Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница
1 ... 425 426 427 428 429 430 431  432
то, что в нем было достойного и прекрасного, то чувство долга, те манеры
с большой буквы, которые были ему присущи, - словом, все, что приобрета-
ется медленно и будет быстро утрачено, если мы не сумеем как-нибудь убе-
речь его. Исходя из знания человеческой природы, как она есть, я  считаю
величайшей нелепостью стремление сперва уничтожить то,  что  создано,  а
потом начать все сначала. Разумеется, ветхий порядок был далек от совер-
шенства, его отнюдь нельзя назвать идеальным, но сейчас, когда это  зда-
ние уже готово к сносу, мы не должны забывать, что  за  один  час  можно
разрушить плоды многовекового труда; что, пытаясь заменить несовершенное
более совершенным и не зная точно, как это делается, легче отбросить че-
ловечество назад, чем двинуть его вперед. Вся суть в том, как выбрать  и
сохранить то, что заслуживает сохранения, хотя я вовсе не утверждаю, что
этого заслуживает многое.
   Ну, оставим высокие материи и вернемся лучше к  Динни.  Они  проведут
медовый месяц в Шропшире, откуда Дорнфорд родом. Затем поживут в  Конда-
форде, а потом переберутся на Кемпден-хилл. Надеюсь, что погода,  на  их
счастье, продержится: медовый месяц в дурную погоду - вещь утомительная,
особенно когда один из молодоженов любит другого  гораздо  сильней,  чем
тот его. Дорожный костюм Динни был, если  тебя  это  интересует,  синего
цвета и не слишком ей шел. Мне удалось улучить минутку и  побыть  с  ней
наедине. Я передал ей привет от тебя, она просила тебе кланяться и  ска-
зала: "Ну вот, я почти переплыла, милый дядя. Пожелайте мне счастья!"  У
меня защипало в глазах. Что она переплыла? Э,  неважно.  Если  пожелания
счастья могут его принести, то она уехала, нагруженная  ими  до  отказа.
Только вот прощальные поцелуи - нелегкая церемония. Кон и Лиз поцеловали
ее уже после того, как она села в машину. Когда она уехала и я  взглянул
на их лица, я почувствовал себя бесчувственным чурбаном.  Дорнфорд  увез
ее в своей машине, которую сам и вел. После ее отъезда я,  скажу  откро-
венно, захандрил. Все идет как надо,  -  я  это  знаю  и  тем  не  менее
чувствую, что оно не так. Как ни легко теперь получить развод,  в  браке
есть какая-то дьявольская бесповоротность; кроме того, Динни - не  такая
женщина, чтобы связать себя с любящим ее человеком, а потом бросить его.
Она - из тех, кто придерживается старомодного правила: "Все пополам -  и
радость и горе". Дай бог, чтобы радости было больше. Я забрался подальше
в сад, а оттуда полем ушел в лес. Надеюсь, у вас был такой же великолеп-
ный день, как здесь? Буковые леса на склонах  куда  красивей  аккуратных
посадок на Меловых холмах, хотя даже в тени  последних  чувствуешь  себя
как в храме, несмотря на то что они предназначены просто служить  грани-
цей участка или давать приют овцам в жаркую погоду.  Ручаюсь  тебе,  что
этот лес в половине шестого вечера казался прямо заколдованным. Я  взоб-
рался на пригорок, сел и стал наслаждаться пейзажем. Мощные потоки косых
лучей обрызгивали древесные стволы, а в зеленых промежутках меж ними ца-
рила такая прохлада, которую можно назвать лишь одним словом -  "блажен-
ная". У многих деревьев ветви начинают расти на большой высоте, и стволы
кажутся чуть ли не белыми. Подлеска под ними почти нет, "фауны" -  тоже:
одни сойки да рыжие белки. Когда, сидя в таком лесу, подумаешь о  налоге
на наследство и вырубке деревьев, сердце переворачивается, как будто  ты
поужинал одним чесноком. Скажу откровенно: вероятно, для бога двести лет
- один день, но для меня они - вечность. Эти леса  давно  уже  перестали
быть заповедными: каждый может гулять здесь  сколько  вздумается.  Моло-
дежь, наверно, так и делает, - для любовных прогулок места лучше не най-
ти! Я лег на солнце и стал думать о тебе, а два маленьких  серых  голубя
мирно болтали, пристроившись на ветке, всего ярдах в пятидесяти от меня,
так что я видел их в мой полевой бинокль. На месте срубленных и выкорче-
ванных деревьев выросли кипрей и пижма, наперстянка же, видимо, не  при-
жилась. На душе у меня было безмятежно спокойно, хотя и немного тоскливо
от всей этой зелени и красоты. Как странно, что красота может вселять  в
нас тоску! То ли, видя ее, мы ощущаем мрачную неотвратимость смерти,  то
ли сознаем, что любая вещь уходит от нас и что чем она  прекраснее,  тем
тяжелее ее терять. Творец, создавая нас, сделал ошибку  в  своем  плане.
Нам следовало бы чувствовать вот как: чем прекрасней земля, чем чудесней
свет, ветер, листва, чем ласковей природа, тем глубже и полней будет по-
кой, который мы обретем в ее лоне. Непостижимая  загадка!  Я  знаю,  что
мертвый кролик в лесу волнует меня больше, чем в мясной. На обратном пу-
ти я наткнулся на одного - его загрызла ласка. Он лежал  так  покорно  и
беспомощно, словно извинялся: "Простите, что я умер!" Может  быть,  уме-
реть и хорошо, но жить все-таки лучше. Мертвая форма, еще не переставшая
быть формой, - страшное зрелище. Ведь форма - это  жизнь,  и  непонятно,
зачем она сохраняется путь даже ненадолго, если жизнь уже ушла. Мне  за-
хотелось подождать восхода луны и посмотреть, как  она  медленно  зальет
лес своим прозрачным сиянием; тогда я,  наверно,  почувствовал  бы,  что
форма и после смерти продолжает жить в ином, разреженном виде,  что  все
мы, сущие, - даже птицы, бабочки и мертвые кролики,  -  тоже  продолжаем
двигаться и жить и что это мое чувство меня не обманывает. Но в восемь в
Кондафорде обедают, так что мне пришлось уйти, пока свет был еще зелен и
золотист, - опять аллитерация! Они выскакивают у меня, как  двухпенсови-
ки. На террасе я увидел Фоша, спаниеля  Динни.  Мне  показалось,  что  я
встретился с бэнши: я ведь знаю его историю. Правда, голоса он не подал,
но остро напомнил мне все, через что прошла Динни. Он  сидел  на  задних
лапах и смотрел в землю невидящим взглядом, как умеют  смотреть  собаки,
особенно спаниели, когда не понимают, почему все  на  месте,  а  одного,
единственного, неповторимого запаха уже нет. Они, конечно, заберут его с
собой на Кемпден-хилл, когда вернутся. Я поднялся к себе, принял  ванну,
переоделся и встал у окна, прислушиваясь к гудению трактора
   (пшеница все еще не сжата) и слегка пьянея от запаха  цветущей  жимо-
лости, которая вьется вокруг моего окна. Теперь я понял, что имела в ви-
ду Динни, сказав "переплыла". Она переплыла через реку, которую никак не
могла преодолеть во сне. Что ж, в этом вся наша  жизнь:  мы  переплываем
реки или тонем. Надеюсь, нет, верю, что она уже выбралась на берег. Обед
прошел, как любой другой обед: никто не говорил ни о Динни, ни  о  своих
чувствах к ней. Я проиграл Клер на бильярде. Она показалась мне мягче  и
привлекательней, чем обычно. Потом мы с Коном просидели  за  полночь,  -
по-видимому, для того, чтобы помолчать вдвоем. Боюсь, что им  будет  не-
доставать Динни.
   Когда я наконец поднялся к себе в комнату, там было изумительно  тихо
и лунное сияние казалось почти желтым. Сейчас месяц уже прячется за  вя-
зы, и поверх сухой ветки мне видна вечерняя звезда.  Высыпали  и  другие
звезды, но их мало, и светят они тускло. Ночь сегодня - далекая от наше-
го времени, далекая от нашего мира. Не ухают даже совы, только жимолость
все еще пахнет. Вот и сказке конец, любимая. Спокойной ночи!
   Всегда твой Эдриен".


   ПРИМЕЧАНИЯ

   1. Неудачный брак (франц.).
   2. Конюшня (англ.).
   3. В смысле теперешнею состояния (лат.).
   4. В смысле перспектив (лат.).
   5. Смотри-ка! Откуда здесь гора? (франц.)
   6. Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).
   7. Вверху, в небесах (лат.).
   8. На войне как на войне (франц.).
   9. Умение, сметливость (франц.).
   10. "Мужчина переменчив; безумна та, кто ему верит" (франц.).
   11. Будьте благоразумны (франц.).
   12. Убогий домашний скарб (лат.).




Предыдущая страница
1 ... 425 426 427 428 429 430 431  432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама