Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 316 317 318 319 320 321 322  323 324 325 326 327 328 329 ... 432
взбунтуется.
   - Ну, вот мы и у миссис Монт. Мне надо по делам, поэтому я вас остав-
ляю. Надеюсь, еще встретимся.
   Динни протянула руку, девушка пожала ее и сказала просто:
   - Мне было очень приятно.
   - И мне. Желаю успеха!
   Оставив Миллисент в холле, Динни отправилась  на  Оукли-стрит  в  том
настроении, какое бывает у человека, когда ему не удается зайти так  да-
леко, как хотелось. Она соприкоснулась с тем, что отмечено на карте  бе-
лым пятном, и в испуге отпрянула. Ее мысли и  чувства  напоминали  щебет
весенних птиц, еще не сложивших свои песни. Эта девушка пробудила в Дин-
ни странное желание вступить в схватку с жизнью, но не дала ей ни малей-
шего представления о том, как это делается. Влюбиться, что ли? И то было
бы легче! Приятно, наверно, понимать друг друга с полуслова.  У  Джин  и
Хьюберта это получилось сразу же. Халлорсен и Ален Тесбери тоже  уверяли
ее, что это возможно. Жизнь представала  перед  Динни,  словно  какой-то
призрачный театр теней. В полной растерянности девушка  облокотилась  на
парапет набережной и устремила взгляд на бегущую реку. Где выход?  Рели-
гия? В какой-то мере. Но в какой? Ей вспомнилась фраза из дневника
   Хьюберта: "Тому, кто верит в рай, легче, чем таким, как я. Ему  вроде
как обещана пенсия". Неужели религия - это вера в  расчете  на  награду?
Если так, она цинична. Нет, это вера в добро ради добра, ибо  оно  прек-
расно, как красивый цветок, звездная ночь, ласковая мелодия! Дядя Хилери
выполняет тяжелую работу лишь ради того, чтобы делать ее хорошо. Религи-
озен ли он? Надо будет об этом спросить.
   Рядом с Динни кто-то воскликнул:
   - Динни!
   Она круто повернулась и увидела Алена Тесбери. Он широко улыбался.
   - Я искал Джин и вас. Поехал на Оукли-стрит, там сказали,  что  вы  у
Монтов. Я как раз направлялся туда и вот вижу вас. Какая удача!
   - Я раздумывала, религиозна я или нет, - сказала Динни.
   - Вот совпадение! Я думал о том же.
   - Кого вы имеете в виду - себя или меня?
   - Откровенно говоря, я смотрю на нас, как на одно целое.
   - В самом деле? Ну и как, оно религиозно?
   - С оговорками.
   - Слышали, какие новости на Оукли-стрит?
   - Нет.
   - Капитан Ферз вернулся.
   - Вот несчастье!
   - Все того же мнения. Видели вы Диану?
   - Нет, только горничную. Она как будто  была  чем-то  взволнована.  А
этот бедняга все еще не в своем уме?
   - Нет, он здоров. Но это ужасно для Дианы.
   - Надо ее убрать оттуда,
   - Я поселюсь у нее, если она позволит, - внезапно объявила Динни.
   - Мне эта идея не нравится.
   - Допускаю. Но я все равно так сделаю.
   - Зачем? Вы не настолько уж близки с ней.
   - Мне надоело отлынивать от своих обязанностей.
   Молодой человек вытаращил глаза:
   - Ничего не понимаю.
   - Жизнь вдали от опасностей - ложный путь. Хочу все брать с бою.
   - Тогда выходите за меня.
   - Право, Ален, я в жизни не видела  человека  с  меньшим  количеством
мыслей в голове.
   - Лучше меньше, да лучше.
   Динни направилась вверх по набережной:
   - Мне на Оукли-стрит.
   Они шли молча. Наконец молодой Тесбери участливо спросил:
   - Что вас гложет, дорогая?
   - Моя собственная натура: ей все мало тех  хлопот,  которые  она  мне
причиняет.
   - Я мог бы доставить их вам в любом количестве.
   - Я говорю серьезно, Ален.
   - Это хорошо. Пока вы не станете серьезной, вы не выйдете за меня.
   Зачем вы себя грызете?
   Динни пожала плечами:
   - У меня, видимо, все получается прямо по Лонгфелло: "Жизнь  реальна,
жизнь серьезна". Разве вы не понимаете, как бессодержательна жизнь доче-
ри землевладельца в деревне?
   - Я, пожалуй, лучше не скажу вам того, что хотел сказать.
   - Нет, скажите.
   - Это легко поправить: станьте матерью в городе.
   - На этом месте полагается краснеть, - вздохнула Динни. - Я не  люблю
все превращать в шутку, но, кажется, превращаю.
   Молодой Тесбери взял ее под руку:
   - Вы будете первой, кто превратит в шутку жизнь жены моряка.
   Динни улыбнулась:
   - Я выйду замуж только тогда, когда мне этого очень сильно захочется.
Я себя достаточно хорошо знаю.
   - Ладно, Динни. Не буду надоедать вам.
   Они опять замолчали. На углу Оукли-стрит Динни остановилась:
   - Дальше не провожайте, Ален.
   - Я заверну к Монтам вечером и узнаю, как вы. Помните: что бы вам  ни
потребовалось... насчет Ферза, вам стоит только позвонить  мне  в  клуб.
Вот номер.
   Он записал его на карточке и протянул ее девушке.
   - Будете завтра на свадьбе Джин?
   - Еще бы! Ведь это я ее выдаю. Я только хочу...
   - До свидания, - простилась Динни.


   XXI

   У дверей дома Ферзов девушка остановилась. Она спокойно рассталась  с
молодым человеком, но нервы у нее были натянуты, как струны скрипки.  Ей
никогда не приходилось сталкиваться с душевнобольными, и мысль о  предс-
тоящей встрече тем сильнее пугала ее. Открыла все та же пожилая  горнич-
ная. Миссис Ферз с капитаном Ферзом. Не пройдет ли мисс Черрел в  гости-
ную? Динни немного подождала в той комнате, где была заперта Джин. Вошла
Шейла, спросила: "Хэлло! Вы ждете ма-а-моч-ку?" - и снова  вышла.  Когда
появилась Диана, на лице Динни было такое выражение, словно она  снимала
допрос со своих собственных чувств.
   - Простите, дорогая, мы просматривали газеты. Я изо всех сил стараюсь
обращаться с ним так, словно ничего не было.
   Динни подошла к Диане и погладила ее по руке.
   - Но так нельзя без конца, Динни, нельзя. Я знаю, что нельзя.
   - Позвольте мне остаться у вас. Скажете ему, что мы давно условились.
   - Но ведь вам, может быть, придется трудно, Динни! Не знаю прямо, что
с ним делать. Он боится выходить, встречаться с людьми, даже слышать  не
хочет о том, чтобы уехать туда, где его никто не знает, не  хочет  пока-
заться врачу, не хочет ничего слушать, не желает никого видеть.
   - Он будет видеть меня. Это приручит его.  Думаю,  что  трудно  будет
лишь первые дни. Ехать мне за вещами?
   - Если вы решили быть ангелом, поезжайте.
   - Раньше чем вернуться сюда, я созвонюсь с дядей Эдриеном. Он с  утра
поехал в лечебницу.
   Диана отошла к окну и смотрела в него, стоя к Динни спиной. Вдруг она
обернулась:
   - Я решилась, Динни. Я ни за что не дам ему пойти на дно! Если я хоть
как-нибудь могу помочь ему выкарабкаться, я это сделаю.
   - Благослови вас бог! Располагайте мною, - сказала Динни и, не  пола-
гаясь больше ни на выдержку Дианы, ни на свою, торопливо вышла и спусти-
лась по лестнице. Проходя под окнами столовой, она вновь увидела лицо  с
горящими глазами, которые наблюдали за ее уходом. Всю обратную дорогу до
Саут-сквер чувство трагической несправедливости не покидало Динни.
   За завтраком Флер сказала:
   - Нет смысла мучить себя раньше времени, Динни. Конечно, счастье, что
Эдриен - сущий святой. Но все это прекрасный пример того, как мало закон
влияет на нашу жизнь. Предположим, Диана получила бы свободу. Разве  это
помешало бы Ферзу вернуться прямо к ней? Или изменило бы ее отношение  к
нему? Закон не властен там, где речь идет о чисто  человеческой  стороне
дела. Диана любит Эдриена?
   - Не думаю.
   - Вы уверены?
   - Нет. Мне трудно разобраться даже в том, что я сама чувствую.
   - Кстати, вспомнила. Звонил ваш американец. Он хочет зайти.
   - Пусть заходит. Но я буду на Оукли-стрит.
   Флер бросила на нее проницательный взгляд:
   - Значит, ставить на моряка?
   - Нет. Ставьте на старую деву.
   - Дорогая, это ерунда.
   - Не вижу, что мы выигрываем, вступая в брак.
   Флер ответила с беглой жесткой улыбкой:
   - Мы не можем стоять на месте, Динни. Во всяком случае не стоим.
   Это было бы слишком скучно.
   - Вы - современная женщина. Флер. Я - средневековая.
   - Ну, лицом вы действительно напоминаете ранних итальянцев. Но и ран-
ние итальянцы не бежали от жизни. Не обольщайтесь, - рано или поздно  вы
наскучите сами себе, а тогда...
   Динни смотрела на Флер, изумленная этой вспышкой  проницательности  в
ее лишенной всяких иллюзий родственнице.
   - Что же выиграли вы. Флер?
   - По крайней мере стала полноценной женщиной, - сухо ответила та.
   - Вы имеете в виду детей?
   - Ими можно обзавестись и не выходя замуж. Так считают многие, хотя я
этому не очень верю. Для вас, Динни, это просто немыслимо. Над вами  тя-
готеет родовой комплекс: у всех подлинно старинных семей  наследственная
тяга к законности. Без этого они бы не были подлинно старинными.
   Динни наморщила лоб:
   - Я, правда, об этом не думала, но ни за что не хотела бы иметь неза-
конного ребенка. Кстати, вы дали той девушке рекомендацию?
   - Да. Не вижу никаких оснований, почему бы ей не стать  манекенщицей.
Она достаточна худа. Фигурки под мальчика будут в моде  еще  по  крайней
мере год. Затем, - запомните мои слова, - юбки удлинятся,  и  все  снова
начнут сходить с ума по пышным формам.
   - Вы не находите, что это несколько унизительно?
   - Что именно?
   - Бегать по магазинам, менять фасон платья, прическу и все такое.
   - Зато полезно для торговли. Мы отдаем себя в руки мужчин  для  того,
чтобы они попадали в наши руки. Философия обольщения.
   - Если эта девушка получит место манекенщицы, у нее будет меньше шан-
сов остаться честной, правда?
   - Наоборот, больше. Она даже сможет выйти замуж. Впрочем, я не утруж-
даю себя заботой о нравственности ближних. Вам  в  Кондафорде,  наверно,
приходится думать о таких вещах, - вы  ведь  осели  там  с  самого  нор-
маннского завоевания. Между прочим, ваш отец помнит  о  налоге  на  нас-
ледство? Он принял меры?
   - Он еще не стар. Флер.
   - Да, но все люди смертны. Есть у него что-нибудь, кроме поместья?
   - Только пенсия.
   - Много у вас леса?
   - Я не допускаю даже мысли о вырубке. Уничтожить за полчаса  то,  что
двести лет росло и набиралось сил! Это отвратительно.
   - Дорогая, в таких случаях остается одно: продать и удалиться.
   - Как-нибудь справимся, - отрезала Динни. - Кондафорд мы не отдадим.
   - Не забывайте про Джин.
   Динни выпрямилась:
   - И она не отдаст. Тесбери - такой же древний род, как и мы.
   - Допустим. Но Джин удивительно многосторонняя  и  энергичная  особа.
Она не согласится прозябать.
   - Жить в Кондафорде не значит прозябать.
   - Не горячитесь, Динни. Я думаю только о вашей пользе. Если вас  выс-
тавят, я обрадуюсь не больше, чем если Кит лишится  Липпингхолла.  Майкл
решительно ненормальный. Он заявляет, что если уж он - один  из  столпов
страны, то ему жаль ее. Какая глупость! Никто, кроме  меня,  никогда  не
узнает, какое он чистое золото! - прибавила Флер с  неожиданно  глубоким
чувством; потом, видимо перехватив удивленный взгляд Динни, спросила:  -
Значит, я могу отшить американца?
   - Можете. Три тысячи миль между мной и Кондафордом!.. Не выйдет, мэм.
   - По-моему, вам следовало бы сжалиться над беднягой. Он ведь  поведал
мне, что вы, как он выражается, его идеал.
   - Опять это слово? - воскликнула Динни.
   - Да, термин неудачный. Но он прибавил, что сходит с ума по вас.
   - Велика важность!
   - В устах человека, который едет на край света разыскивать истоки ци-
вилизации, это, вероятно, все-таки важно. Большинство из нас согласилось
бы поехать на край света, только бы их не разыскивать.
   - В тот день, когда прекратится история с Хьюбертом, я порву  с  Хал-
лорсеном, - объявила Динни.
   - Думаю, что для этого вам придется надеть фату. Вы будете  прелестны
в ней, когда под немецкую музыку выйдете с вашим моряком из  деревенской
церкви, как в добрые феодальные времена.
   - Я ни за кого не собираюсь замуж.
   - Это будет видно. Пока что не позвонить ли нам Эдриену?
   У Эдриена ответили, что его ожидают к четырем. Динни попросила  пере-
дать, чтобы он зашел на Саут-сквер, и отправилась собирать свои вещи.  В
половине четвертого она спустилась вниз и увидела на вешалке шляпу, поля
которой напомнили ей нечто знакомое. Она, крадучись, повернула  назад  к
лестнице, как вдруг услыхала:
   - Вот замечательно! Я так боялся, что не застану вас.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 316 317 318 319 320 321 322  323 324 325 326 327 328 329 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама