держись от нее вдали, не давай ей к тебе приблизиться и  не  же-
нись на ней. Если же она не достанется тебе и ты не сможешь овладеть  ею
и не найдешь к ней доступа, не приближайся после нее ни к одной женщине.
Знай, обладательница этой газели рисует одну газель ежегодно и  посылает
ее в отдаленнейшие страны, чтобы распространилась весть о ней и о  прек-
расной ее работе, которую бессильны исполнить жители земли.  А  к  твоей
возлюбленной, дочери Далилы-Хитрицы, попала эта газель, и она стала  по-
ражать ею людей и показывать ее им, говоря: "У меня есть сестра, которая
это вышивает". А она лгунья, раз говорит это, разорви Аллах ее покров!
   Вот тебе мое завещание, и я оставляю его тебе лишь потому, что  знаю:
мир будет для тебя тесен после моей смерти, и, может быть, ты  удалишься
из-за этого на чужбину и станешь ходить по странам и услышишь о той, что
вышила этот образ; и тогда твоя душа пожелает узнать ее, и ты  вспомнишь
меня, но от этого не будет тебе пользы, и ты  узнаешь  мне  цену  только
после моей смерти. И знай, что владелица этой газели - дочь царя Камфар-
ных островов и госпожа благородных".
   Прочитав этот листок и поняв его содержание, я заплакал, и  моя  мать
заплакала из-за моих слез, и я все смотрел на листок и плакал,  пока  не
пришла ночь. И л провел таким образом год, а через год  купцы  из  моего
города снарядились в путь (а это те люди, с которыми я еду в  караване).
И моя мать посоветовала мне собраться и поехать с ними:  может  быть,  я
развлекусь и уйдет мол печаль. "Расправь свою грудь и брось эту печаль и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 100 101 102 103 104 105 106  107 108 109 110 111 112 113 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама