Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 ... 432
   - Никого. Поищите в вашей собственной жизни.
   Уязвленный этой репликой. Сомс сделал несколько шагов  по  комнате  к
роялю и обратно к камину и стал ходить взад и вперед, как бывало в преж-
ние дни в их гостиной, когда ему становилось невмоготу.
   - Нет, это не годится, - сказал он. Вы меня бросили. Простая справед-
ливость требует, чтобы вы...
   Он увидел, как она пожала этими своими белыми плечами"  услышал,  как
она прошептала:
   - Да. Так почему же вы не развелись со мной тогда? Не все ли мне было
равно?
   Он остановился и внимательно, с каким-то  любопытством  посмотрел  на
нее. Что она делает на белом свете, если она правда живет совершенно од-
на? А почему он не развелся с ней? Прежнее чувство, что она  никогда  не
понимала его, никогда не отдавала ему должного, охватило  его,  пока  он
стоял и смотрел на нее.
   - Почему вы не могли быть мне хорошей женой?
   - Да, это было преступлением выйти за вас  замуж.  Я  поплатилась  за
это. Вы, может быть, найдете какойнибудь выход. Можете не  щадить  моего
имени, мне нечего терять А теперь, я думаю, вам лучше уйти.
   Чувство, что он потерпел поражение, что у него отняли все его  оправ-
дания, и еще что-то, но что, он и сам не мог  себе  объяснить,  пронзило
Сомса, словно дыхание холодного тумана - Машинально он потянулся и  взял
с камина маленькую фарфоровую вазочку, повертел ее и сказал:
   - Лоустофт. Где это вы достали? Я купил такую  же  под  пару  этой  у
Джобсона.
   И, охваченный внезапными воспоминаниями о том, как много лет назад он
и она вместе покупали фарфор, он стоял и смотрел на  вазочку,  словно  в
ней заключалось все его прошлое. Ее голос вывел его из забытья.
   - Возьмите ее. Она мне не нужна.
   Сомс поставил ее обратно на полку.
   - Вы позволите пожать вам руку? - сказал он.
   Чуть заметная улыбка задрожала у нее на губах. Она протянула руку. Ее
пальцы показались холодными его лихорадочно горевшей ладони. "Она и сама
ледяная, - подумал он, - всегда была ледяная". Но даже  и  тогда,  когда
его резнула эта мысль, все чувства его были поглощены ароматом ее платья
и тела, словно внутренний жар, никогда не горевший для  него,  стремился
вырваться наружу. Сомс круто повернулся и вышел. Он шел по улице, словно
кто-то с кнутом гнался за ним, он даже не стал искать  экипажа,  радуясь
пустой набережной, холодной реке,  густо  рассыпанным  теням  платановых
листьев, - смятенный, растерянный, с болью в сердце, со  смутной  трево-
гой, словно он совершил какую-то большую ошибку, последствия которой  он
не мог предугадать. И дикая мысль внезапно поразила его - если бы  вмес-
то: "Я думаю, вам лучше уйти", она сказала:  "Я  думаю,  вам  лучше  ос-
таться!" - что бы он почувствовал? Что бы он сделал? Это проклятое  оча-
рование, оно здесь с ним, даже и теперь, после всех этих лет  отчуждения
и горьких мыслей. Оно здесь и готово вскружить ему голову  при  малейшем
знаке, при одном только прикосновении. "Я был идиотом, что пошел к  ней,
- пробормотал он. - Я ни на шаг не подвинул дело.  Можно  ли  было  себе
представить? Я не думал!.." Воспоминания, возвращавшие его к первым  го-
дам жизни с ней, дразнили и мучили его. Она не заслужила того, чтобы со-
хранить свою красоту, красоту, которая принадлежала ему и которую он так
хорошо знает. И какая-то злоба  против  своего  упорного  восхищения  ею
вспыхнула в нем. Всякому мужчине даже вид ее был бы  ненавистен,  и  она
этого заслуживает. Она испортила ему жизнь, нанесла смертельную рану его
гордости, лишила его сына. Но стоило ему только  увидеть  ее,  холодную,
сопротивляющуюся, как всегда, - он терял  голову.  Это  в  ней  какой-то
проклятый магнетизм. И ничего удивительного, если, как  она  утверждает,
она прожила одна все эти двенадцать лет. Значит, Босини - будь он  прок-
лят на том свете! - жил с ней все это время. Сомс не мог сказать,  дово-
лен он этим открытием или нет.
   Очутившись наконец около своего клуба, он остановился купить  газету.
Заголовок гласил: "Буры отказываются признать суверенитет!" Суверенитет!
"Вот как она! - подумал он. - Всегда отказывалась. Суверенитет! А я  все
же обладаю им по праву. Ей, должно быть, ужасно одиноко  в  этой  жалкой
маленькой квартирке!"


   XII
   НА ФОРСАЙТСКОЙ БИРЖЕ

   Сомс состоял членом двух клубов:  "Клуба  знатоков",  название  коего
красовалось на его визитных карточках и в который он редко заглядывал, и
клуба "Смена", который отсутствовал на карточках, но в котором он посто-
янно бывал. Он примкнул к этому либеральному учреждению пять лет  назад,
удостоверившись, что почти все его члены суть трезвые  консерваторы,  по
крайней мере душой и карманом, если не принципами. Его  ввел  туда  дядя
Николае. Прекрасная читальня этого клуба была декорирована в  адамовском
стиле.
   Войдя туда в этот вечер, он взглянул на телеграфную ленту  -  нет  ли
каких новостей о Трансваале - и увидел, что консоли с утра упали на семь
шестнадцатых пункта. Он повернулся, чтобы пройти в  читальню,  и  в  это
время чей-то голос за его спиной сказал:
   - Ну, что ж. Сомс, все сошло отлично.
   Это был дядя Николае, в сюртуке, в своем неизменном низко  вырезанном
воротничке особенного фасона и  в  черном  галстуке,  пропущенном  через
кольцо. Бог ты мой, восемьдесят два года, а как молодо и бодро выглядит!
   - Я думаю, Роджер был бы доволен, - продолжал дядя Николае. - Все бы-
ло великолепно устроено. Блэкли? Надо будет иметь в виду.  Нет,  Бэкстон
мне не помог. С этими бурами у меня все нервы  испортились  -  Чемберлен
втянет нас в войну. Ты как полагаешь?
   - Да не избежать, - пробормотал Сомс.
   Николае провел рукой по своим худым, гладко  выбритым  щекам,  весьма
порозовевшим после летнего лечения. Он слегка выпятил губы. Эта  история
с бурами воскресила все его либеральные убеждения.
   - Не внушает мне доверия этот малый, настоящий буревестник. Если  бу-
дет война, дома упадут в цене. У вас будет немало хлопот с недвижимостью
Роджера. Я ему много раз говорил, что ему следует сбыть часть своих  до-
мов. Но он был упрям, как бык.
   "Оба вы хороши", - подумал Сомс. Но он никогда не  спорил  с  дядями,
чем, собственно, и поддерживал их во мнении, что Сомс - малый с головой,
и официально сохранял за собой управление их имуществом.
   - Мне говорили у Тимоти, - продолжал Николае, понизив  голос,  -  что
Дарти наконец совсем убрался. Твой отец теперь сможет вздохнуть.  Отвра-
тительная личность этот Дарти.
   Сомс снова кивнул. Если было что-нибудь, на чем все
   Форсайты единодушно сходились, это была характеристика Монтегью  Дар-
ти.
   - Примите меры, - сказал Николае, - не то он еще вернется. А Уинифрид
я бы сказал, что этот зуб надо выдернуть сразу. Какой  прок  беречь  то,
что уже гниет.
   Сомс украдкой покосился на Николаев. Его  нервы,  взвинченные  только
что пережитым свиданием, заставили его почувствовать в этих словах намек
на него самого.
   - Я ей тоже советую, - коротко сказал он.
   - Ну, - сказал Николае, - меня ждет экипаж. Мне пора домой. Я  что-то
плохо себя чувствую. Кланяйся отцу!
   И, отдав таким образом дань кровным узам, он спустился своей  юношес-
кой походкой в вестибюль, где младший швейцар закутал его в меховую  шу-
бу.
   "Не помню, чтобы когда-нибудь дядя Николае не жаловался, что он плохо
себя чувствует, - раздумывал Сомс, - и всегда он  выглядит  так,  словно
собирается жить вечно! Вот семья! Если судить по нему,  у  меня  впереди
еще тридцать восемь лет здоровья. И я не хочу терять их даром".  И,  по-
дойдя к зеркалу, он остановился и принялся разглядывать  свое  лицо.  Не
считая двух-трех морщинок да трехчетырех седых волосков в  подстриженных
темных усах, разве он постарел больше Ирэн? Во цвете лет и он, и она - в
самом расцвете! И странная мысль мелькнула у него. Абсурд! Идиотство! Но
мысль возвращалась. И" встревоженный не на шутку, как бываешь встревожен
повторным приступом озноба, предвещающим лихорадку, он взошел на весы  и
опустился в кресло. Сто пятьдесят четыре фунта! За двадцать  лет  он  не
изменился в весе даже на два фунта. Сколько ей лет теперь? Около тридца-
ти семи - еще не так много, у нее еще может быть ребенок, совсем не  так
много! Тридцать семь минет девятого числа  будущего  месяца.  Он  хорошо
помнит день ее рождения - он всегда свято чтил этот день,  даже  и  тот,
последний, незадолго до того, как она бросила его и  когда  он  был  уже
почти уверен, что она ему изменяет. Четыре раза ее день рождения  празд-
новался у него в доме. Он всегда задолго ждал этого дня, потому что  его
подарки вызывали некоторое подобие благодарности, слабую попытку нежнос-
ти с ее стороны. Правда, за исключением того последнего дня ее рождения,
когда он впал в искушение и зашел слишком далеко в своей святости. И  он
постарался отогнать это воспоминание. Память покрывает  трупы  поступков
ворохом мертвых листьев, из-под которых они уже только  смутно  тревожат
наши чувства. И внезапно он подумал: "Я мог бы послать ей подарок в день
ее рождения. В конце концов мы же христиане. А что если я... что если бы
мы снова соединились?" И, сидя в кресле на весах, он  глубоко  вздохнул.
Аннет! Да, но между ним и Аннет - неизбежность этого  проклятого  брако-
разводного процесса. И как это все устроить?
   "Мужчина всегда может этого добиться, если возьмет вину на  себя",  -
сказал Джолион.
   Но зачем ему брать на себя весь этот позор  и  рисковать  всей  своей
карьерой незыблемого столпа закона? Это несправедливо! Это донкихотство!
За все эти двенадцать лет, с тех пор как они разошлись, он не предприни-
мал никаких шагов, чтобы обрести свою свободу, а теперь  уже  невозможно
выставить в качестве основания для развода ее поведение с Босини. Раз он
тогда ничего не сделал для того, чтобы разойтись с нею, значит он прими-
рился с этим, хотя бы он и представил теперь  какие-нибудь  улики,  что,
впрочем, вряд ли возможно. К тому же его гордость не позволяла ему  вос-
пользоваться этим старым инцидентом, он слишком  много  выстрадал  из-за
него. Нет! Ничего, кроме нового адюльтера с ее стороны, но она это отри-
цает, и он... он почти верит ей. Петля какая-то! Ну просто петля!
   Сомс поднялся с глубокого сиденья красного бархатного кресла с  таким
чувством, словно у него все свело внутри. Ни за что не  уснешь  с  таким
ощущением! И, надев снова пальто и шляпу, он вышел на улицу и зашагал  к
центру. На Трафальгар-сквер он заметил какое-то странное  движение,  ка-
кой-то шум, несшийся ему навстречу со Стрэнда. Это оказалась  орава  га-
зетчиков, которые выкрикивали чтото так громко, что нельзя  было  разоб-
рать ни одного слова. Он остановился, прислушиваясь, один из них  подбе-
жал к нему:
   - Экстренный выпуск! Ультиматум Кру-угера! Война объявлена!
   Сомс купил газету. Действительно, экстренное  сообщение!  Первой  его
мыслью было: "Буры хотят погубить себя". Второй: "Все ли я  продал,  что
нужно? Если забыл, кончено - завтра на бирже будет паника". Он проглотил
эту мысль, вызывающе тряхнув головой. Этот ультиматум дерзость - он  го-
тов потерять деньги скорей, чем согласиться на него. Им  нужен  урок,  и
они его получат. Но чтобы управиться с ними, понадобится не меньше  трех
месяцев. Там и войск-то нет - правительство, как всегда, прозевало. Черт
бы побрал этих газетных крыс!  Понадобилось  будить  всех  ночью.  Точно
нельзя было подождать до утра. И он с беспокойством подумал о своем  от-
це. Газетчики будут орать и у него под окнами. Окликнув кэб,  он  сел  в
него и приказал везти себя на Парк-Лейн.
   Джемс и Эмили только что поднялись в спальню; и Сомс, сообщив Уормсо-
ну новость, уже собирался пройти к ним, но остановился, так как ему вне-
запно пришло в голову спросить:
   - Что вы думаете об этом, Уормсон?
   Дворецкий перестал водить мягкой щеткой  по  цилиндру  Сомса,  слегка
наклонил лицо вперед и сказал, понизив голос:
   - Ну что же, сэр, у них, конечно, нет никаких шансов,  но  я  слышал,
что они отличные стрелки. У меня сын в Иннискиллингском полку.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама