Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 310 311 312 313 314 315 316  317 318 319 320 321 322 323 ... 432
нем все видят помешанного. Бедняга! Джин прикинула, можно ли вылезти  из
окна незамеченной, решила, что нельзя, и стала вновь  смотреть  на  угол
улицы, из-за которого должна была появиться помощь. И вдруг  без  всякой
причины вздрогнула, - встреча с Ферзом не прошла даром.  О,  эти  глаза!
Как страшно, наверно, быть его женой! Джин распахнула окно и  высунулась
наружу...


   XV

   Увидев Джин в окне, Динни и ее дядя замерли на пороге.
   - Я заперта в гостиной, - невозмутимо объявила Джин.  -  Постарайтесь
меня выпустить.
   Эдриен отвел племянницу к машине:
   - Останься здесь, Динни. Я пришлю Джин к тебе. Не надо устраивать  из
этого спектакль.
   - Будьте осторожны, дядя. У меня  такое  чувство,  словно  вы  Даниил
во...
   Тускло улыбнувшись, Эдриен позвонил. Дверь открыл сам Ферз:
   - А, Черрел! Входите.
   Эдриен подал руку. Ее не приняли.
   - Мне здесь вряд ли обрадуются, - сказал Ферз.
   - Но, дорогой мой...
   - Да, вряд ли. Но я должен увидеться с Дианой. И пусть мне лучше ник-
то не мешает - ни вы, Черрел, ни другие.
   - Кто об этом говорит! Вы не возражаете, если я вызову юную Джин Тес-
бери? Динни ждет ее в автомобиле.
   - Я запер ее. Вот ключ. Уберите ее, - угрюмо сказал  Ферз  и  ушел  в
столовую.
   Эдриен отпер гостиную. Джин стояла на пороге.
   - Ступайте к Динни и увезите ее. Я справлюсь. Надеюсь,  все  обошлось
по-хорошему?
   - Меня только заперли.
   - Передайте Динни, - продолжал Эдриен, - что  Хилери  почти  наверное
сможет приютить вас. Отправляйтесь к нему; тогда я буду знать,  где  вас
искать в случае необходимости. А вы не из трусливых, юная леди!
   - Пустяки! До свидания!
   Джин сбежала вниз по лестнице. Эдриен услышал, как захлопнулась вход-
ная дверь, и неторопливо спустился в столовую. Ферз стоял у окна, наблю-
дая за отъездом девушек. Он круто повернулся,  как  человек,  привыкший,
что за ним следят. Изменился он мало: похудел, осунулся, волосы поседели
чуть больше - вот и все. Одет, как всегда, опрятно, держится  подтянуто,
только глаза... О, эти глаза!
   - Конечно, - с жутким спокойствием начал. Ферз, - вы не можете не жа-
леть меня, но предпочли бы видеть меня мертвым. Кто бы не предпочел! Че-
ловек не должен терять рассудок! Но не  надейтесь  напрасно,  Черрел,  -
сейчас я вполне здоров.
   Здоров ли? Судя по виду - да. Но какое напряжение он способен  вынес-
ти?
   Ферз заговорил снова:
   - Вы все рассчитывали, что я окончательно  свихнулся.  Однако  месяца
три назад я начал поправляться. Как только заметил это,  стал  скрывать.
Те, кто за нами смотрят, - он произнес эти слова с предельной горечью, -
хотят таких доказательств нашей нормальности, что мы никогда бы не  выз-
доравливали, если бы все зависело только от них. Это, видите ли, не в их
интересах.
   Горящие глаза Ферза, устремленные на Эдриена, казалось, добавили:  "И
не в ее, и не в твоих".
   - Так вот, я все скрывал. У меня хватило силы воли скрывать все в те-
чение трех месяцев и оставаться там, хотя  я  был  уже  в  здравом  уме.
Только в последнюю неделю я показал им, что отвечаю за себя. Но они  вы-
жидают куда больше недели, прежде чем сообщить об этом домой. Я  не  хо-
тел, чтобы они писали домой. Я хотел явиться прямо сюда, показаться  та-
ким, какой есть. Не хотел, чтобы они предупреждали  Диану  или  еще  ко-
го-нибудь. Я хотел увериться в себе и уверился.
   - Ужасно! - чуть слышно вымолвил Эдриен.
   Горящие глаза Ферза снова впились в него.
   - Вы любили мою жену, Черрел, и сейчас любите. Так ведь?
   - Мы остались тем, чем были, - друзьями, - ответил Эдриен.
   - Вы сказали бы то же самое, если бы даже было не так.
   - Вероятно. Могу утверждать одно - в первую очередь я обязан думать о
ней, как делал всегда.
   - Вот, значит, почему вы здесь?
   - Боже милостивый! Да неужели вы не понимаете, какое это для нее пот-
рясение? Неужели вы забыли, какую жизнь ей создали до того, как  попасть
в лечебницу? Или думаете, она забыла? Не лучше ли и для нее и  для  вас,
если бы вы сначала отправились ко мне, ну, хоть в музей, и встретились с
ней там?
   - Нет, я увижусь с ней здесь, в моем собственном доме.
   - Здесь она прошла через ад, Ферз. Вы, может быть, и правы, что скры-
вали свое выздоровление от врачей. Но вы безусловно неправы, когда соби-
раетесь ошеломить этим ее.
   Ферз весь напрягся.
   - Хотите спрятать ее от меня?
   Эдриен опустил голову.
   - Возможно, что и так, - сказал он мягко. - Но послушайте, Ферз, вы и
сами не хуже меня видите, какое положение создалось. Поставьте  себя  на
ее место. Представьте себе: вот она входит, - это может произойти каждую
минуту, - и неожиданно видит вас, не зная о вашем выздоровлении, не  ус-
пев свыкнуться с мыслью о нем да еще помня, каким вы были. На что вы об-
рекаете себя, идя на такую возможность?
   Ферз застонал.
   - А на что я обреку себя, отказываясь от единственной возможности? Вы
думаете, я еще кому-нибудь верю? Попробуйте поживите так сами четыре го-
да! Тогда поймете. - Глаза Ферза засверкали. - Попробуйте, каково, когда
за вами следят, когда с вами обращаются, как с озорным ребенком. Послед-
ние три месяца я был совершенно нормален и насмотрелся, как со мной  об-
ращаются. Если уж моя собственная жена не примет меня таким, как я есть,
- здоровым человеком в человеческой одежде, кому я еще нужен?
   Эдриен подошел к нему:
   - Успокойтесь! Вот тут-то вы и заблуждаетесь. Она одна видела  вас  в
самое тяжелое время. Поэтому ей и будет тяжелей, чем другим.
   Ферз закрыл лицо руками.
   Посерев от волнения, Эдриен смотрел на него,  но,  когда  Ферз  снова
открыл лицо, не смог вынести его взгляда и отвел глаза в сторону.
   - И люди еще рассуждают об одиночестве! - выкрикнул Ферз.  -  Сойдите
разок с ума, Черрел. Тогда вы поймете, что значит быть одиноким до конца
ваших дней.
   Эдриен положил руку ему на плечо:
   - Послушайте, друг мой. В моей норе есть свободная  комната.  Переез-
жайте туда, поживите со мной, пока все не наладится.
   Тень внезапного подозрения набежала на лицо Ферза, взгляд стал  испы-
тующим и подозрительным, потом признательность смягчила его, но  он  тут
же посуровел, затем опять смягчился.
   - Вы всегда были порядочным человеком, Черрел. Благодарю вас - не мо-
гу. Я остаюсь здесь. Даже у зверя есть берлога. Моя - тут.
   Эдриен вздохнул.
   - Хорошо. Подождем ее. Вы видели детей?
   - Нет. Они помнят меня?
   - Не думаю.
   - Знают они, что я жив?
   - Да. Они знают, что вы больны.
   - Не..? - Ферз прикоснулся рукой ко лбу.
   - Нет. Поднимемся к ним?
   Ферз покачал головой, и в эту минуту Эдриен через окно заметил подхо-
дившую к дому Диану. Он спокойно направился к  двери.  Что  делать,  что
сказать? Он уже взялся за ручку, когда Ферз, оттолкнув его,  выскочил  в
холл. Диана открыла дверь своим ключом. Эдриен  увидел,  как  смертельно
побледнело ее лицо под полями шляпки. Она прислонилась к стене.
   - Все в порядке, Диана, - сказал он и поспешно распахнул двери столо-
вой.
   Диана отделилась от стены и прошла в комнату мимо мужчин. Ферз после-
довал за ней.
   - Если вам потребуется мой совет, я буду в холле, - произнес Эдриен и
закрыл дверь...
   Муж и жена дышали так, словно прошли не три ярда, а пробежали сто.
   - Диана! - воскликнул Ферз. - Диана!
   Казалось, она утратила дар речи. Он возвысил голос:
   - Со мной все в порядке. Ты не веришь?
   Она по-прежнему молча наклонила голову.
   - Что же ты молчишь? Или для меня даже слов не найдется?
   - Это... это от потрясения.
   - Я вернулся здоровым. Вот уже три месяца, как я здоров.
   - Я так рада, так рада!
   - Боже мой! Ты все так же хороша!
   Неожиданно он схватил ее, крепко прижал к себе и стал жадно целовать.
   Когда он отпустил ее, Диана, задыхаясь, упала на с гул и взглянула на
мужа с таким ужасом, что он закрыл лицо руками.
   - Роналд... я не могу... не могу, как раньше... Не могу... Не могу...
   Он опустился перед ней на колени:
   - Я не хотел сделать тебе больно. Прости!
   Затем, словно истощив всю силу чувства, оба встали и отошли  друг  от
друга.
   - Давай обсудим все спокойно, - предложил Ферз.
   - Давай.
   - Должен я уйти?
   - Дом - твой. Поступай, как лучше для тебя.
   У Ферза вырвалось что-то похожее на смех.
   - Для меня было бы лучше, если бы и ты и все остальные относились  ко
мне так, как будто со мной ничего не случилось.
   Диана молчала. Она молчала так долго, что у него снова  вырвался  тот
же звук.
   - Не надо! - попросила она. - Я  попытаюсь.  Но  я  должна...  должна
иметь отдельную комнату.
   Ферз поклонился. Внезапно взгляд его мотнулся к ней.
   - Ты любишь Черрела?
   - Нет.
   - Другого?
   - Нет.
   - Значит, боишься?
   - Да.
   - Понимаю. Это естественно. Что ж! Кто обижен богом, тот не выбирает.
Что дадут, то и ладно. Не телеграфируешь ли в лечебницу, чтобы  прислали
мои вещи? Это избавит от шума, который они могут поднять. Я ведь ушел не
попрощавшись. К тому же я, наверное, им что-нибудь должен.
   - Разумеется, телеграфирую. Я все устрою.
   - Нельзя ли теперь отпустить Черрела?
   - Я ему скажу.
   - Позволь мне.
   - Нет, Роналд, я сама.
   И Диана решительно прошла мимо него.
   Эдриен стоял, прислонившись к стене напротив двери. Он  посмотрел  на
Диану и попытался улыбнуться, - он уже угадал, чем все кончилось.
   - Он останется здесь, но будет жить в  отдельной  комнате.  Благодарю
вас за все, мой дорогой. Не созвонитесь ли вместо меня с  лечебницей?  Я
буду держать вас в курсе. А сейчас поведу Роналда к детям. До свидания.
   Эдриен поцеловал ей руку и вышел.


   XVI

   Хьюберт Черрел стоял на Пэл-Мэл перед клубом отца, старинным учрежде-
нием, членом которого он сам пока еще не состоял. Он нервничал, так  как
питал к отцу уважение - несколько старомодное чувство в дни, когда в от-
це видят просто старшего брата и, упоминая о нем, употребляют  выражение
"мой старик". Поэтому Хьюберт не без волнения вошел в этот дом, где люди
упрямее, чем кто-либо на земле, держатся  за  высокомерные  предрассудки
своего поколения. Однако облик тех, кто находился в комнате, куда прове-
ли Хьюберта, ничем не выдавал  ни  высокомерия,  ни  предрассудков.  Ни-
зенький подвижный человечек с бледным лицом и усами щеточкой,  покусывая
ручку, сочинял письмо редакции "Тайме" о положении  в  Ираке;  маленький
скромного вида бригадный генерал с лысым лбом и седыми усами беседовал с
высоким скромного вида генерал-лейтенантом о флоре острова Кипра;  квад-
ратный мужчина с квадратными скулами и львиным взглядом сидел у окна так
тихо, словно только что схоронил тетку или размышлял, не попробовать  ли
ему будущим летом переплыть Ла-Манш. Сам сэр Конуэй читал "Уайтейкеровс-
кий альманах".
   - Хэлло, Хьюберт! Здесь слишком тесно. Спустимся в холл.
   Хьюберт сразу же почувствовал, что не только он сам хочет  поговорить
с отцом, но и отец хочет что-то ему сказать. Они уселись в углу.
   - Что привело тебя сюда?
   - Я собираюсь жениться, сэр.
   - Жениться?
   - Да. На Джин Тесбери.
   - О!
   - Мы решили получить особое разрешение и не поднимать шума.
   Генерал покачал головой:
   - Она - славная девушка, и я рад, что ты ее любишь, но у тебя сложное
положение, Хьюберт. Я тут кое-что слышал.
   Хьюберт только сейчас заметил, какое измученное лицо у отца.
   - Все это из-за того типа, которого ты пристрелил. Боливийцы  требуют
выдать тебя как убийцу.
   - Что?
   - Чудовищно, конечно. Не думаю, чтобы они настаивали, поскольку напа-
дающей стороной был он - по счастью, у тебя на руке остался шрам. Но по-
хоже, что боливийские газеты подняли дьявольский шум. Все эти полукровки
так держатся друг за друга!
   - Сегодня же увижусь с Халлорсеном.
   - Полагаю, что власти не станут торопиться.
   Отец и сын молча сидели в холле, глядя друг на друга с одним и тем же
выражением лица. Где-то в тайниках их души зрел смутный страх перед  уг-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 310 311 312 313 314 315 316  317 318 319 320 321 322 323 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама