Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 251 252 253 254 255 256 257  258 259 260 261 262 263 264 ... 432
залось, что вопрос решен. Теперь говорят, что  оно  оказалось  гибельным
для самого государства. Эмиграция? Заманчиво, но не  созидательно.  Воз-
рождение сельского хозяйства? Но сочетание того и  другого  сводилось  к
фоггартизму, а он успел усвоить, что только крайняя нужда убедит людей в
закономерности его; можно говорить до хрипоты и все-таки не убедить  ни-
кого, кроме самого себя.
   Так что же?
   "У меня есть превосходный план, как прочистить "Луга", - "Луга"  были
одним из самых скверных трущобных приходов Лондона. "Заняться трущобами,
- подумал Майкл, - это хоть конкретно". Трущобы кричат о себе даже запа-
хами. От них идет вонь, и дикость, и разложение. А  между  тем,  живущие
там привязаны к ним; или, во всяком случае, предпочитают их другим,  еще
неизвестным трущобам. А трущобные жители такой славный народ!  Жаль  ими
швыряться. Надо поговорить с дядей Хилери. В Англии еще столько энергии,
такая уйма рыжих ребятишек! Но, подрастая, энергия покрывается  копотью,
как растения на заднем дворе. Перестройка трущоб, устранение дыма, мир в
промышленности, эмиграция, сельское хозяйство и безопасность в  воздухе.
"Вот моя вера, - подумал Майкл. - И черт меня побери, если  такая  прог-
рамма хоть для кого не достаточно обширна!"
   Он повернулся к министерской скамье и вспомнил слова Хилери  об  этой
палате. Неужели все они действительно в состоянии самоотравления -  мед-
ленного и непрерывного проникновения яда в ткани? Все эти окружающие его
господа  воображают,  что  заняты  делом.  И  он  оглядел  "господ".   С
большинством из них он был знаком и к многим относялся с большим  уваже-
нием, но все скопом - что и говорить, они выглядели несколько  растерян-
но. У его соседа справа передние зубы обнажились в  улыбке  утопленника.
"Право же, - подумал Майкл, - прямо геройство, как это мы  все  день  за
днем сидим здесь и не засыпаем!"


   VIII
   ТАЙНА

   У Флер не было оснований ликовать по поводу провала генеральной стач-
ки. Не в ее характере было рассматривать такой вопрос с общенациональной
точки зрения. Столовая вернула ей то общественное доверие,  которое  так
жестоко поколебала история с Марджори Феррар; и быть  по  горло  занятой
вполне ей подходило. Нора Кэрфью, она сама, Майкл и  его  тетка  -  леди
Элксон Черрел - завербовали первоклассный штат помощников  всех  возрас-
тов, и по большей части из высшего общества. Они работали, выражаясь об-
щепринятым языком, как негры. Их ничто не смущало,  даже  тараканы.  Они
вставали и ложились спать в любое время. Никогда не сердились и были не-
изменно веселы. Одним словом, трудились вдохновенно.  Компания  железной
дороги не могла надивиться, как они преобразили внешний вид  столовой  и
кухни. Сама Флер не покидала капитанского мостика.  Она  взяла  на  себя
смазку учрежденческих колес, бесчисленные телефонные схватки с  бюрокра-
тизмом и открытые бои с представителями правления. Она даже забралась  в
карман к отцу, чтобы пополнять возникающие нехватки. Добровольцев корми-
ли до отвала, и - по вдохновенному совету Майкла - она  подрывала  стой-
кость пикетчиков, потихоньку угощая их кофе с ромом в самые  разнообраз-
ные часы их утомительных бдений. Ее снабженческий автомобиль,  вверенный
Холли, пробирался взад и вперед через блокаду, словно у него и в  мыслях
не было магазина Хэрриджа, где закупались продукты.
   - Надо все сделать, чтобы бастующие вздремнули на оба глаза, -  гово-
рил Майкл.
   Сомневаться в успехе столовой не приходилось. Флер больше  не  видела
Джона, но жила в том своеобразном смешении  страха  и  надежды,  которое
знаменует собою истинный интерес к жизни. В пятницу Холли  сообщила  ей,
что приехала жена Джона: нельзя ли привести ее завтра утром?
   - Конечно! - сказала Флер. - Какая она?
   - Очень мила, глаза, как у русалки; по крайней мере Джон так  полага-
ет. Но если русалка, то из самых симпатичных.
   - М-м, - сказала Флер.
   На следующий день она сверяла по телефону какой-то список, когда Хол-
ли привела Энн. Почти одного роста с Флер, прямая  и  тоненькая,  волосы
потемнее, цвет лица посмуглее и темные глаза (Флер стало ясно, что пони-
мала Холли под словом "русалочьи"), носик чуть-чуть слишком смелый, ост-
рый подбородок и очень белые зубы - вот она, та, что заменила ее.  Знает
ли она, что они с Джоном...
   И, протягивая ей свободную руку. Флер сказала:
   - По-моему, вы как американка поступили очень благородно. Как пожива-
ет ваш брат Фрэнсис?
   Рука, которую она пожала, была сухая, теплая, смуглая; в голосе, ког-
да та заговорила, лишь чуточку слышалась Америка, словно Джон потрудился
над ним.
   - Вы были так добры к Фрэнсису. Он постоянно вас вспоминает. Если  бы
не вы...
   - Это пустяки. Простите... Да-да?.. Нет! Если принцесса приедет,  пе-
редайте ей, не будет ли она так добра заехать, когда  они  обедают.  Да,
да, спасибо!.. Завтра? Конечно... Как доехали? Качало?
   - Ужас! Хорошо, что Джона со мной не было. Отвратительно,  когда  му-
тит, правда?
   - Меня никогда не мутит, - сказала Флер.
   У этой девчонки есть Джон, и он заботится о ней, когда ее мутит! Кра-
сивая? Да. Загорелое лицо очень подвижно, похожа, пожалуй, на брата,  но
глаза такие манящие, куда более выразительные. Что-то есть в  этих  гла-
зах, почему они такие странные и интересные? Ну да, самую малость косят!
И держаться она умеет, какой-то особенный поворот шеи, прекрасная посад-
ка головы. Одета, конечно, очаровательно. Взгляд Флер скользнул вниз,  к
икрам и щиколоткам. Не толстые, не кривые! Вот несчастье!
   - Я так вам благодарна, что вы разрешили мне помочь.
   - Ну что вы! Холли вас просветит. Вы возьмете ее в магазины, Холли?
   Когда она ушла, опекаемая Холли, Флер прикусила губу. По  бесхитрост-
ному взгляду жены Джона она догадалась, что Джон ей не сказал.  До  чего
молода! Флер вдруг показалось, словно у нее самой и не  было  молодости.
Ах, если бы у нее не отняли Джона! Прикушенная  губа  задрожала,  и  она
поспешно склонилась над телефоном.
   При всех новых встречах с Энн - три или четыре раза до того, как сто-
ловая закрылась, - Флер заставляла себя быть приветливой. Она инстинктом
чувствовала, что сейчас не время отгораживаться от кого бы то  ни  было.
Чем явилось для нее возвращение Джона, она еще не знала; но на этот раз,
что бы она ни надумала, никто не посмеет вмешаться. Своим лицом и движе-
ниями она владеет теперь получше, чем когда они с Джоном были, невинными
младенцами. Ее охватила злая радость, когда Холли сказала: "Энн от вас в
восторге, Флер!" Нет, Джон ничего не рассказал жене. Это на него и - по-
хоже, ведь тайна была не только его! Но долго ли эта девочка останется в
неведении? В день закрытия столовой она сказала Холли:
   - Жене Джона, вероятно, никто не говорил, что мы с ним были  когда-то
влюблены друг в друга?
   Холли покачала головой.
   - Тогда лучше и не нужно.
   - Конечно, милая. Я позабочусь об этом. Славная, помоему, девочка.
   - Славная, - сказала Флер, - но неинтересная.
   - Не забывайте, что она здесь в непривычной, чужой обстановке. В  об-
щем, американцы рано или поздно оказываются интересными.
   - В собственных глазах, - сказала Флер и увидела, что  Холли  улыбну-
лась. Поняв, что немного выдала себя, она тоже улыбнулась.
   - Что же, лишь бы они ладили. Так и есть, наверное?
   - Голубчик, я почти не видела Джона, но, судя по всему, они  в  прек-
расных отношениях. Теперь они собираются к нам в Уонсдон погостить.
   - Чудно! Ну, вот и конец нашей столовой. Попудрим носики и поедем до-
мой; папа ждет меня в автомобиле. Может быть, подвезти вас?
   - Нет, спасибо; пойду пешком.
   - Как? По-прежнему избегаете? Забавно, как живучи такие антипатии!
   - Да, у Форсайтов, - проговорила Холли. - Мы, знаете,  скрываем  свои
чувства. Чувства гибнут, когда швыряешься ими на ветер.
   - А, - сказала Флер. - Ну, да хранит вас бог, как говорится, и привет
Джону. Я пригласила бы их к завтраку, но ведь вы уезжаете в Уонсдон?
   - Послезавтра.
   В круглом зеркальце Флер увидала, что маска на ее лицо  стала  совсем
непроницаемой, и повернулась к двери.
   - Возможно, что я забегу к тете Уинифрид, если улучу минутку. До сви-
дания.
   Спускаясь по лестнице, она думала: "Так это ветер убивает чувства!"
   В машине Сомс разглядывал спину Ригза. Шофер был худ как жердь.
   - Ну, кончила? - спросил он ее.
   - Да, дорогой.
   - Давно пора. На кого стала похожа!
   - Разве ты находишь, что я похудела, папа?
   - Нет, - сказал Сомс, - нет. Ты пошла в мать. Но нельзя так переутом-
ляться. Хочешь подышать воздухом? В парк, Ригз!
   По дороге в это тихое пристанище он задумчиво сказал:
   - Я помню время, когда твоя бабушка каталась  здесь  каждый  день,  с
точностью часового механизма. Тогда знали, что  такое  привычка.  Хочешь
остановиться посмотреть на этот памятник, о котором столько кричат?
   - Я его видела, папа.
   - Я тоже, - сказал  Сомс.  -  Бьет  на  дешевый  эффект.  Вот  статуя
Сент-Годенса в Вашингтоне - это другое дело!
   И он искоса посмотрел на дочь. Хорошо еще, что она не знает,  как  он
уберег ее там от этого Джона Форсайта! Теперь-то она уж наверно  узнала,
что он в Лондоне, у ее тетки. А стачка кончилась,  на  железных  дорогах
восстанавливается нормальное движение, и он окажется без дела. Но, может
быть, он уедет в Париж? Его мать, по-видимому, все еще там. У Сомса чуть
не вырвался вопрос, но удержал инстинкт - всесильный, только когда  дело
касалось Флер. Если она и видела молодого человека, то не скажет ему  об
этом. Вид у нее немного таинственный, или это ему только чудится?
   Нет! Он не мог разгадать ее мысли. Это, может, и лучше.  Кто  решится
открыть свои мысли людям? Тайники, изгибы, излишества мыслей.  Только  в
просеянном, профильтрованном виде можно выставить мысль напоказ. И  Сомс
опять искоса поглядел на дочь.
   А она и правда была погружена в мысли, которые его сильно встревожили
бы. Как повидать Джона с глазу на глаз до его отъезда в Уонсдон?  Можно,
конечно, просто зайти на Грин-стрит - и, вероятно, не увидеть его. Можно
пригласить его и себе позавтракать, но тогда не обойтись без его жены  и
своего мужа. Увидеть его одного можно  только  случайно.  И  Флер  стала
строить планы. Когда она совсем было сообразила, что случайность в том и
состоит, что ее невозможно спланировать, клан вдруг возник.  Она  пойдет
на Грин-стрит в девять часов утра - поговорить с Холли относительно сче-
тов по столовой. После таких утомительных дней Холли  и  Энн,  наверное,
будут пить кофе в постели. Вал уехал в  Уонсдон.  Тетя  Уинифрид  всегда
встает поздно! Есть шанс застать Джона одного. И она повернулась к  Сом-
су.
   - Какой ты милый, папа, что повез меня проветриться; ужасно приятно.
   - Хочешь, выйдем посмотреть на уток? У лебедей в Мейплдерхеме в  этом
году опять птенцы.
   Лебеди! Как ясно она помнит шесть маленьких "миноносцев", плывших  за
старыми лебедями по зеленоватой воде, в лето ее любви шесть  лет  назад!
Спускаясь по траве к Серпентайну, она ощутила  сладостное  волнение.  Но
никто, никто не узнает о том, что в ней творится. Что бы ни случилось  -
а скорее всего вообще ничего не случится" - теперь-то  она  спасет  свое
лицо. Нет в мире сильней побуждения, как говорит Майкл.
   - Твой дедушка водил меня сюда, когда я был мальчишкой,  -  прозвучал
около нее голос отца. Он не добавил; "А я водил сюда ту мою жену в  пер-
вое время после свадьбы". Ирэн! Она любила деревья и  воду.  Она  любила
все красивое. И она не любила его.
   - Итонские курточки! Шестьдесят лет прошло, больше. Кто бы тогда  по-
думал?
   - Кто бы что подумал, папа? Что итонские кусочки все  еще  будут  ис-
кать?
   - Этот, как его... Теннисон, кажется: "Старый порядок меняется, ново-
му место дает". Не могу себе представить тебя в  стоячих  воротничках  и
юбках до полу, не говоря о турнюрах. В то время  не  жалели  материи  на
платья, но знали мы о женщинах ровно столько же, сколько и теперь, -  то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 251 252 253 254 255 256 257  258 259 260 261 262 263 264 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама