Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 64 65 66 67 68 69 70  71 72 73 74 75 76 77 ... 432
воспитанных маленьких Тэйлорах", переселилась в  другое  семейство,  чье
лоно отныне будет постоянно потрясаться ее воспоминаниями о "хорошо вос-
питанных маленьких Форсайтах". Она научила Холли говорить  по-французски
так же, как говорила сама.
   Хотя Джолион не был особенно силен в портрете, тем не  менее  он  уже
три раза писал портрет своей младшей дочери и теперь, 4 октября 1899 го-
да, писал в четвертый раз, когда ему подали визитную карточку, заставив-
шую его брови изумленно поползти вверх:
   М-р Сомс Форсайт.
   Шелтер, "Клуб знатоков",
   Мейплдерхем. Сснт-Джемс.
   Но здесь мы позволим себе новое отступление в саге о Форсайтах...
   Вернуться из долгого путешествия по Испании в дом, где опущены шторы,
к маленькой перепуганной дочке и увидеть любимого  отца,  мирно  спящего
последним сном, - такое воспоминание  не  могло  изгладиться  из  памяти
столь впечатлительного и доброго человека,  как  Джолион.  Ощущение  ка-
кой-то тайны было связано с этим печальным  днем  и  смертью  того,  чья
жизнь текла так плавно, размеренно и открыто для всех. Казалось  неверо-
ятным, чтобы отец мог так внезапно исчезнуть, не сообщив о своем намере-
нии, не сказав последнего слова сыну, не простившись с ним; а бессвязные
рассказы крошки Холли о "даме в сером" и мадемуазель Бос о какой-то  ма-
дам Эронт (как ему послышалось) заволакивали все каким-то туманом, кото-
рый несколько рассеялся, когда он прочел завещание отца и приписку, сде-
ланную позже. Его обязанностью как душеприказчика было  уведомить  Ирэн,
жену его двоюродного брата Сомса, о том, что ей оставлены в  пожизненное
пользование проценты с пятнадцати тысяч фунтов.  Он  отправился  к  ней,
чтобы сообщить, что капитал, с которого ей будут идти проценты,  помещен
в Индийских акциях и что доход ее будет равняться примерно 130 фунтам  в
год, свободным от подоходного налога. Это была его третья встреча с  же-
ной его двоюродного брата Сомса, если только она все еще оставалась  его
женой, в чем он был не совсем уверен, Он вспомнил, как увидел ее в  пер-
вый раз, когда она сидела в Ботаническом саду, дожидаясь Босини, - прек-
расная безвольная фигура, напомнившая ему Тицианову "Любовь небесную", и
потом, когда, по поручению отца, он явился на Монпелье-сквер вечером,  в
тот день, когда они узнали о смерти Босини. Он до сих пор отчетливо пом-
нил ее появление в дверях гостиной - ее прекрасное лицо, вдруг вспыхнув-
шее безумной надеждой и снова окаменевшее в отчаянии; он помнил  чувство
жалости, охватившее его, злобную улыбку Сомса и его слова: "Мы не прини-
маем" - и стук захлопнувшейся двери.
   И теперь, в третий раз, он увидел лицо еще более прекрасное - не  ис-
каженное безумной надеждой или отчаянием Глядя на нее, он думал: "Да, не
мудрено, что отец восхищался ею". И тут в памяти его возник и постепенно
стал ясным странный рассказ о золотом закате его отца.  Она  говорила  о
старом Джолионе с благоговением и со слезами на глазах.
   - Он был так удивительно добр ко мне, не знаю почему. Он казался  та-
ким умиротворенным и прекрасным в своем кресле под деревом - вы  знаете,
я его первая увидела. Такой чудесный был день. Мне кажется, что счастли-
вей смерти нельзя себе представить. Всякий был бы рад так умереть.
   "Это правда, - подумал он. - Всякий был бы рад умереть,  когда  сияет
лето и сама красота идет к тебе по зеленой лужайке".
   И, окинув взглядом маленькую, почти пустую гостиную, он  спросил  ее,
что она теперь намерена делать.
   - Я начну снова жить понемножку, кузен  Джолион.  Так  чудесно  иметь
собственные деньги. У меня их никогда не было. Я,  наверно,  останусь  в
этой квартире, я привыкла к ней, но я смогу теперь поехать в Италию!
   - Конечно, - пробормотал Джолион, глядя на ее робко улыбавшиеся губы.
   Возвращаясь от нее, он думал: "Какая обаятельная женщина! Жалость ка-
кая! Я рад, что папа оставил ей эти деньги".
   Он больше не виделся с ней, но каждые три месяца выписывал чек на  ее
банк и посылал ей об этом записку в Челси; и каждый раз получал  от  нее
письмо с подтверждением, обычно из ее квартиры в Челси, а иногда из Ита-
лии; и теперь ее образ был неразрывно связан для него  с  серой,  слегка
надушенной бумагой, изящным прямым почерком и  словами:  "Дорогой  кузен
Джолион". Он был теперь богатым человеком и,  подписывая  скромный  чек,
часто думал: "Ведь этого ей, наверное, еле-еле  хватает",  -  и  чувство
смутного удивления шевелилось в нем - как она вообще существует  в  этом
мире, населенном мужчинами, которые не терпят,  чтобы  красота  не  была
чьей-нибудь собственностью. Вначале Холли иногда заговаривала о ней,  но
"дамы в сером" быстро исчезают из детской памяти, а  плотно  сжимавшиеся
губы Джун, когда в первые недели после смерти дедушки кто-нибудь  упоми-
нал имя ее бывшей подруги, отбивали охоту говорить о ней. Но  один  раз,
правда, Джун высказалась вполне определенно:
   - Я простила ей, я очень рада, что она теперь независима...
   Получив карточку Сомса, Джолион сказал горничной, ибо  он  не  терпел
лакеев:
   - Попросите его, пожалуйста, в кабинет и скажите, что я сейчас приду,
- и, взглянув на Холли, спросил: - Помнишь ты "даму  в  сером",  которая
давала тебе уроки музыки?
   - Помню, конечно, а что? Это она приехала?
   Джолион покачал головой и, надевая пиджак вместо своей холщовой  блу-
зы, вспомнил внезапно, что эта история не для юных ушей, и промолчал. Но
его лицо, пока он шел в кабинет, весьма красноречиво  изображало  полное
недоумение.
   У стеклянной двери, глядя через террасу на дуб, стояли два человека -
один средних лет, другой совсем юноша,  и  Джолион  подумал:  "Кто  этот
мальчик? Ведь у них же никогда не было детей".
   Старший обернулся. Встреча этих  двух  Форсайтов  второго  поколения,
значительно менее непосредственного, чем первое, в  этом  доме,  который
был выстроен для одного и в котором поселился хозяином  другой,  отлича-
лась какойто скрытой настороженностью при всем их старании быть  привет-
ливыми. "Уж не пришел ли он по поводу своей жены?" - думал  Джолион.  "С
чего бы мне начать?" - думал Сомс, а Вэл, которого взяли с собой для то-
го, чтобы разбить лед, равнодушно стоял, окидывая этого бородача  ирони-
ческим взглядом из-под темных пушистых ресниц.
   - Это Вэл Дарти, - сказал Сомс, - сын моей сестры. Он на днях отправ-
ляется в Оксфорд; я бы хотел познакомить его с вашим сыном.
   - Ах, как жаль, Джолли уже уехал. Вы в какой колледж?
   - Брэйсноз, - ответил Вэл.
   - А Джолли в Крайст-Черч-колледже; но он, конечно, будет рад познако-
миться с вами.
   - Очень признателен вам.
   - Холли дома. Если вы удовольствуетесь кузиной вместо кузена, она по-
кажет вам сад. Вы найдете ее в гостиной, если пройдете за эту  портьеру,
я как раз писал ее портрет.
   Повторив еще раз "Очень признателен", Вэл  исчез,  предоставив  обоим
кузенам самим разбивать лед.
   - Я видел ваши акварели на выставках, - сказал Сомс.
   Джолиона передернуло. Он уже около двадцати шести лет не  поддерживал
никакой связи со своей форсайтской родней, но в  его  представлении  они
тесно связывались с "Дерби" Фриса и гравюрами  Лэндсира.  Он  слышал  от
Джун, что Сомс слывет знатоком, но это  только  ухудшало  цело.  Он  по-
чувствовал, как в нем просыпается чувство необъяснимого отвращения.
   - Давно я вас не видел, - сказал он.
   - Да, - ответил Сомс, не разжимая губ, - с тех пор как... ну,  да  я,
собственно, об этом и приехал поговорить. Вы, кажется, ее попечитель.
   Джолион кивнул.
   - Двенадцать лет немалый срок, - отрывисто сказал Сомс. - Мне...  мне
надоело это.
   Джолион не нашелся ничего ответить и спросил:
   - Вы курите?
   - Нет, благодарю.
   Джолион закурил.
   - Я хочу покончить с этим, - коротко сказал Сомс.
   - Мне не приходится встречаться с ней, - пробормотал  Джолион  сквозь
клуб дыма.
   - Но, я полагаю, вы знаете, где она живет.
   Джолион кивнул. Он не намеревался давать  ее  адрес  без  разрешения.
Сомс, казалось, угадал его мысли.
   - Мне не нужно ее адреса, - сказал он, - я его знаю.
   - Что же вы, собственно, хотите?
   - Она меня бросила. Я хочу развестись.
   - Немножко поздно, пожалуй?
   - Да, - сказал Сомс, и наступило молчание.
   - Я плохо разбираюсь в этих вещах, если и знал что, так перезабыл,  -
промолвил Джолион, криво улыбнувшись. Ему самому пришлось ждать  смерти,
которая и развела его с первой миссис Джолион. - Вы что, хотите, чтобы я
поговорил с ней?
   Сомс поднял глаза и посмотрел в лицо своему кузену.
   - Я полагаю, там есть кто-нибудь, - сказал он.
   Джолион пожал плечами.
   - Я ничего не знаю. Мне кажется, вы могли оба жить так, как  если  бы
один из вас давно умер. Так обычно и делается.
   Сомс повернулся к окну. Рано опавшие дубовые листья уже устилали тер-
расу, кружились по ветру. Джолион увидел две фигуры, Холли и Вала Дарти,
направлявшихся через лужайку к конюшням. "Не могу же я служить и нашим и
вашим, - подумал он. - Я должен стать на ее сторону. Я думаю, и отец был
бы того же мнения". И на короткое мгновение ему показалось, что он видит
фигуру отца, сидящего в старом кресле, как раз позади Сомса, положив но-
гу на ногу, с "Таймсом" в руках. Видение исчезло.
   - Мой отец любил ее, - тихо сказал он.
   - Не понимаю, за что, - не оборачиваясь, ответил Сомс. - Сколько горя
она причинила вашей дочери Джун; она всем причиняла только горе. Я давал
ей все, что она хотела. Я даже готов был простить ее, но  она  предпочла
бросить меня.
   Звук этого глухого голоса подавлял всякое сочувствие в Джолионе.  Что
такое есть в этом человеке, что не позволяет проникнуться к нему участи-
ем?
   - Я могу съездить к ней, если вам угодно, - сказал он. - Я думаю, что
она будет рада разводу, впрочем, не знаю.
   Сомс кивнул.
   - Да, пожалуйста. Я знаю, где она живет, но я не желаю ее видеть.
   Он несколько раз провел языком по губам, словно они у него пересохли.
   - Может быть, вы выпьете чаю, - предложил Джолион и чуть не  добавил:
"и посмотрите дом". И он повел его в холл.
   Позвонив и приказав подать чай, он подошел к своему мольберту  и  по-
вернул картину к стене. Ему почему-то не хотелось, чтобы на нее  смотрел
Сомс, который стоял здесь, посреди этой большой комнаты с широкими прос-
тенками, предназначавшимися для его собственных картин.  В  лице  своего
кузена, с этим неуловимым семейным сходством с ним самим, в  этом  упря-
мом, замкнутом, сосредоточенном выражении Джолион увидел что-то, что не-
вольно заставило его подумать: "Этот никогда ничего не забудет,  никогда
своих чувств не выдаст. Несчастный человек!"


   VII
   СТРИГУНОК НАХОДИТ ПОДРУЖКУ

   Юный Вэл, покинув старшее поколение Форсайтов, подумал: "Вот скучища!
Уж дядя Сомс выдумает! Интересно, что собой представляет эта  девчонка!"
Он не предвкушал никакого удовольствия от ее общества, и вдруг  он  уви-
дел, что она стоит тут и смотрит на него. Да какая хорошенькая! Вот  по-
везло!
   - Боюсь, что вы меня не знаете, - сказал он. - Меня зовут Вэл  Дарти.
Я ваш дальний родственник, троюродный брат или что-то в этом  роде.  Моя
мать урожденная Форсайт.
   Холли, от застенчивости не решаясь отнять у него свою смуглую  тонкую
ручку, сказала:
   - Я не знаю никого из моих родственников. Их много?
   - Куча. И по большей части ужасный народ. Конечно,  я  не...  ну,  во
всяком случае те, кого я знаю. Родственники всегда ужасны, ведь правда?
   - Должно быть, они тоже находят нас ужасными, - сказала Холли.
   - Не знаю почему бы. Уж во всяком случае вас-то никто не найдет ужас-
ной.
   Холли подняла на него глаза, и задумчивая  чистота  этих  серых  глаз
внезапно внушила Вэлу чувство, что он должен быть ее защитником.
   - Конечно, разные бывают люди, - глубокомысленно заметил  он.  -  Ваш
папа, например, выглядит очень порядочным человеком.
   - Еще бы, - сказала Холли с жаром, - он такой и есть.
   Краска бросилась в лицо Вэлу: зал в "Пандемониуме", смуглый  господин
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 64 65 66 67 68 69 70  71 72 73 74 75 76 77 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама