Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 404 405 406 407 408 409 410  411 412 413 414 415 416 417 ... 432
   - Да, сэр, если только есть надежда, что нам поверят.
   Генерал пожал плечами.
   - Каковы ваши денежные обстоятельства?
   - Четыреста фунтов оклада в год, - криво улыбнулся Крум. -  Это  все,
сэр.
   - Знакомы вы с мужем моей дочери?
   - Нет.
   - И никогда с ним не встречались?
   - Нет, сэр.
   - Когда вы встретились с Клер?
   - На второй день после отплытия в Англию.
   - Чем вы занимались на Цейлоне?
   - Служил на чайной плантации. Но потом ее из экономии слили с  други-
ми.
   - Понятно. Ваше образование?
   - Веллингтон, затем Кембридж.
   - Вы поступили на службу к Джеку Масхему?
   - Да, сэр, он поручил мне присматривать за его арабскими матками. Они
прибудут весной.
   - Значит, вы разбираетесь в лошадях?
   - Да. Я их обожаю.
   Динни увидела, как прищуренный взгляд генерала оторвался от  молодого
человека и упал на нее.
   - Вы как будто знакомы с моей дочерью Динни?
   - Да.
   - Поручаю вас ей. Я должен все обдумать.
   Молодой человек слегка поклонился, повернулся к  Динни,  затем  снова
повернулся к генералу и с достоинством произнес:
   - Ужасно сожалею о случившемся, сэр, но не о  том,  что  люблю  Клер.
Сказать, что жалею, - значило бы солгать. Я безумно люблю ее.
   Он направился к двери, но генерал остановил его:
   - Минутку. Как вы понимаете слово "любовь"?
   Динни безотчетно стиснула руки. Опасный вопрос! Молодой человек круто
обернулся. Лицо у него было каменное.
   - Понимаю, сэр, - ответил он сдавленным голосом.  -  Вы  спрашиваете,
что это - вожделение или нечто большее? Так вот  -  это  нечто  большее,
иначе я не выдержал бы ночи в автомобиле.
   Он опять повернулся к двери.
   Динни подбежала, помогла ему открыть ее и проводила его в  холл,  где
он остановился, хмуря брови и тяжело дыша. Она взяла его под руку и под-
вела к камину, где горел огонь. Они постояли, глядя на пламя; затем  она
сказала:
   - Боюсь, что получилось чересчур резко. Но вы же  понимаете:  военный
человек любит ясность. Во всяком случае вы, что называется, произвели на
моего отца хорошее впечатление.
   - Я чувствовал себя форменным чурбаном. А где Клер? Здесь?
   - Да.
   - Могу я видеть ее, мисс Черрел?
   - Постарайтесь называть меня просто Динни. Вы можете ее  видеть,  но,
по-моему, вам лучше повидаться и с моей матерью. Идемте в гостиную.
   Он стиснул ей руку:
   - Я всегда знал, что мы за вами, как за каменной стеной.
   Динни поморщилась:
   - Даже каменная стена не выдержит такого нажима.
   - Ой, простите! Я всегда забываю, какая у меня  хватка.  Клер  боится
даже подавать мне руку. С ней все хорошо?
   - Насколько это возможно в ее положении.
   Тони Крум схватился за голову:
   - Да, со мной ведь творится то же самое, только мне еще хуже. В таких
переделках человеку просто необходимо знать, что впереди  есть  надежда.
Вы думаете, она меня когда-нибудь полюбит?
   - Надеюсь.
   - А ваши родители не считают, что я гоняюсь за нею просто так,  -  вы
меня понимаете? - ну, ради забавы?
   - После того, что было сегодня, - конечно, нет. Вы ведь такой,  какой
была когда-то и я, - прозрачный.
   - Вы? Никогда не могу угадать ваши мысли.
   - Это было давным-давно. Идем.


   XXII

   Когда Крум скрылся за снежной завесой хмурого и ветреного дня, в Кон-
дафорде воцарилось мрачное уныние. Клер ушла к себе, объявив, что у  нее
головная боль и она хочет лечь. Остальные три члена семьи сидели за  не-
убранным чайным столом и - верный признак душевной тревоги -  разговари-
вали только с собаками.
   Наконец Динни встала:
   - Ну, вот что, мои дорогие, горем делу не поможешь. Во всем надо  на-
ходить хорошую сторону. Ведь Клер и он могли бы оказаться не белыми  как
снег, а багровыми от стыда.
   Генерал, словно рассуждая вслух сам с собой, заметил:
   - Они должны защищаться. Нельзя давать волю этому субъекту.
   - Но, папа, если Клер выйдет из переделки свободной и  с  чистой  со-
вестью, это же будет просто замечательно, хотя и парадоксально,  а  шуму
будет меньше.
   - Дать возвести на себя такое обвинение?
   - Даже если она оправдается, ее имя будут трепать. Ночь в  автомобиле
с молодым человеком никому не сходит с рук. Правда, мама?
   Леди Черрел слабо улыбнулась:
   - Я согласна с отцом, Динни. По-моему, возмутительно, что Клер  угро-
жает развод, хотя она не сделала ничего дурного, разве что была  неосто-
рожна. Кроме того, не защищаться - значило бы обмануть закон, не так ли?
   - Вряд ли закону есть до этого дело, дорогая. Впрочем...
   И Динни замолчала, вглядываясь в удрученные лица родителей  и  созна-
вая, что в отличие от нее они придают браку и разводу некое таинственное
значение, которого не умалят никакие ее слова.
   - Этот юноша кажется мне порядочным человеком, - признался генерал. -
Нужно, чтобы он отправился к адвокатам вместе с нами.
   - Папа, я, пожалуй, поеду с Клер и зайду попрошу дядю Лоренса  устро-
ить нам встречу с юристами днем в понедельник. С тобой и Тони  Крумом  я
созвонюсь завтра утром.
   Генерал кивнул и поднялся.
   - Мерзкая погода! - сказал он и положил руку  на  плечо  жене.  -  Не
расстраивайся, Лиз. Пойми, у них один выход - говорить  правду.  Что  ж,
пойду в кабинет и посижу над планом нового свинарника. Зайди ко мне  по-
позже, Динни...
   В критические минуты жизни Динни чувствовала себя больше дома на  Ма-
унт-стрит, чем в Кондафорде. Сэр Лоренс все понимал гораздо  лучше,  чем
ее отец, а непоследовательность тети Эм успокаивала и  подбадривала  де-
вушку больше, чем тихое сочувствие ее отзывчивой матери.  Кондафорд  был
хорош до кризиса или после него, но слишком безмятежен для душевных бурь
и крутых решений. По мере того как поместья прекращали свое  существова-
ние, этот загородный дом казался все более старинным, потому что  в  нем
жила единственная семья графства, которая насчитывала  не  тричетыре,  а
множество поколений предков, обитавших в той же местности. Поместье  как
бы стало учреждением, освященным веками. Люди  видели  в  "кондафордской
усадьбе" и в "кондафордских Черрелах" своего рода достопримечательность.
Они чувствовали, что Кондафорд живет совсем не так, как большие загород-
ные резиденции, куда приезжают провести конец  недели  или  поохотиться.
Владельцы более мелких поместий возводили деревенскую жизнь в своеобраз-
ный культ; они наперерыв устраивали теннис,  бридж,  различные  сельские
развлечения, то и дело стреляли дичь, затевали состязания в гольф, посе-
щали собрания, охотились на лисиц и так далее. Черрелы, пустившие  здесь
гораздо более глубокие корни, бросались в глаза  куда  меньше.  Конечно,
если бы они исчезли, соседям их недоставало бы; однако подлинно  серьез-
ное место они занимали только в жизни обитателей деревни.
   Несмотря на то что Динни всегда находила себе в  Кондафорде  какоени-
будь дело, она часто чувствовала себя  как  человек,  который  проснулся
глубокой ночью и пугается ее тишины; поэтому в дни испытаний - истории с
Хьюбертом три года назад, ее личной трагедии позапрошлым летом и  непри-
ятностей у Клер теперь - ее немедленно начинало тянуть поближе к  потоку
жизни.
   Она отвезла Клер на Мьюз, дала шоферу такси новый  адрес  и  к  обеду
поспела на Маунт-стрит.
   Там уже были Майкл с Флер, и разговор шел исключительно о  литературе
и политике. Майкл придерживался мнения, что газеты слишком  рано  приня-
лись гладить страну по голове: этак правительство может почить  на  лав-
рах. Сэр Лоренс слушал сына и радовался, что оно этого еще не сделало.
   - Как малыш, Динни? - неожиданно осведомилась леди Монт.
   - Великолепно, тетя Эм, благодарю вас. Уже ходит.
   - Я посмотрела родословную и высчитала, что он двадцать четвертый  из
кондафордских Черрелов, до это'о они были французами. Намерена Джин  об-
завестись вторым?
   - Пари держу, что да! - воскликнула Флер. - Я не  встречала  женщины,
более приспособленной для этого.
   - Но у них не будет никако'о состояния.
   - Ну, она-то уж сообразит, как обеспечить их будущее.
   - Почему "сообразит"? Странное выражение! - удивилась леди Монт.
   - Динни, как Клер?
   - У нее все в порядке.
   - Ничего нового?
   Ясные глаза Флер словно вонзились в мозг девушки.
   - Нет, но...
   Голос Майкла нарушил воцарившееся молчание:
   - Дорнфорд подал очень интересную мысль, папа. Он полагает...
   Динни пропустила интересную мысль Дорнфорда мимо ушей, - она  обдумы-
вала, посвящать ли Флер в дела Клер. Конечно, никто не  ориентируется  в
житейских вопросах быстрее, никто не судит о них с более здравым  циниз-
мом, чем Флер. Хранить тайну она тоже умеет. Но поскольку тайна все-таки
принадлежала Клер, Динни решила, что сперва посоветуется с сэром  Лорен-
сом.
   Это ей удалось лишь поздно вечером. Он  выслушал  новость,  приподняв
бровь.
   - Целую ночь в автомобиле, Динни? Это уж чуточку слишком. К адвокатам
я отправлюсь завтра в десять утра. Там теперь всем заправляет очень  мо-
лодой Роджер, троюродный брат Флер. Я поговорю с ним: он, вероятно, ско-
рее поверит Клер, чем его престарелые компаньоны.  Ты  тоже  пойдешь  со
мной как доказательство нашей правдивости.
   - Я никогда не была в Сити.
   - Любопытное местечко, - кажется, что попадаешь на край света. Роман-
тика и ученый процент. Приготовься к легкому шоку.
   - По-вашему, они должны защищаться?
   Быстрые глаза сэра Лоренса остановились на лице племянницы:
   - Если ты хочешь спросить меня, поверят ли им, я отвечу - вряд ли. Но
в конце концов это мое личное и не обязательное для тебя мнение.
   - А вы сами верите им?
   - Здесь я полагаюсь на тебя, Динни. Тебя Клер не обманет.
   Динни вспомнились лица сестры и Тони Крума и  она  ощутила  внезапный
наплыв чувств.
   - Они говорят правду и всем своим видом подтверждают это. Грех не ве-
рить им.
   - Таких грехов в нашем грешном мире не оберешься. Ты бы  лучше  ложи-
лась, дорогая: у тебя утомленный вид.
   В спальне, где Динни столько раз ночевала во время собственной драмы,
она вновь испытала прежнее кошмарное чувство, что Уилфрид где-то  рядом,
но она не может до него дотянуться, и в ее усталой голове,  как  припев,
звучали слова: "Еще одну реку, переплывем еще одну реку..."
   На другой день, в четыре часа пополудни, контора "Кингсон,  Кэткот  и
Форсайт", помещавшаяся в желтом, тихом, как заводь, закоулке Олд Джуэри,
подверглась нашествию клана Черрелов.
   - А где старик Грэдмен, мистер Форсайт? - услышала Динни вопрос дяди.
- Все еще у вас?
   "Очень молодой" Роджер, которому было  сорок  два,  ответил  голосом,
несколько контрастировавшим с массивностью его подбородка:
   - По-моему, он живет на покое не то в Пиннере, не  то  в  Хайгете,  -
словом, где-то в той стороне.
   - Рад слышать, что он жив, - отозвался сэр Лоренс.  -  Старый  Фор...
ваш родственник отзывался о нем с большим  уважением.  Крепкий  человек,
викторианская порода.
   "Очень молодой" Роджер улыбнулся:
   - Почему бы нам всем не присесть?
   Динни, впервые попавшая в адвокатскую контору, разглядывала тома сво-
да законов, выстроившиеся вдоль стен, пухлые папки с делами,  желтоватые
жалюзи, унылый черный камин, где горела горсточка угля, не дававшая, ка-
залось, никакого тепла, план поместья, скатанный в трубку  и  повешенный
около двери, низенькую плетеную корзинку  на  письменном  столе,  перья,
сургуч, самого "очень молодого" Роджера, и ей почему-то вспомнился  гер-
барий ее первой гувернантки, которая собирала морские  водоросли.  Затем
она увидела, как ее отец поднялся и вручил юристу бумагу:
   - Мы пришли вот по этому делу.
   "Очень молодой" Роджер взглянул на заголовок извещения, потом, поверх
него, - на Клер.
   "Откуда он знает, кто из нас двоих Клер? - удивилась Динни.
   - Обвинение не соответствует истине, - пояснил генерал.
   "Очень молодой" Роджер погладил подбородок и углубился в чтение.
   Взглянув на него сбоку, Динни увидела, что профиль его стал по-птичьи
острым.
   Он заметил, что Динни наблюдает за ним, опустил бумагу и сказал:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 404 405 406 407 408 409 410  411 412 413 414 415 416 417 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама