Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 264 265 266 267 268 269 270  271 272 273 274 275 276 277 ... 432
тоже претило Флер своей неумолимо логичной привычкой во всем доходить до
конца. Для этого с ее крови не хватало яда, Флер отнюдь не была одержима
манией пола; до сих пор сна почти и не сталкивалась с  этим  мучительным
вопросом. Но теперь в ее чувстве к Джону было не только  прежнее,  но  и
новое; и целые дни проходили в планах: как бы, снова вырвавшись на  сво-
боду, увидеть его и услышать его голос, и прижаться к нему, как прижима-
лась она к нему у ограды ипподрома, когда мимо них  стрелой  проносились
лошади.


   VI
   ФОРМИРОВАНИЕ КОМИТЕТА

   Майкл между тем был не так ослеплен, как она думала, потому что, ког-
да двое живут вместе и один из них еще  влюблен,  он  чутьем  улавливает
всякую перемену, как газель чует засуху. Еще были неприятно свежи воспо-
минания об этом завтраке и о визите к Джун. Он старался найти утешение в
общественной жизни - великом болеутоляющем средстве от жизни личной -  и
решил не жалеть сил для осуществления планов дяди Хилери по  перестройке
трущоб. Подобрав необходимую литературу  и  сознавая,  что  общественные
группы действуют по принципу центрифуги, он стал обдумывать, с кого  на-
чать свой поход. Какую фигуру видного  общественного  деятеля  поставить
ему в центре комитета? Сэр Тимоти Фэнфилд и маркиз Шропшир очень  приго-
дятся в свое время, но, хотя они достаточно известны  своими  причудами,
не им пробить дорогу к широкой публике. Необходима известная доля магне-
тизма. Им не обладал ни один из банкиров, которых он мог припомнить,  уж
конечно ни один юрист или представитель духовенства, а всякому военному,
который пустился бы в реформы, было обеспечено презрение общества до тех
пор, пока его реформы не претворятся в жизнь, то есть фактически до  са-
мой смерти. Хорошо бы адмирала, но до них  не  добраться.  На  отставных
премьер-министров слишком большой спрос, к тому же им идет во вред  при-
надлежность к той или иной партии; а литературные  кумиры  либо  слишком
стары, либо слишком заняты собой, либо ленивы, либо очень уж неустойчивы
в своих взглядах. Остаются врачи, дельцы, генерал-губернаторы, герцоги и
владельцы газет. Вот тут-то Майкл решил обратиться за советом  к  своему
отцу.
   Сэр Лоренс, который во время болезни Кита тоже почти каждый день  за-
ходил на Саут-сквер, вставил в глаз монокль и добрых две минуты молчал.
   - Что ты понимаешь под магнетизмом, Майкл? Лучи заходящего или восхо-
дящего солнца?
   - По возможности и то и другое, папа.
   - Трудно, - сказал сэр Лоренс, - трудно. Верно одно -  умный  человек
для вас слишком большая роскошь. То есть как?
   Слишком тяжко пришлось публике от умных людей, а в Англии, Майкл,  ум
не так уж и ценят. Характер, мой милый, характер!
   Майкл застонал.
   - Знаю, знаю, - сказал сэр Лоренс, - вы, молодежь, считаете, что  это
понятие устарелое. - И вдруг он так вздернул свободную  бровь,  что  мо-
нокль упал на стол. - Эврика! Уилфрид Бентуорт! Как раз подходит - "пос-
ледний из помещиков возглавляет трущобную реформу" -  вот  это  здорово,
как теперь говорят.
   - Старик Бентуорт? - нерешительно повторил Майкл.
   - Он не старше меня - шестьдесят восемь, и не  имеет  никакого  каса-
тельства к политике.
   - Но ведь он глуп?
   - Ну, заговорило молодое поколение! Грубоват и смахивает на  лакея  с
усами, но глуп - нет. Три раза отказывался от звания пэра. Подумай,  ка-
кое впечатление это произведет на публику!
   - Унлфрнд Еентуорт? Никогда бы я не вспомнил о всегда думал,  что  он
честный человек и больше никто - удивлялся Майкл.
   - Но он и правда честный!
   - Да, но он всегда сам об этом говорит.
   - Это верно, - сказал сэр Лоренс, - но нельзя же совсем без недостат-
ков. У него двадцать тысяч акров, он увлекается вопросом откорма  скота.
Состоит членом правления железной дороги, почетный председатель  крикет-
ного клуба в своем графстве, попечитель крупной больницы. Его все знают.
Члены королевского дома приезжают к нему  охотиться,  родословную  ведет
еще от саксов и больше чем кто бы то ни было в наше время приближается к
типу Джона Буля. Во всякой другой стране его участие погубило  бы  любой
проект, но в Англия... Да, если тебе удастся его залучить, дело твое на-
половину сделано.
   Майкл с веселой усмешкой взглянул на своего родителя. Вполне ли  Барг
понимает современную Англию? Он наспех окинул  мысленным  взором  разные
области общественной жизни. А ведь - честное слово - понимает!
   - Как к нему подъехать, папа? А сами вы не хотели бы войти в комитет?
Вы с ним знакомы, мы могли бы отправиться вместе.
   - Если тебе правда этого хочется, - в тоне  сэра  Лоренса  прозвучала
грустная нотка, - я согласен. Пора мне опять заняться делом.
   - Чудесно! Я начинаю понимать ваше мнение о Бентуорте. Вне всяких по-
дозрений: богат настолько, что выиграть ему на этом деле нечего,  и  не-
достаточно умен, чтобы обмануть кого-нибудь, если б и захотел.
   Сэр Лоренс кивнул.
   - Еще прибавь его внешность; это колоссально много  значит  в  глазах
народа, который махнул рукой на сельское хозяйство.  Нам  все  еще  мила
мысль о говядине. Этим объясняется немало случаев подбора  наших  вождей
за последнее время. Народ, который оторвался от корня и плывет по  тече-
нию, сам не зная куда, ищет в своих вождях грубости, говядины, грога или
хотя бы портвейна. В этом есть что-то умилительное, Майкл. Что у нас се-
годня - четверг? Помнится, в этот день у Бентуорта заседание  правления.
Что ж, будем ковать железо, пока горячо? Мы почти наверно поймаем его  в
клубе.
   - Отлично! - сказал Майкл, и они отправились.
   - Этот клуб, собственно, объединяет путешественников, -  говорил  сэр
Лоренс, поднимаясь по ступеням "Бэртон-Клуба", - а Бентуорт, кажется, на
милю не отъезжал от Англии. Видишь, в каком он почете. Впрочем, я  несп-
раведлив. Сейчас вспомнил - он в бурскую войну командовал отрядом  кава-
лерии. Что, "помещик" в клубе, Смайлмен?
   - Да, сэр Лоренс, только что пришел.
   "Последний из помещиков" действительно оказался у телеграфной  ленты.
Его румяное лицо с подстриженными белыми усами и жесткими белыми бачками
словно говорило, что не он пришел за новостями, а они  явились  к  нему.
Казалось, пусть обесценивается  валюта  и  падают  правительства,  пусть
вспыхивают войны и проваливаются стачки, но не согнется плотная  фигура,
не дрогнут спокойные голубые глаза под приподнятыми  у  наружных  концов
бровями. Большая лысина, коротко подстриженные остатки волос, выбрит как
никто; а усы, доходящие как раз  до  углов  губ,  придавали  необычайную
твердость добродушному выражению обветренной физиономии.
   Переводя взгляд с него на своего отца - тонкого, быстрого,  верткого,
смуглого, полного причуд, как болото  бекасов.  -  Майкл  смутился.  Да,
Уилфриду Бентуорту вряд ли свойственны причуды! "И как  ему  удалось  не
впутаться в политику - ума не приложу!" - думал Майкл.
   - Бентуорт, это - мой сын, государственный  деятель  в  пеленках.  Мы
пришли просить вас возглавить безнадежное  предприятие.  Не  улыбайтесь!
Вам не отвертеться, как говорят в  наш  просвещенный  век.  Мы  намерены
прикрыть вами прорыв.
   - А? Что? Садитесь. Вы о чем?
   - Дело идет о трущобах; "не поймите превратно", как сказала дама. На-
чинай, Майкл.
   Майкл начал. Он развил тезисы Хилери, привел ряд цифр, разукрасил  их
всеми живописными подробностями, какие  смог  припомнить,  и  все  время
чувствовал себя мухой, которая нападает на быка и с интересом следит  за
его хвостом.
   - И когда в стенку вбивают гвоздь, сэр, - закончил он, - оттуда так и
ползет.
   - Боже милостивый, - сказал вдруг "помещик", - боже милостивый!
   - Насчет "милости" приходится усомниться, - ввернул сэр Лоренс.
   "Помещик" уставился на него.
   - Богохульник вы эдакий, - сказал он. - Я незнаком с Черрелом;  гово-
рят, он выжил из ума.
   - Нет, я не сказал бы, - мягко возразил сэр Лоренс, - он просто  ори-
гинален, как почт все представители древних фамилий.
   Образчик старой Англии, сидевший напротив него, подмигнул.
   - Вы ведь знаете, - продолжал сэр Лоренс,  -  род  Черрелов  был  уже
стар, когда этот, пройдоха-адвокат, первый Монт, положил нам начало  при
Иакове Первом.
   - О, - сказал "помещик", - так это ему вы обязаны жизнью? Не знал.
   - Вы никогда не занимались трущобами, сэр? - спросил Майкл, чувствуя,
что нельзя их пускать в странствия по лабиринтам родословных.
   - Что? Нет. Надо бы, наверно. Бедняги!
   - Тут важна не столько  гуманитарная  сторона,  -  нашелся  Майкл,  -
сколько ухудшение породы.
   - М-м, - сказал "помещик", - а вы что-нибудь  понимаете  в  улучшении
породы?
   Майкл покачал головой.
   - Ну, так поверьте мне, тут почти все дело в наследственности.  Насе-
ление трущоб можно откормить, но переделать его характер невозможно.
   - Не думаю, что у них такой уж плохой характер, - сказал Майкл, - де-
тишки почти все светловолосые, а это, по всей вероятности, значит, что в
них сохранились англосаксонские черты.
   Он заметил, как его отец подмигнул. "Ай да дипломат!" - казалось, го-
ворил он.
   - Кого вы имеете в виду для комитета? - неожиданно спросил "помещик".
   - Моего отца, - сказал Майкл. - Думали еще о маркизе Шропшир.
   - Да из него песок сыплется!
   - Но он еще молодцом, - сказал сэр Лоренс. - У него  хватит  резвости
электрифицировать весь мир.
   - Еще кто?
   - Сэр Тимоти Фэнфилд...
   - Ох и бесцеремонный старикашка! Да?
   - Сэр Томас Морсел...
   - Гм!
   Майкл поспешил добавить:
   - Или какой-нибудь другой представитель медицинского мира, о  ком  вы
лучшего мнения, сэр.
   - Нет таких. Вы это уверены - насчет клопов?
   - Безусловно!
   - Что ж, надо мне повидать Черрела. Он, говорят, способен  даже  осла
убедить расстаться с задней ногой.
   - Хилери хороший человек, - вставил сэр Лоренс, - правда, хороший.
   - Итак, Монт, если он придется мне по вкусу, я согласен. Не люблю па-
разитов.
   - Серьезное национальное начинание, сэр, - начал Майкл, - и никто...
   "Помещик" покачал головой.
   - Не заблуждайтесь, - сказал он. - Может, соберете несколько  фунтов,
может, отделаетесь от нескольких клопов;  но  национальные  начинания  -
этого у нас не существует...
   - Крепкий старик, - сказал сэр Лоренс, спускаясь по ступеням клуба. -
Ни разу в жизни не выказал энтузиазма, Из него выйдет превосходный пред-
седатель. По-моему, ты убедил его, Майкл. Ты хорошо  сыграл  на  клопах.
Теперь можно поговорить с маркизом, К Бентуорту и  герцог  пошел  бы  на
службу. Они знают, что он более древнего рода, чем они сами, и что-то  в
нем есть еще.
   - Да, но что?
   - Как тебе сказать, он не думает о себе; неизменно спокоен, и  ему  в
высшей степени наплевать на все и на всех.
   - Не может быть, что только в этом дело.
   - Ну, скажу еще. Дело в том, что он мыслит, как мыслит Англия,  а  не
так, как ей мыслится, что она мыслит.
   - Ого! - сказал Майкл. - Ну и диагноз! Пообедаем, сэр?
   - Да, зайдем в "Партенеум". Когда меня принимали в  члены,  я  думал,
что и заходить сюда не буду, а вот, знаешь ли, провожу тут довольно мно-
го времени. Во всем Лондоне не найти места, которое больше напоминало бы
Восток. Йог не нашел бы к чему придраться. Я прихожу сюда и сижу в тран-
се, пока не наступит время уходить. Ни звука,  никто  не  подойдет.  Нет
низменного, материального комфорта. Преобладающий цвет - цвет  Ганга.  И
непостижимой мудрости здесь больше, чем где бы то ни было на Западе.  Не
будем заказывать ничего экстренного. Клубный обед готовится  с  расчетом
умерить всякие восторги. Завтрак получить нельзя, если член клуба приво-
дит гостя. Где-то ведь нужно положить предел гостеприимству.
   - Теперь, - начал он снова, когда они умерили свои восторги, -  можно
пойти к маркизу. Я не встречался с ним после  этой  истории  с  Марджори
Феррар. Будем надеяться, что у него нет подагры...
   На Керзон-стрит им сказали, что маркиз пообедал и прошел в кабинет.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 264 265 266 267 268 269 270  271 272 273 274 275 276 277 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама